Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Law is complex and doesn't always have a good reputation.

    法律は複雑で、必ずしも良い評判ばかりではありません。

  • But this episode will show the law at its best,

    しかし、このエピソードは、法律の最高の状態を見せてくれるでしょう。

  • helping all humanity build a future amongst the stars.

    全人類が星々の間で未来を築くために。

  • If an astronaut gets lost in space, who comes to the rescue?

    宇宙飛行士が宇宙で迷子になったら、誰が助けてくれるの?

  • And how can the law help make a place for everyone in orbit?

    また、軌道上で誰もが活躍できる場を作るために、法律はどのように役立つのでしょうか。

  • Firstsomething right out of the movies:

    1つ目は、映画に出てくるようなもの。

  • what happens in a space emergency?

    宇宙での緊急事態には何が起こるのでしょうか?

  • We've seen, in earlier episodes, how astronauts have to follow the law

    宇宙飛行士が法律に従わなければならないことは、これまでのエピソードでも紹介してきました。

  • of their own country when they're in space.

    自分が宇宙にいるときは、自分の国の

  • The law isn't just something that you have to obey;

    法律は、ただ守らなければならないものではありません。

  • it protects you too.

    があなたを守ってくれます。

  • So, what happens when you're a long way from home?

    では、家から遠く離れた場所にいるときはどうするか?

  • How could your country's laws protect you?

    あなたの国の法律は、あなたをどのように守ってくれるのでしょうか?

  • If an Indian astronaut got into trouble in space,

    インド人宇宙飛行士が宇宙でトラブルに巻き込まれたら

  • international law says it's not just India's responsibility to help.

    国際法では、インドだけの責任ではないとされています。

  • The Outer Space Treaty and Rescue Agreement

    宇宙条約と救助協定

  • means that other countries should attempt to help.

    は、他の国が援助を試みるべきだということです。

  • More than 130 countries have signed the OST.

    130以上の国がOSTに署名しています。

  • And if an astronaut crash-lands in another country,

    また、宇宙飛行士が他国に不時着した場合。

  • the treaty means that they have to be returned home safely.

    この条約は、彼らを安全に帰国させなければならないことを意味しています。

  • So, has the Rescue Treaty ever been needed?

    では、救助条約は必要だったのでしょうか?

  • Here's space lawyer, Deepika Jayakodi:

    宇宙弁護士のディピカ・ジャヤコディさんです。

  • In reality, there hasn't been a case

    実際には、このようなケースはありませんでした。

  • where astronauts have been rescued.

    宇宙飛行士が救出された場所。

  • When the Apollo 13 mission was going on,

    アポロ13号のミッションが行われていた頃。

  • there was a risk that people anticipated.

    人々が予想していたリスクがあった。

  • The mission had to be aborted

    ミッションは中止になってしまった

  • and, although nothing crazy happened,

    と、特に変わったことは起きませんでしたが

  • then USSR offered to assist USA

    ソ連がアメリカに協力を申し出た。

  • in case they had to rescue astronauts.

    宇宙飛行士の救出に備えて。

  • Although astronauts haven't yet needed to be rescued,

    宇宙飛行士はまだ救助を必要としていませんが

  • the USSR offered help to American astronauts

    ソ連はアメリカの宇宙飛行士を支援していた。

  • when the Apollo mission went wrong.

    アポロ計画が失敗したとき

  • So, what if a country didn't help?

    では、ある国が助けてくれなかった場合は?

  • A country can be held responsible

    国が責任を負うこともある

  • and by holding someone responsible,

    そして、誰かに責任を取らせること。

  • it could mean that you look into other provisions

    それは、他の条項を検討することを意味します。

  • under international law, to see if they can provide a compensation,

    国際法に基づいて、補償を行うことができるかどうかを確認しています。

  • or just to show that you haven't fulfilled

    あるいは、自分が満たされていないことを示すために

  • a moral and a legal obligation to do something.

    何かをしなければならないという道徳的、法的な義務です。

  • Countries that don't help might have to pay compensation,

    援助しない国は、賠償金を支払わなければならないかもしれない。

  • and it would damage their reputation.

    と、評判を落とすことになります。

  • What about private companies?

    民間企業の場合は?

  • Private companies come under... under the control of a country.

    民間企業は、国の管理下に置かれる。

  • So, if a country is obligated to render this assistance,

    だから、ある国がこの援助をする義務があるとすれば

  • then the private company is obligated as well.

    とすれば、民間企業も同様に義務を負うことになります。

  • Companies also have to help astronauts in need,

    また、企業は困っている宇宙飛行士を助けなければなりません。

  • because they come under the control of countries.

    なぜなら、それらは国の管理下にあるからです。

  • Deepika explained how a new agreement,

    Deepikaは、新しい契約の経緯を説明しました。

  • called the Artemis Accords, strengthened the Rescue Agreement.

    アルテミス合意」と呼ばれる救済協定を強化しました。

  • The Artemis Accords states that

    アルテミス合意では以下のように述べられています。

  • if there is someone in danger,

    危険な人がいたら

  • if they require emergency assistance,

    緊急時の支援が必要な場合は

  • then the countries or even the companies

    続いて、国や企業でも

  • who are working on the Moonthey should be...

    月面で活動している人たちに、彼らは...

  • they should extend help to those in need.

    困っている人には助けを差し伸べるべきだと思います。

  • The Artemis Accords echo the Rescue Agreement.

    アルテミス協定はレスキュー協定と呼応しています。

  • They say countries and companies working on the Moon

    月面で活動する国や企業は

  • must help those in need.

    は、困っている人を助けなければなりません。

  • The rescue agreement remains a good example

    救援物資の提供は、その良い例です。

  • of how space law shows lawmakers at their best.

    宇宙法では、法律家がどのように活躍しているかを紹介しています。

  • There's something very solid,

    何かとてもしっかりしたものがある。

  • which shows just how well we can work together,

    これは、私たちがいかに協力し合えるかを示すものです。

  • and it's probably gone right over your head.

    と言っていますが、おそらく頭の中を通り過ぎてしまっているでしょう。

  • Two small spacecraft,

    2つの小型宇宙船。

  • locked together high above the Earth.

    地球の上空で一緒になっている。

  • These are the Russian Zarya and the American Unity,

    それは、ロシアの「ザーリャ」とアメリカの「ユニティ」です。

  • joining together in 1998.

    1998年に一緒になった。

  • They might not look like much, but they grew

    見た目は悪いかもしれませんが、成長しました。

  • into one of humanity's greatest achievements.

    は、人類の最大の功績の一つとなりました。

  • Bit by bit, spinning through the skies,

    少しずつ、空を紡いでいく。

  • the structure grew to become the International Space Station.

    その構造は国際宇宙ステーションにまで発展した。

  • It came about after the end of the Cold War:

    それは、冷戦が終わった後に生まれました。

  • a symbol of hope more than 400km above the Earth.

    地球から400km以上離れた場所で、希望の象徴である。

  • It's more than 100m wide and getting bigger,

    幅は100mを超え、さらに大きくなっています。

  • circling the Earth fifteen times a day.

    1日に15回、地球を一周します。

  • It's home to astronauts from all over the globe,

    世界各国の宇宙飛行士が集まる場所です。

  • from countries that haven't always been friendly,

    友好的とは言えない国からも

  • working together to help us understand the universe.

    宇宙を理解するために一緒に働いています。

  • So, how did people ever agree to build this together?

    では、どうしてみんなで一緒に作ろうということになったのでしょうか?

  • Here's space lawyer, Jessica Noble, to explain:

    宇宙弁護士のジェシカ・ノーブルさんに解説していただきました。

  • So, in order to build the International Space Station,

    だから、国際宇宙ステーションを作るためには

  • a multilateral treaty needed to be put in place.

    そのためには、多国間条約を結ぶ必要がある。

  • Now, a multilateral treaty is an agreement

    さて、多国間条約とは協定のことです。

  • between more than one nation,

    2つ以上の国の間で

  • and a group of nations had come together

    諸国の人々が集まってきて

  • in support of building the International Space Station.

    国際宇宙ステーションの建設を支援するためのものです。

  • So, this was the United States,

    これがアメリカだったんですね。

  • Russia, Canada, Japan

    ロシア、カナダ、日本

  • and the European countries,

    とヨーロッパの国々を紹介しました。

  • which comprise the membership of the European Space Agency.

    欧州宇宙機関のメンバーを構成しています。

  • Fifteen nations partnered to build the International Space Station.

    15カ国が協力して国際宇宙ステーションを建設。

  • They needed to sign an agreement called a multilateral treaty

    多国間条約と呼ばれる協定を結ぶ必要があったのだ。

  • an agreement between more than one country.

    複数の国の間で結ばれた協定です。

  • So, on the ISS, do all the astronauts follow one set of laws?

    では、国際宇宙ステーションでは、宇宙飛行士全員が1つの法律に従っているのでしょうか?

  • You have the intergovernmental agreement,

    政府間協定がありますね。

  • which applies to the activities on the International Space Station,

    国際宇宙ステーションでの活動にも適用されます。

  • but each country that contributed to the ISS

    が、ISSに貢献した各国は

  • contributed a portion of hardware to it,

    ハードウェアの一部を寄付しています。

  • and in each of these hardware segments, or elements,

    そして、それぞれのハードウェアのセグメント(要素)には

  • the country's national law applies.

    その国の国内法が適用されます。

  • So, for the US element, US national law applies in that segment.

    つまり、米国の要素については、そのセグメントでは米国の国内法が適用されます。

  • In the Russian element, Russian law applies in that segment.

    ロシアの要素では、そのセグメントではロシアの法律が適用されます。

  • So, you have... you have different national laws

    つまり、それぞれの国の法律があるということですね。

  • that govern activities in those individual segments of the ISS.

    ISSの個々のセグメントにおける活動を規定するものです。

  • The law of the nation that built each part of the ISS

    ISSの各部分を作った国の法律

  • applies in that part that the country built.

    は、国が作ったその部分で適用されます。

  • So, American laws in the American bits,

    だから、アメリカのビットにアメリカの法律。

  • Russian laws in the Russian bits.

    ロシアの法律をロシアのビットで

  • But does any one country have more power than any other up there?

    しかし、どこかの国が他の国よりも力を持っているのでしょうか?

  • No one country has more power than...

    どの国も、より大きな力を持っているわけではありません...。

  • than another under the intergovernmental agreement.

    政府間協定に基づいて、別の政府よりも

  • This is a true multilateral agreement amongst these...

    これは本当の意味での多国間協定であり、...

  • these countries who are partners on the International Space Station.

    国際宇宙ステーションのパートナーであるこれらの国々。

  • The agreement about the ISS means no one country

    ISSに関する合意は、どの国も

  • has more legal power on the International Space Station.

    は、国際宇宙ステーションでより多くの法的権限を持っています。

  • Does that apply to the scientific work they're doing up there?

    それは科学的な作業にも当てはまるのでしょうか?

  • There's a concept of cooperation

    協調という概念がある

  • and sharing of information related to scientific discoveries

    科学的発見に関連した情報の共有や

  • on board the International Space Station.

    国際宇宙ステーションでの

  • So... and this actually comes from the Outer Space Treaty as well,

    だから...実はこれも宇宙条約から来ているんです。

  • and the idea that scientific discoveries made in space

    と考え、宇宙での科学的発見を

  • should be shared with all countries.

    は、すべての国で共有されるべきものです。

  • So, if you're a partner on the International Space Station

    だから、国際宇宙ステーションのパートナーであれば

  • and you are making discoveries on the ISS,

    と言って、ISSで発見をしていますね。

  • that information needs to be made public.

    その情報を公開する必要があります。

  • All discoveries made in space should be for everyone.

    宇宙での発見は、すべての人のためのものであるべきです。

  • That means all the scientific discoveries

    つまり、すべての科学的発見は

  • made on the International Space Station

    国際宇宙ステーションで作られた

  • should also be for everyone.

    もみんなのためになるはずです。

  • The International Space Station:

    国際宇宙ステーション。

  • a marvel of complicated technology and complicated lawmaking.

    複雑な技術と複雑な法律制定の驚異です。

  • It shows how the rules of space law help rivals work together

    宇宙法のルールでライバル同士が協力していることがわかる

  • now and hopefully into the future,

    今も、そして未来にも期待しています。

  • as we head out into the stars.

    星空の下に向かうように

Law is complex and doesn't always have a good reputation.

法律は複雑で、必ずしも良い評判ばかりではありません。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 宇宙 ステーション 協定 法律 国際 飛行

世界宇宙週間。すべての人類のために (World Space Week: For all humankind)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2021 年 10 月 08 日
動画の中の単語