Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky

    ドストエフスキー「カラマーゾフの兄弟」にて

  • wrote, “Above all, don't lie to yourself.

    は、「何よりも自分に嘘をついてはいけない。

  • The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot

    自分に嘘をつき、自分の嘘を聞いている人は、自分ができないところまで来てしまいます。

  • distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself

    自分の中や周りにある真実を見分けることができず、自分自身への敬意を失ってしまいます。

  • and for others.

    と他の人のために。

  • And having no respect he ceases to love.”

    そして、尊敬の念を持たない彼は、愛することをやめてしまうのです」。

  • There's a lot in that quote, but I'm interested in one single part of it: how lying to yourself

    この言葉にはたくさんのことが書かれていますが、私が興味を持っているのは、その中のたった一つの部分、つまり「自分に嘘をつくこと」です。

  • prevents you from seeing the truth.

    真実が見えなくなってしまうのです。

  • What does it mean to lie to ourselves?

    自分に嘘をつくとはどういうことか。

  • How does that happen?

    どうしてそうなるのか?

  • As usual, I'm gonna explore this idea through a dialogue.

    いつものように、対話を通してこのアイデアを探ってみます。

  • ---

    ---

  • For weeks, a young student (S) had been having philosophical conversations with a retired

    ある若い学生(S)は、数週間前から、退職した人と哲学的な会話をしていた。

  • priest (P).

    priest(P)です。

  • The following is one of them.

    次のようなものがあります。

  • P: When you lie to yourself, you stop being able to see the truth.

    P:自分に嘘をつくと、真実が見えなくなってしまう。

  • S: Is that so?

    S:そうなんですか?

  • What does it mean to lie to yourself?

    自分に嘘をつくとはどういうことか?

  • P: At the root of all self-deception is one belief: knowledge is truth.

    P:すべての自己欺瞞の根底には、「知識は真実である」という一つの信念があります。

  • When you mistake your own knowledge for the truth, that is the moment you lie to yourself.

    自分の知識を真実と勘違いしたとき、それは自分に嘘をついた瞬間です。

  • The greatest lie is to say, “I know the truth.”

    最大の嘘は、"私は真実を知っている "と言うことです。

  • I think Epictetus said it best when he said, “it is impossible for a man to learn what

    エピクテトゥスは「人が何を学ぶかは不可能である」という言葉を最もよく表していると思います。

  • he thinks he already knows.”

    彼はすでに知っていると思っている」。

  • If you think you already know something, you prevent yourself from seeing it as it is,

    すでに知っていると思っていると、あるがままの姿を見ることができません。

  • and it may be different from how you know it.

    そして、それはあなたが知っているものとは違うかもしれません。

  • So thinking you know the truth is the beginning of all self-deception and the end of all learning,

    つまり、真実を知っていると思うことは、すべての自己欺瞞の始まりであり、すべての学習の終わりなのです。

  • because it prevents you from seeing the world as it is right now.

    それは、今の世界を見ることができないからです。

  • S: Wait, but aren't you contradicting yourself?

    S:待てよ、でも矛盾してないか?

  • You're saying that statement like you know it.

    その発言を知っているかのように言っている。

  • P: What you're seeing is the limits of language.

    P:あなたが見ているのは、言語の限界です。

  • Unless you want me to say, “I think,” andin my opinion,” andaccording

    私はこう思う」「私はこう思う」「私はこう思う」「私はこう思う」と言ってほしいのであれば別ですが。

  • to my experience,” before every single sentence, I have to talk that way.

    to my experience」と、いちいち文章の前に書いていると、そのような話し方になってしまいます。

  • But I'm just sharing my knowledge with you.

    しかし、私は自分の知識を皆さんにお伝えしているだけです。

  • I never said it was the truth.

    私はそれが真実だとは言っていません。

  • Like all knowledge, you have to verify it for yourself.

    すべての知識がそうであるように、自分で検証しなければなりません。

  • Think about examples in your own life, has mistaking your own knowledge for the truth

    自分の生活の中で、自分の知識を真実と勘違いしている例を考えてみましょう。

  • ever prevented you from seeing the world as it was?

    世界を見ることを妨げたことはありませんか?

  • For example, have you ever had someone betray you and realize that you never paid attention

    例えば、誰かに裏切られて、自分が気にしていなかったことに気づいたことはありませんか?

  • to the warning signs because you believed you already knew who they were?

    その人たちが誰であるかをすでに知っていると信じていたために、警告のサインを無視していたのです。

  • S: Unfortunately, I have.

    S:残念ながら、私はそうです。

  • Mistaking my knowledge for the truth has prevented me seeing the world as it is, you're right.

    自分の知識を真実と勘違いして、世界を見られなくなっている、その通りです。

  • But sometimes my knowledge is the truth, isn't it?

    でも、自分の知識が真実になることもありますよね。

  • P: No, knowledge is never truth, but it can be true sometimes.

    P:いいえ、知識は決して真実ではありませんが、時には真実になることもあります。

  • That's a very subtle thing I just said.

    今の発言は微妙ですね。

  • Do you understand it?

    あなたはそれを理解していますか?

  • S: Knowledge is not truth, but it can sometimes be true.

    S:知識は真実ではありませんが、時には真実になることもあります。

  • So you're using three terms there: knowledge, truth, and true.

    そこで、知識、真実、真の3つの言葉を使っているわけです。

  • Can you explain them for me?

    説明してもらえますか?

  • P: Truth is the actual way to your destination.

    P:真実とは、目的地までの実際の道のりのことです。

  • Knowledge is the map you have.

    知識とは、自分が持っている地図のことです。

  • Sometimes the map can get you to your destination and sometimes it can't, but you only know

    地図は目的地にたどり着けることもあれば、そうでないこともありますが、それはあなたにしかわかりません。

  • if the map is correct by testing it.

    その地図が正しいかどうか、テストしてみましょう。

  • If the map leads you to your destination, it is truebut only for that moment.

    地図が目的地まで導いてくれれば、それは真実だが、その瞬間だけのことだ。

  • Because in the next moment, the rivers may change the land, an earthquake may swallow

    なぜなら、次の瞬間には、川が土地を変え、地震が飲み込むかもしれないからです。

  • the bridge, and the old path may no longer work.

    橋の上では、以前のパスが使えなくなることがあります。

  • Do you follow?

    フォローしていますか?

  • So knowledge can be true in the moment of testing, but it is never the truth itself.

    つまり、知識はテストの瞬間には真実であっても、決して真実そのものではないのです。

  • S: So truth is the actual way to your destination, knowledge is the way you think you can get

    S:つまり、真実とは目的地に行くための実際の方法であり、知識とは目的地に行けると思っている方法なのです。

  • to your destination, and knowledge is true when the way you think you can get to your

    知識は、自分が思っている方法で目的地に行けたときにも当てはまります。

  • destination works?

    デスティネーション作品は?

  • Is that right?

    そうなんですか?

  • P: Exactly.

    P:その通りです。

  • So when you say, “I know the truth”, which is the root of all self-deception, you confuse

    だから、すべての自己欺瞞の根源である「私は真実を知っている」と言うとき、あなたは混乱した

  • the map with the territory, or you confuse your own knowledge with truth.

    地図と領土を混同したり、自分の知識と真実を混同したりする。

  • When you think your knowledge is truth, you have begun to deceive yourself.

    自分の知識が真実だと思っている時点で、あなたは自分自身を欺き始めています。

  • But a mind that has severed this connection between knowledge and truth is unlikely to

    しかし、このように知識と真実の関係を断ち切ってしまった心には、到底

  • fool itself.

    自分自身を騙すことになります。

  • S: And why is that?

    S:それはなぜですか?

  • P: Because a mind that has severed the connection between knowledge and truth is a mind that

    P:知識と真実の結びつきを断ち切った心は、次のような心になります。

  • does not confuse the map with the territory, the directions with the actual way, a mind

    地図と領土、道順と実際の道を混同しない、心

  • that is always seeing the world as it is and doesn't hold on too tightly to the world

    常にあるがままの世界を見ていて、世界に固執しすぎない人が

  • as it was, and a mind that is always open to testing its own knowledge.

    そして、常に自分の知識を試すことのできる心を持っています。

  • S: Hmmbut what about 1+1 = 2?

    S:うーん...でも、1+1=2の場合は?

  • Isn't that a truth I have in my mind that I don't have to test?

    それは私が心の中に持っている真実であり、試す必要はないのではないか?

  • P: No, that's a common mistake.

    P:いや、それはよくある間違いだよ。

  • 1+1=2 means nothing until you actually test it.

    1+1=2は、実際にテストするまで何の意味もありません。

  • I can say 1 Apple + 1 Apple = 2 Apples.

    1りんご+1りんご=2りんごと言える。

  • And how do I know?

    なぜわかるのか?

  • By testing it in the real world.

    現実の世界で試すことで

  • But I could just as easily say 1 Apple + 1 Apple = 1000 Atoms.

    しかし、「1個のリンゴ+1個のリンゴ=1000個の原子」と言ってもいいくらいです。

  • Do you follow?

    フォローしていますか?

  • So in that case, 1+1 would not equal two.

    その場合、1+1は2になりません。

  • The answer depends on what you're looking for, and the trueness of the answer is only

    答えは何を求めているかによって異なり、その真偽はあくまでも

  • found in the testing.

    テストで発見されました。

  • Knowledge, which is anything you can construct using language, is never truth.

    言語を使って構築できるものである知識は、決して真実ではありません。

  • Truth is not something that can be spoken.

    真実は口で言えるものではありません。

  • ---

    ---

  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky wrote, “Above all, don't lie to yourself.

    ドストエフスキーは『カラマーゾフの兄弟』の中で、「何よりも自分に嘘をついてはいけない」と書いています。

  • The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot

    自分に嘘をつき、自分の嘘を聞いている人は、自分ができないところまで来てしまいます。

  • distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself

    自分の中や周りにある真実を見分けることができず、自分自身への敬意を失ってしまいます。

  • and for others.

    と他の人のために。

  • And having no respect he ceases to love,” and I explored some of the meaning behind

    そして、尊敬の念を持たない彼は、愛することをやめてしまうのです」という言葉に込められた意味を探ってみました。

  • this idea through a dialogue.

    このアイデアは、対話を通じたものです。

  • If truth is the actual way to our destination, knowledge is the map that we have.

    真実が目的地への実際の道であるならば、知識は私たちが持っている地図です。

  • And when the map gets us to our destination, we say that knowledge is true.

    そして、その地図が目的地にたどり着いたとき、私たちは「知識は真実である」と言います。

  • But knowledge is never truth, and to confuse the two is to confuse the map for the territory,

    しかし、知識は決して真実ではなく、この2つを混同することは、地図と領土を混同することです。

  • the directions for the actual way, what was for what is, and to close oneself off to all

    道順を実際の方法に、過去のものを現在のものに、そして自分自身をすべてのものから閉ざすこと。

  • learning.

    の学習をしています。

  • Mistaking knowledge for truth is the root of all self-deception.

    知識を真実と勘違いすることは、すべての自己欺瞞の根源です。

  • But a mind that separates these two things, that realizes that knowledge is never truth,

    しかし、この2つを分けて考える心、つまり「知識は決して真実ではない」ということに気づく心が必要です。

  • that the map is never the territory, always remains open to change, to testing, to learning,

    地図は決して領土ではなく、常に変化、テスト、学習のために開かれていること。

  • to updating its map in accordance with the territory, and because of that, it will never

    領土に合わせて地図を更新することができず、そのために、決して

  • deceive itself.

    自分自身を欺く。

  • As always, this is just my opinion and understanding of Dostoevsky's words, not advice.

    いつものように、これはドストエフスキーの言葉に対する私の意見と理解であり、アドバイスではありません。

  • Feel free to use this information however you like, and if you have a different take

    この情報は自由に使っていただいて構いませんし、もしあなたが違う考えを持っているなら

  • on Dostoevsky's words, I'd love to hear

    ドストエフスキーの言葉の上に、私は聞いてみたい。

  • your perspective in

    あなたの視点で

  • the comments.

    とコメントしています。

In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky

ドストエフスキー「カラマーゾフの兄弟」にて

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます