Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Aunt Syl, stop yelling!

    シルおばさん、大声出すのやめて

  • All I'm saying is, if you had told me vegetarian lasagna, I would have made vegetarian lasagna.

    だから、もしベジタリアンラザニアがいいって言ってくれれば、ベジタリアンラザニアを作るわ

  • Well, the... the meat's only every third layer.

    まあ、肉は3層目までしかないんだよ

  • Maybe you could scrape.

    肉のあるとこを避けて食べたらどうだ?

  • Ross, did you really read all these baby books?

    ロス、本当に子作りの本を全部読んだ?

  • Yep, you could plunk me down in the middle of any woman's uterusno compassand I could find my way out of there like that.

    そう、ただシンプルに女性の子宮の真ん中に男性が突っ込んでっていう。......俺もそんな風に、出口を見つけられるんだ

  • Ooh, this is cool.

    あぁ、いいわね

  • It says, "In some parts of the world, people actually eat the placenta."

    "この世には胎盤を食べる地域もある "だって。

  • And we're done with the yogurt.

    はい、ヨーグルト食べ終わりました

  • Sorry.

    すみません。

  • Aunt Syl, I did this as a favor.

    シルおばさん、私は趣味でやってるの。

  • I am not a caterer.

    私はケータリングじゃないの。

  • What do you want me to do with a dozen lasagnas?

    12個のラザニアをどうしろっていうの?

  • Nice talk, Aunt Syl.

    話できて嬉しかったわ、シルおばさん。

  • You kiss Uncle Freddie with that mouth?

    その口でフレディおじさんにキスしたらどう?

  • Hey, Ross. Listen.

    おい、ロス。聞いて。

  • Do you know that, right now, your baby is only this big?

    今、あんたの赤ちゃんはこのくらいの大きさしかないことを知ってるか?

  • This is your baby.

    これが君の赤ちゃんだ。

  • Hi, daddy.

    ハイ、パパ。

  • Hello.

    ハイ。

  • How come you don't live with mommy?

    なんでママと一緒に住んでいないの?

  • How come mommy lives with that other lady?

    ママはどうしてあの女の人と一緒に住んでいるの?

  • What's a lesbian?

    レズビアンってな〜に?

  • - [speaking in Italian] - Honey, you can say it. You can..

    [イタリア語]ハニー、それは

  • Poconos. Poconos.

    ポコノス。ポコノスって言うんだ。

  • It's like poke-a-nose.

    ポコ-ア-ノスみたいだ

  • Ah, poke-a-nose.

    ああ、ポコ-ア-ノス。んん

  • Blah, blah, blah.

    (一緒に)ペチャクチャ。

  • So, did I hear Poconos?

    ポコノスって聞こえたけど?

  • Yes, my sister's giving us her place for the weekend.

    そう、妹が週末に家を貸してくれるんだ。

  • Woo-hoo! First weekend away together.

    いえーい! 二人で過ごす初めての週末

  • - Yeah, that's a big step. - I know.

    - ああ、それは大きな一歩だね。 - でしょ。

  • Oh, it's just a weekend. Big deal.

    いや、ただの週末なだけさ。大げさだよ。

  • Wasn't this just supposed to be a fling, huh?

    これが浮気じゃなかったら、何が浮気というんだ?

  • Shouldn't it be... flung by now?

    今から浮気でもするというの?

  • I mean, we are way past the fling thing.

    だから、私たちはもう「浮ついてる」の域をはるかに超えているの。

  • I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steel books, you know?

    つまり、ダニエル・スティールの本でしか読んだことがないことが起きてしまってるような気がする。

  • I mean, when I'm with him, I just totally, total

    つまり、か、彼一緒にいるときは、完全に、完全に。

  • Nauseous. I'm physically nauseous.

    吐き気がする。物理的に吐き気がする。

  • What am I supposed to do, huh? Call immigration?

    俺は何をすればいい?救急車でも呼んだらいい?

  • I could call immigration.

    救急車を呼ぼうか

Aunt Syl, stop yelling!

シルおばさん、大声出すのやめて

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ラザニア 浮気 おば ロス 週末 ベジタリアン

【ドラマで英語】海外ドラマ「フレンズ」:ロス、嫉妬が止まらない!!

  • 643 39
    13 に公開 2021 年 11 月 01 日
動画の中の単語