字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Multinational corporations 多国籍企業 – from the clothes we wear, to the technology we use, - 私たちが身につけている服から、使用している技術まで。 they influence and control our lives 私たちの生活に影響を与え、コントロールする in ways we possibly don't even understand. 私たちには理解できないかもしれませんが We'll show you how the law shapes their behaviour to keep us safe. 私たちの安全を守るために、法律がどのように彼らの行動を形成しているのかをご紹介します。 In this first episode... they're bigger than many countries, この第1話では...彼らは多くの国よりも大きい。 but what exactly is a multinational corporation? しかし、多国籍企業とは一体何なのか? With huge resources and growing power, what keeps them in line? 膨大な資源を持ち、勢力を拡大している彼らを、何が支えているのか。 And... is the law keeping up as these companies change themselves そして......これらの企業が自らを変えていく中で、法律は維持されているのか? and the world around us? そして、私たちを取り巻く世界はどうなっているのか? Multinational corporations – 多国籍企業-。 private companies which operate in many nations – 多くの国で活動している民間企業。 can be richer than some countries... は、一部の国よりも豊かになることができます...。 and they're getting richer. そして、彼らはより豊かになっている。 Food and drinks maker Nestlé, famous for Kit Kats and Cheerios, キットカットやチェリオなどで有名な食品・飲料メーカー「ネスレ」。 was worth around 350 billion dollars in 2020. は、2020年には約3,500億円の価値があると言われています。 That's more than the economic output of Portugal. これは、ポルトガルの経済生産高よりも多い。 Oil company Shell is worth 87 billion dollars – 石油会社シェルは8700億ドルの価値があります。 more than the Democratic Republic of Congo. コンゴ民主共和国よりも多い。 And Apple, whose products you might be using now, is worth two trillion dollars. そして、あなたが今使っているかもしれない製品を提供しているAppleは、2兆ドルの価値があります。 That puts its wealth ahead of both Russia and Canada! これは、ロシアとカナダを凌ぐ富です。 How have companies got so big recently? 最近の企業はなぜこんなに大きくなったのか? Well, in part the growth of the internet means that a company まあ、インターネットの発達により、企業が can be based in one place, but sell around the world. は、1つの場所に拠点を置きながら、世界中で販売することができます。 And that means it can grow and become very powerful. そしてそれは、成長して非常に強力になることを意味します。 Another aspect is China: it has opened up in recent decades もう一つの側面は、中国です。ここ数十年で中国は開放されました。 and so has been able to attract investment from around the world, そのため、世界中から投資を集めることができました。 helping these companies to grow bigger. これらの企業がより大きく成長するために The world is changing. These powerful international organisations 世界は変わりつつあります。これらの強力な国際組織は can know what we buy, who our friends are 私たちが何を買っているのか、誰が友達なのかを知ることができます。 and virtually everything else about us. と、私たちのほぼすべてのことを語っています。 Questions have already been raised about how they're using this power. この力をどのように使っているのか、すでに疑問が呈されています。 If they chose to abuse that power and even break the law, その権力を乱用し、さらには法律を破ることを選んだ場合。 what would stop them? We spoke to lawyer Mark Stephens 何が彼らを止めるのか?弁護士のマーク・スティーブンス氏に話を聞きました。 and asked how the law is changing as multinationals get bigger. と、多国籍企業の巨大化に伴って法律がどのように変化しているかを質問しました。 The law's had to adapt and change from a nationally based system where, 法律は、全国的なシステムから適応して変化しなければなりませんでした。 you know, a company would only work in one country, where... ある会社が、ある国でしか仕事をしないとしたら、そこは...。 to the modern day, where companies will have multitudes of jurisdictions から、企業が複数の管轄区域を持つようになった現代では that they operate in and therefore they need の中で活動していますので、そのためには some kind of almost global control ある種のほぼグローバルなコントロール and that's where international law comes in, そこで、国際法の出番となるわけです。 because it sets the standards – the basic minimum standards – なぜなら、基本的な最低限の基準を設定しているからです。 that they have to comply with. を遵守しなければなりません。 Mark thinks the law needs to develop マークは、法律が発展する必要があると考えています。 to set basic standards for multinational corporations. は、多国籍企業の基本的な基準を設定するためのものです。 Many laws were designed when companies were in just one country. 多くの法律は、企業が1つの国にしか存在しないときに作られたものです。 So, how effective is the law in dealing with multinationals? では、多国籍企業に対応するための法律はどれほど有効なのでしょうか。 I think the complexity of companies today, on an internationalised basis, 今日の企業の複雑さは、国際化しているからだと思います。 makes the law very difficult to be enforced against them. は、彼らに法律を適用することを非常に難しくしています。 So, I've got one client, which has 748 companies あるクライアントは748社の企業を抱えています。 in about 47 different countries, を約47カ国で展開しています。 and so getting an oversight of that, getting control of that そのためには、それを監視し、コントロールする必要があります。 from a legal and regulatory side, can be very challenging. 法律や規制の面から見ると、非常に難しいことです。 And that's the opportunity that international law provides, それが、国際法が提供する機会なのです。 because essentially it's giving the minimum standards なぜなら、基本的には最低限度の基準を与えているからです。 to which they need to operate. そのためには何が必要なのか。 Companies are very complex 企業は非常に複雑 so sometimes it's hard to enforce the law そのため、法律を施行するのが難しい場合があります。 when they are spread out around the world. 世界に散らばると Can we punish a parent company 親会社を罰することができるか for something it's responsible for in another country? 他の国で責任を負うことになった場合、その責任はどうなるのでしょうか? It's becoming easier to punish a... a mother company – 罰することが容易になってきた...母体となる企業の the holding company, if you will – 言ってみれば、持ち株会社です。 for the actions of its subsidiaries. But on the face of it, は、その子会社の行動に対して責任を負います。しかし、その表面上は it's the subsidiary that is going to be liable. 責任を負うのは子会社である。 It's only if you can show that there was a controlling mind それは、支配する心があったことを示すことができて初めて back at the headquarters, or that in some way they should be accountable, 本社に戻って、あるいは何らかの形で説明責任を果たさなければなりません。 that you can hold the parent company to account. 親会社に責任を負わせることができるからです。 Lawyers are becoming increasingly ingenious 弁護士の創意工夫が進む in the way in which they are visiting accountability on the parent companies, 親会社への説明責任を果たすための方法である。 and that's only got to be a good thing because if they're accountable, そして、それは良いことでしかありません。なぜなら、彼らが説明責任を果たせば they will behave better. 彼らは、より良い行動をするようになるでしょう。 It is becoming easier to punish companies 企業を罰することが容易になっている for wrongdoing in different countries, 異なった国での不正行為に対して and if they are accountable, it will influence their behaviour. で、説明責任を果たせば、彼らの行動に影響を与えることになります。 Of course, many companies do what's right without being forced to, もちろん、強制されなくても正しいことをしている企業は多い。 but it can take something shocking happening to start change. しかし、変化を起こすには、何か衝撃的なことが起こらなければなりません。 In 2013, the Rana Plaza building in Bangladesh collapsed, 2013年、バングラデシュのラナ・プラザビルが崩壊しました。 killing more than a thousand people. 1,000人以上の人々が犠牲になりました。 It was the worst of many such incidents in the country. このような事件が多発する中、最悪の事態となってしまった。 The following month, international clothing manufacturers quickly 翌月には、海外の衣料品メーカーがいち早く made a legal agreement to improve safety in factories in Bangladesh. は、バングラデシュの工場の安全性を向上させるための法的合意をしました。 This is what's known as Corporate Social Responsibility or CSR. これは、いわゆるCSR(Corporate Social Responsibility)と呼ばれるものです。 These are the practices or policies that a business can implement これらは、ビジネスが実施できるプラクティスやポリシーです。 that do good in the world. Think charity, or volunteering, 世界で良いことをするために慈善活動やボランティア活動を考えてみてください。 or the environment and it's more than just about profit. や環境への影響を考えると、利益だけではない。 But what about when companies don't choose to behave? しかし、企業が振る舞いを選択しない場合はどうでしょうか。 How can the law control something that is so big? こんなに大きなものを、法律でどうやってコントロールするのか。 Ranjan Agarwal, a Canadian lawyer who deals with big companies, 大企業を相手にするカナダの弁護士、ランジャン・アガルヴァル。 explained who is responsible for enforcing the law 法律を執行する責任者の説明 on multinational companies. 多国籍企業を対象としています。 In our system, around the world, we seem to have accepted that 私たちのシステムでは、世界中で、以下のことを受け入れているようです。 the obligation or responsibility to police corporations 企業を取り締まる義務や責任がある is with individual states. は、各州との関係です。 In international law, there is no general rule 国際法では、一般的なルールはありません。 that companies are responsible for wrongful acts, 誤った行為の責任が企業にあることを even if they're committed internationally or abroad. たとえそれが国際的に、あるいは海外で行われるものであってもです。 There are treaties, multilateral treaties, 条約、多国間条約があります。 that impose requirements or obligations 要件や義務を課すもの on countries, but not on companies. 国にはあっても、会社にはない。 There is no international body that regulates multinationals. 多国籍企業を規制する国際機関はありません。 Instead, there are treaties that impose obligations その代わりに、義務を課す条約があります。 on countries, but not companies. 国にはあっても、会社にはない。 So, do these companies have to follow things では、これらの企業は物事に従わなければならないのでしょうか? like international human rights laws? 国際人権法のように? For the most part, no. In our system, ほとんどの場合、そうではありません。私たちのシステムでは we require companies to follow the domestic laws of their states. 私たちは、企業がそれぞれの州の国内法に従うことを求めます。 Those domestic laws may align with international human rights laws, それらの国内法は、国際的な人権法と一致することがあります。 or human rights norms – expectations that we have as a community. または人権規範、つまりコミュニティとしての期待を表しています。 There are a couple of exceptions, where states... ただし、いくつかの例外があり、各州は... where – sorry – companies may be governed by international treaties, ここでは、申し訳ないが、企業は国際条約に支配される可能性がある。 but those are generally exceptions. しかし、それは一般的には例外的なことです。 Companies follow the domestic laws of their states, 企業は、その国の国内法に従う。 but they don't necessarily have to follow international human rights laws, しかし、必ずしも国際的な人権法に従う必要はありません。 which are designed for countries. 国のために設計されたものです。 How do people decide which state's laws a company follows? 企業がどの州の法律を遵守するかは、どのようにして決められるのでしょうか? For the most part, people don't decide ほとんどの場合、人は決めません。 where the law's going to be enforced. 法律が施行される場所。 We require our governments – sometimes working together – 私たちは、各国の政府に、時には協力して to establish rules. ルールを確立するために In essence, we have jurisdictional laws across the world: 要するに、世界中に裁判権のある法律があるということです。 each country gets to decide where and how どこで、どのようにするかは、それぞれの国が決めることです。 it's going to take jurisdiction over companies. は、企業を管轄することになります。 Sometimes it's where the company operates – 会社がどこで活動しているかということもあります。 that is, where its headquarters is. つまり、本社がどこにあるかということです。 Sometimes it's where the company does business, 時には、その会社がビジネスを行っている場所でもあります。 but again we rely on uni... しかし、やはりユニフォームに頼ってしまいます。 individual states to make those decisions. 各州がその決定を下すことになります。 Sometimes governments work together to establish rules, 政府が協力してルールを制定することもあります。 but each country gets to decide where しかし、どこで何をするかは各国が決めることです。 and how it's going to take legal action over companies. また、企業に対してどのように法的措置を取るかについても検討しています。 So, is international law fit for purpose as these companies develop? では、これらの企業が発展していく中で、国際法は目的に適っているのでしょうか? I believe that international law is moving to a place where 私は、国際法は、次のような場所に移行しつつあると考えています。 companies may be held to account. 会社の責任を問われる可能性があります。 For example, several years ago the UN established guiding principles 例えば、数年前に国連は指針となる原則を定めました。 on business and human rights, ビジネスと人権に関する which were intended to create a global standard, 世界標準を目指していた。 to implement a framework to prevent and address 防止と対処のためのフレームワークを実施するために the risk of human rights on business activity. 企業活動における人権のリスクについて But as long as we have nation states, しかし、国民国家がある限りは I believe that we will rely on individual countries to enforce these norms. 私は、これらの規範を実行するのは、個々の国に頼ることになると思います。 Even though the UN established principles 国連は原則を定めていても to guide businesses on human rights, は、人権に関するビジネスを指導するためのものです。 we rely on individual countries to enforce the law on companies. 私たちは、企業に対する法律の施行を各国に依存しています。 So, we've heard that the way multinational corporations そこで、多国籍企業のあり方について聞いてみました。 are spread around the world makes them hard for the law to control. は世界中に広がっているため、法律で規制するのは難しい。 We also heard that the law is changing to deal with that. また、それに対応するために法律が変わるという話も聞きました。 But international laws will always depend on countries しかし、国際法は常に国に依存している。 to agree to follow them. には、それに従うことに同意する必要があります。
B1 中級 日本語 企業 法律 国際 国籍 責任 会社 多国籍企業とは?BBC Learning English (What is a multinational? BBC Learning English) 43 2 林宜悉 に公開 2021 年 10 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語