Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When it comes to beach holidays, azure  blue waters, pristine white beaches  

    ビーチホリデーといえば、紺碧の海、真っ白なビーチ。

  • and a laid back atmosphere come to mindOkinawa, Japan's southernmost prefecture,  

    と、のんびりした雰囲気が思い浮かびます。 日本の最南端に位置する沖縄県。

  • is the country's premiere beach destination, with  numerous islands and seas abundant with coral  

    は、数多くの島々と珊瑚礁が広がる海を持つ、日本を代表するビーチリゾートです。

  • and marine wildlife. Less than an hour by  boat from the prefectural capital of Okinawa  

    と海の野生動物を見ることができます。沖縄県の県庁所在地から船で1時間弱。

  • lie the remote Kerama Islands, which are set in  the beautiful ocean. The small islands are popular  

    は、美しい海に浮かぶ離島・慶良間諸島を指します。この小さな島々は、人気の

  • snorkeling and scuba diving destinationsand are where one can enjoy carefree days.

    シュノーケリングやスキューバ・ダイビングの目的地でもあり、のんびりとした日々を過ごすことができます。

  • My name is Raina Ongreporting for japan-guide.com,  

    japan-guide.comの取材を担当しているレイナ・オンです。

  • and in this video, we'll  be going to Zamami Island,  

    で、このビデオでは、座間味島に行きます。

  • a popular destination in the Kerama Islandsfor a slow and idyllic beach holiday.

    は、ゆっくりとしたのどかなビーチでの休日を過ごせる、慶良間諸島の人気スポットです。

  • The Kerama Islands are about 40 kilometers  west of Naha, the prefectural capital of  

    慶良間諸島は、県庁所在地である那覇から西に約40kmのところにあります。

  • Okinawa. The only way to access the islands  is by high speed boat or ferry from Naha,  

    沖縄。島へのアクセスは、那覇からの高速船かフェリーしかありません。

  • and the closest airport with  scheduled flights is Naha Airport.

    また、定期便が就航している最寄りの空港は那覇空港です。

  • On Day 1, we take the high speed boat  from Naha's Tomari Port to Zamami Island.  

    1日目は、那覇の泊港から高速船で座間味島へ。

  • We'll spend the day snorkeling, checking out the  main village and dining at a local restaurant,  

    この日は、シュノーケリングをしたり、メインの村をチェックしたり、地元のレストランで食事をしたりして過ごします。

  • and stay overnight attypical island accommodation.

    で、島の代表的な宿泊施設で一泊します。

  • On Day 2, we'll hike to a nearby observation deck  

    2日目は、近くの展望台までハイキングします

  • before taking the morning boat  back to the main island of Okinawa.

    そして、朝の船で沖縄本島に戻る。

  • So follow along, as we go on an overnight trip to  a Beach Paradise in the Keramashoto National Park

    ケラマショト国立公園内のビーチパラダイスへの一泊旅行をご紹介します。

  • Day 1

    1日目

  • From Tomari Port in Naha, I boardhigh speed boat for Zamami Island.

    那覇の泊港から高速船に乗り込み、座間味島に向かう。

  • The high speed boat took about 50 minutes,  

    高速艇で約50分。

  • and here I am on Zamami Island  and ready to start my holiday!

    そして今、私は座間味島にいて、休暇を始める準備をしています。

  • Zamami Island is relatively small, and the main  tourist spots can be accessed on foot. However,  

    座間味島は比較的小さな島で、主な観光地へは徒歩で行くことができます。しかし。

  • a rental bicycle or moped can make covering  travel distances a little less time consuming.  

    レンタサイクルやモペットを利用すれば、移動時間を少しでも短縮することができます。

  • Fortunately for me, the place where  I'm staying also has rental bicycles,  

    幸いなことに、宿泊先にはレンタサイクルもある。

  • so I head there to drop my bag off  and rent a bicycle for the day.

    そこで、荷物を置いて自転車を借りに行くことにした。

  • A ten minute ride takes me to the jewel  of Zamami Island, Furuzamami Beach.  

    車で10分も走れば、座間味島の宝石、古座間味ビーチに着く。

  • This highly rated, pristine white  sand beach has clear blue waters  

    高く評価されている、澄んだ青い海を持つ自然のままの白砂のビーチです。

  • populated with abundant marine life, and is  a top spot for sunbathing and snorkeling.

    豊かな海洋生物が生息しており、日光浴やシュノーケリングの名所となっています。

  • This is Furuzamami Beach, and it's so pretty!  I mean, just looking at it makes me so happy.

    これは古座間味ビーチですが、とてもきれいですね。 見ているだけで幸せな気分になりますよね。

  • During the warmer months from  around April through till October,  

    4月頃から10月頃までの暖かい時期。

  • rental shops at the beach front open for businessrenting gear like sunbeds, parasols and snorkeling  

    ビーチフロントのレンタルショップが営業しており、サンベッドやパラソル、シュノーケリングなどの道具をレンタルしています。

  • equipment, so one can turn up empty handed  and still do all the fun beach things.

    道具を持っていない人でも、手ぶらで行っても、ビーチでの楽しい時間を過ごすことができます。

  • I've got my life jacket and my  snorkel gear and I'm ready to go!

    ライフジャケットとシュノーケルの道具を用意して、準備は万端です。

  • The waters near Furuzamami Beach  have a depth of about 2 to 5 meters,  

    古座間味ビーチ付近の水深は約2~5m。

  • and there is a large coral reef  a few meters from the shore.  

    また、海岸から数メートルのところには大きなサンゴ礁があります。

  • While these conditions make snorkeling an  

    このような状況では、シュノーケリングは

  • accessible activity for the young and  those who are not confident swimmers,  

    若者や泳ぎに自信のない人でも参加できるアクティビティです。

  • adequate precautions should be taken as  there is a sharp drop-off underwater.

    水中では急激な落差がありますので、十分な注意が必要です。

  • After that refreshing snorkeling experienceit was time to get dry and explore the main  

    シュノーケリングでリフレッシュした後は、乾いた体でメインテナンスに出かけました。

  • village on Zamami Island. The small  village is where the port and majority  

    座間味島の村。この小さな村には、港や大部分の

  • of the island's lodgings and restaurants are  centered. In fact, the main village is also  

    の宿泊施設やレストランが集中しています。実際、メインの村にも

  • where a large percentage of the island's  approximately 600 inhabitants reside.

    約600人の島民の大部分が住んでいる。

  • This is the largest grocery slash  convenience store on the island,  

    ここは、島内最大の食料品店であり、コンビニエンスストアでもあります。

  • and where the locals get their daily necessities  from. Let's go inside and check it out!

    地元の人たちが日用品を調達する場所でもあります。中に入って確認してみましょう。

  • Walking about the village gives one an idea of  the construction and decoration of Okinawan-style  

    村を歩けば、沖縄風の建築や装飾の様子がわかる。

  • residences. Shisa are the lion-like statues that  are seen at the roof or entrance of many houses.  

    の家にもあります。シーサーとは、多くの家の屋根や玄関に見られる獅子のような像のことです。

  • These shisa, typically found in  pairs, are said to ward off bad luck.

    このシーサーは、一般的には2つ1組で、厄除けの効果があると言われています。

  • You might have also noticed that some of  the traditional looking houses have low  

    また、伝統的な外観の家の中には、低い位置にあるものもあることに気付いたかもしれません。

  • roofs and high stone walls surrounding the  premises, and many buildings tend to have  

    屋根や敷地を囲む高い石垣など、多くの建物にはそれぞれの特徴があります。

  • flat roofs. The purpose for the flat or low roof  construction is to withstand the strong coastal  

    フラットルーフフラットまたはロールーフ構造の目的は、強い海岸線に耐えることです。

  • winds as well as typhoons, which frequently  visit the region from late spring to autumn.

    晩春から秋にかけては、風や台風が頻繁に訪れます。

  • After the nice urban exploration of the  village, it was time to have dinner,  

    都会的な村の散策を楽しんだ後は、いよいよ夕食の時間だ。

  • and dining out is a great way to sample  the regional and local ingredients.

    と、外食することで、地域や地元の食材を味わうことができます。

  • I'm at a Ao No Umi, a restaurant on  Zamami Island and I've ordered some  

    今、座間味島の「青の海」というレストランで、注文したのは

  • local specialities for dinner. But before  that, I'm gonna have a drink. Kanpai!

    夕食は地元の名物料理。でも、その前に一杯やりますよ。カンパイ!(笑

  • Look at this spread I've ordered for  dinner! I'm so excited to eat EVERYTHING

    夕食のために注文したこのスプレッドを見てください。全部食べるのが楽しみだわ。

  • We've got mozuku which is a local seaweed and  I have it in vinegar as well as in tempura

    地元の海藻である「もずく」は、天ぷらだけでなく、酢の物にして食べています。

  • I've also got half grilled kanpachi  fish head and octopus...deep  

    カンパチの頭とタコの半身焼きも...深い。

  • fried octopus, local fish sashimi as  well as somen champuru which is cooked  

    タコの唐揚げ、地魚のお刺身、素麺チャンプルーなど。

  • in a typical Okinawan style with  vegetables and a bit of broth

    沖縄の伝統的なスタイルで、野菜と少しの出汁を使っています。

  • And pizza, we've got pizza and its topping is  quite unique, it's got Rafute on top. Rafute  

    そしてピザですが、ピザのトッピングはとてもユニークで、ラフテが乗っています。ラフテ

  • is this simmered pork dish which is so tender  and beautiful. I'm excited to try that one!

    は、この豚の煮込み料理で、とても柔らかくて美しい。私はそれを試してみたいと思っています。

  • Day 2

    2日目

  • I'm at the Takatsukiyama Observation Deck, which  is one of the highest points on Zamami Island.  

    私は今、座間味島で最も高い場所にある高槻山展望台にいます。

  • This is also a great place to see the  sunrise, which is what I did this morning!  

    ここは日の出を見るのにも最適な場所で、今朝もそうしました。

  • And on the other side you get to  look down on the village of Zamami.

    そして反対側には、座間味の村を見下ろすことができる。

  • Following breakfast, I cycle to the Marilyn dog  

    朝食後、自転車でマリリン・ドッグに向かう。

  • statue located a few minutes  away from my accommodation.

    私の宿泊先から数分のところにある銅像です。

  • There is a romantic and heartwarming  story behind this dog statue,  

    この犬の像には、ロマンチックで心温まるストーリーがあります。

  • and one which was made into a movie in 1988  titled Marilyn ni Aitai or Longing for Marilyn.

    また、1988年には『マリリンに逢いたい』というタイトルで映画化された作品もあります。

  • This is the statue of Marilyn and she is looking  in the direction of Aka Island where her doggy  

    これはマリリンの像で、彼女はワンちゃんのいる阿嘉島の方向を見ています。

  • boyfriend lived. And he would swim 3 kilometers  everyday across the water just to meet her

    ボーイフレンドが住んでいた。そして、彼女に会うために、毎日3キロも泳いで海を渡っていたのです。

  • And you might have guessed, there is a matching  statue of Shiro, Marilyn's companion, on Aka  

    そして、お察しの通り、赤にはマリリンの仲間であるシロの像がお揃いで設置されています。

  • Island. Their love is eternalised in bronzeand their story will be remembered for ages.

    島。二人の愛はブロンズに永遠に刻まれ、二人の物語は時代を超えて語り継がれます。

  • For my afternoon activity,  

    私の午後の活動のために。

  • I made advance reservations for a guided  half day sea kayak and snorkelling tour.

    半日のシーカヤックとシュノーケリングのガイドツアーを事前に予約した。

  • I'm going on a sea kayaking  and snorkeling activity to  

    シーカヤックとシュノーケリングのアクティビティに参加して

  • that uninhabited island behind me which  is only accessible by tour. Let's go!

    私の後ろには、ツアーでしか行けない無人島があります。行ってみよう。

  • Having a local guide is indispensable  for those who want to know where the best  

    地元のガイドがいれば、どこが一番いいのかを知りたい人には欠かせません。

  • places are and learn more about the local flora  and fauna. My tour included all the equipments  

    また、地元の植物や動物についても学ぶことができます。私のツアーにはすべての機材が含まれています。

  • like kayaks and snorkeling gear, and all I brought  was my swimming gear and sunny disposition.

    カヤックやシュノーケリングの道具など、私が持ってきたのは水泳道具と太陽のような性格だけ。

  • To bring my time on Zamami Island to a close,  

    座間味島での生活に区切りをつけるために。

  • I watched the sunset from the Kaminohama  Observation Deck after that fun tour.

    その楽しいツアーの後に神の浜展望台から夕日を見ました。

  • As the sun set, I thought about how this  has been an excellent and relaxing trip.  

    太陽が沈む頃、私は今回の旅がいかに素晴らしく、リラックスしたものであったかを考えた。

  • I got to explore the Kerama blue waters  and see a multitude of marine life,  

    ケラマブルーの海を探検して、たくさんの海洋生物を見ることができました。

  • and most of all, got to thoroughly enjoy  the simple island life in a national park.

    そして何よりも、国立公園内での素朴な島の生活を存分に楽しむことができました。

  • Thanks for joining me. I hope this video has been  enjoyable and perhaps even inspires some ideas,  

    ご覧いただきありがとうございます。このビデオが楽しいものであり、何かのヒントになることを願っています。

  • should you decide to plan  a trip to a national park.

    国立公園への旅行をお考えの方は、ぜひ参考にしてみてください。

  • For more information about this  trip or to watch another video,  

    この旅の詳細や別の動画をご覧になりたい方は、こちらをクリックしてください。

  • click the links on the screen nowor head over to japan-guide.com,  

    今すぐ画面上のリンクをクリックするか、japan-guide.comにアクセスしてください。

  • your comprehensive, up-to-date, travel  guide first-hand from Japan. Thanks for  

    あなたの包括的で最新の旅行ガイドを日本から直接入手することができます。ありがとうございます。

  • watching, be sure to subscribe and click the  notification bell for more videos about Japan.

    をご覧になっている方は、ぜひ購読していただき、日本に関するより多くのビデオのために通知ベルをクリックしてください。

  • Happy travels!

    Happy travels!

When it comes to beach holidays, azure  blue waters, pristine white beaches  

ビーチホリデーといえば、紺碧の海、真っ白なビーチ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます