字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Ever wondered how your grandparents bought a house with what would barely be enough to あなたの祖父母はどうやって家を買ったのでしょうか? buy a used car today? 今日、中古車を買いませんか? Yes, the prices for things are constantly going up, and the main reason is inflation. そう、モノの値段は常に上がっていて、その主な理由はインフレなのです。 Here's a fun fact for you. ここで面白い事実があります。 If you had bought a pint of milk in the UK, in 1960, it would have cost you three pence. 1960年にイギリスで1パイントの牛乳を買ったとしたら、3ペンスだったでしょう。 Today that will cost you 50 Pence. 今日はそれで50ペンスです。 Can we even buy anything with three pence today? 今日、3ペンスで何か買えるだろうか? Probably not. 恐らくないでしょう。 So why does this economic phenomenon happen? And is it a good or a bad thing? では、なぜこのような経済現象が起こるのでしょうか?また、それは良いことなのか悪いことなのか? Inflation is the rate of increase in the price of goods and services over a period of time. インフレとは、一定期間における財やサービスの価格の上昇率のことです。 Hello Joumanna. Joumannaさん、こんにちは。 Hey Timo. ヘイ、ティモ。 This is Joumanna Bercetche, a CNBC anchor, and our resident monetary policy and economics whiz. CNBCのキャスターであり、金融政策や経済の専門家でもあるジュマナ・ベルセッチです。 Let's talk about inflation. インフレについてお話しましょう。 Why don't we go back to the basics. もう一度、基本に立ち返ってみませんか? Let's do it. やりましょう。 Traditional economics would dictate that there are two main causes for inflation. 伝統的な経済学では、インフレの原因は大きく分けて2つあるとされています。 There is demand-pull inflation and cost-push inflation. インフレには、デマンド・プル・インフレとコスト・プッシュ・インフレがあります。 Cost-push inflation happens when business expenses increase, and these extra costs are コスト・プッシュ・インフレは、ビジネスの経費が増加し、その余分なコストが passed on to their customers. をお客様にお届けしています。 So with cost push inflation, what happens is that the price of your inputs or your raw コストプッシュインフレーションとは、投入物や原材料の価格が上昇することです。 materials goes up over time, and that could be because of anticipated events or unanticipated 材料は時間とともに増加し、それは予想されるイベントや予期しない events, like say a natural disaster. 自然災害のようなイベント。 A good example of that would be say what has happened to many of the world's economies その良い例が、世界の多くの経済に起きていることだと思います。 coming out of lockdown. ロックダウンからの脱出 On the back of that, we've seen a lot of supply chain bottlenecks, we've seen a rise in shipping その結果、多くのサプライチェーンのボトルネックが発生し、輸送量が増加しています。 costs, we've seen in certain areas a labor shortage, and because of those, the most of のコストを削減するために、特定の地域では労働力が不足しており、それらのために、ほとんどの those inputs will go into the price of manufacturing, inevitably that has led to higher costs. そのため、必然的にコストが高くなってしまうのです。 Then there is demand-pull inflation, which is when the demand for goods and services 次に、デマンド・プル・インフレといって、商品やサービスの需要が outpaces supply. が供給を上回っています。 This tends to happen when the economy is strong. これは、経済が好調なときに起こりがちなことです。 Demand-pull is probably a better reflection of what happens when the economy is very close デマンドプルは、経済が非常に接近しているときに起こる現象をよりよく反映していると思われる。 to full capacity. をフル活用しています。 In the case of a very well-functioning economy, people may feel that they have more disposable 経済が非常にうまく機能している場合、人々はより多くの可処分所得を得ることができると感じるかもしれません。 income to spend, and therefore demand for goods and services may go up. 収入が増えれば消費も増え、商品やサービスへの需要が高まる可能性があります。 And if companies are operating at full capacity, they won't be able to increase their production また、企業がフル稼働していると、生産量を増やすことができないので to keep up with that demand. その需要に追いつくために So that could also be inflationary. だからそれもインフレになる可能性がある。 Some economists also see increasing money supply as another major cause of inflation. また、経済学者の中には、マネーサプライの増加もインフレの主な原因の一つと考えている人もいます。 Around the 70s, a new type of view came to the forefront. 70年代に入ると、新しいタイプの見方が登場しました。 And that was posited by famous economist Milton Friedman, and his view, and he actually said これは、有名な経済学者であるミルトン・フリードマンが提起した見解で、彼は実際にこう言っています。 this, is that inflation, primarily, and everywhere is a monetary phenomenon. これは、インフレーションは、主に、そしてあらゆるところで、貨幣的現象であるということです。 So, is Milton Friedman's theory always right, that increasing money supply causes prices to increase? では、通貨供給量を増やすと物価が上昇するというミルトン・フリードマンの理論は常に正しいのだろうか。 You're putting me on the spot, Timo. I mean, try to get a couple of economists agree on anything. あなたは私を窮地に追い込んでいる、ティモ。つまり、数人のエコノミストが何かに同意することを試してみてください。 It's really difficult. 本当に難しいですね。 Keynesian economics is all about what governments do. ケインズ経済学は、政府が何をするかがすべてです。 Milton Friedman is saying, well, this is actually the domain of central banks, and if you look ミルトン・フリードマンは、これは実際には中央銀行の領域だと言っていますが、見てみると at the response to the great financial crisis, to the pandemic, what central banks have done 大規模な金融危機やパンデミックへの対応、中央銀行は何をしたのか? globally, at least advanced economies, has contributed to an increase in the amount of 少なくとも先進国を中心に、世界的に見ても、このような状況は money supply that's available. 用意されたマネーサプライ And so many of the people who believe in the Milton Friedman monetary theory of inflation, そして、ミルトン・フリードマンの貨幣理論を信じている人たちの多くが、インフレになっているわけです。 suspect that because there has been such an expansion of money supply, eventually これだけマネーサプライが拡大しているのだから、いずれは that is going to be extremely inflationary. これは非常に大きなインフレになると思われます。 But Timo we're not seeing it. しかし、Timoにはそれが見えていません。 And so the question is why? だからこそ、「なぜ」という疑問がある。 So let me give you an example. では、例を挙げてみましょう。 If I walked in to this room, let's say with a bag of cash, and I just put it on the floor, 例えば、私が現金の入った袋を持ってこの部屋に入り、そのまま床に置いたとします。 but no one picks it up, and no one did anything with it, its impact on inflation would be nil, right? しかし、誰もそれを拾わず、誰もそれを使って何もしないのであれば、インフレへの影響はゼロになりますよね。 Because it's just sitting there. だって、ただ座っているだけなんだもの。 What if we told everyone at CNBC that there's a bag of cash sitting on the floor, waiting もしCNBCのみんなに、床の上に現金の入った袋が置いてあって、それを待っていると言ったらどうだろう? to be picked up, you'd probably get a stampede of people taking the bills out, を拾うと、お札を持ち出す人が殺到するのではないでしょうか。 going down to Costa buying coffees, buying croissants and spending on goods and services. コスタでコーヒーやクロワッサンを買い、商品やサービスを購入する。 That situation, the pile of cash that I brought into the room actually is inflationary, because その状況で、私が部屋に持ち込んだ現金の山は、実際にはインフレになっているのです。 it's leading to more transactions. それがより多くの取引につながっています。 So the missing link right now is the number, what we call the velocity of transactions, has actually dropped quite a lot. つまり、現在のミッシングリンクは、トランザクションの速度と呼ばれる数が、実際にはかなり減少しているということです。 In order for this money supply to be inflationary, you need to see the transaction levels or このマネーサプライがインフレになるためには、取引水準や that velocity of money go up again. その結果、貨幣の速度は再び上昇することになります。 Got it! Wow, that was like a lightbulb moment. I feel like I really get it now. やったー閃光のような感覚でした。今、本当に理解できたような気がします。 I don't have a bag of cash though. でも、現金の入ったバッグは持っていません。 Oh really? I'm leaving. (Both laugh) そうなんですか?私は帰ります。(両者笑) The most widely used measure of inflation is an economic indicator called the Consumer Price Index. インフレの指標として最も広く使われているのは、消費者物価指数と呼ばれる経済指標です。 It's calculated by measuring the percentage change in the price of a basket of selected 選ばれたバスケットの価格の変化率を測定して算出されます。 goods and services a typical household uses over a period of time. 典型的な家庭が一定期間に使用する商品やサービスのこと。 This so-called basket can include the price of goods such as food, cars, furniture, and このいわゆるバスケットには、食料品、車、家具などの商品の価格が含まれます。 apparel, as well as the price of services such as rent, medical costs and recreational spending. 衣料品のほか、家賃や医療費、娯楽費などのサービス価格も含まれています。 So let's talk about CPI, the consumer price index. そこで、CPI(消費者物価指数)についてお話します。 During my research, I found that this is the way inflation is measured across many countries. 調べてみると、多くの国でインフレ率はこのように測定されていることがわかりました。 Let me just caveat that by saying each country constructs their own CPI basket, ここで注意しておきたいのは、各国が独自のCPIバスケットを構築しているということです。 so what is in it is a function of that country's policymakers. ですから、その中身はその国の政策立案者が決めることです。 Essentially, what you want to have is a basket that just reflects people's spending habits, 基本的には、人々の消費傾向を反映したバスケットを用意したい。 monthly spending habits. 毎月の支出の習慣。 And so what you put in it is supposed to be a reflection of what a consumer would typically そして、その中に入れるものは、消費者が一般的に考えるものを反映しているはずです。 spend on a month-to-month basis. を月単位で使うことができます。 Economists then take the cost of this basket, divide it by the cost of basket from the year 経済学者は、このバスケットのコストを、その年のバスケットのコストで割ります。 or quarter they're comparing it to, then multiply it by 100. または四半期ごとに比較し、それを100倍してください。 This formula calculates the inflation rate we see in headlines. この計算式は、私たちがヘッドラインで目にするインフレ率を算出するものです。 This is known as headline inflation, but many argue that something called core inflation これはヘッドライン・インフレと呼ばれていますが、コア・インフレと呼ばれるものを主張する人もいます。 is the more valuable metric to follow. の方がより価値のある指標であると考えています。 What economists try to do is try to smooth out and remove any of the subcomponents that 経済学者たちがやろうとしているのは、以下のような副次的要素を平滑化して取り除こうとすることです。 would be extremely volatile on a month-to-month basis or have no ultimate reflection on the は、月次ベースで非常に変動しやすく、また最終的には反映されません。 strength of the economy. 経済の強さ。 Oil, for example, on any given month, you can have oil moving up and down because of 例えばオイルは、ある月にはオイルが上がったり下がったりすることがあります。 factors that are exogenous to how an economy is operating. 経済がどのように機能しているかについて外生的な要因である。 So what economists will do is say, "Well, we'll look at the headline number to get a feel そこでエコノミストたちは、「ヘッドラインの数字を見て雰囲気をつかみましょう」と言うのです。 for how at an aggregate level price levels are doing." 価格水準が総体的にどうなっているかを示す」。 But then if we want to get an idea for the overall trend of prices, then we're gonna しかし、価格の全体的な傾向を把握したい場合は、次のようになります。 strip out some of those volatile components and that will give us a better measure of 揮発性成分の一部を取り除くことで、より良い測定値を得ることができます。 how these Inflation numbers are panning out. このインフレーションの数字はどうなっているのだろうか。 Now that we understand what inflation is and why it happens, let's explore whether it's インフレとは何か、なぜ起こるのかを理解した上で、それがどのようなものかを探ってみましょう。 something we should worry about. 私たちが心配すべきことです。 Ultimately, is it a good thing or a bad thing? 最終的に、それは良いことなのか、悪いことなのか。 Well, economists have come around to the view that a little bit of inflation is good. さて、エコノミストの間では、多少のインフレは良いことだという見方が広まっています。 It's like Goldilocks, you don't want it to be too hot and too cold. ゴルディロックスのように、暑すぎても寒すぎてもいけないのです。 You want it somewhere in the middle. 真ん中あたりがいいですね。 Usually inflation is a sign of a well-functioning, productive and growing economy. 通常、インフレは、経済が十分に機能し、生産性が高く、成長していることの証です。 But when you talk about hyperinflation, then we're entering into a completely different stratosphere. しかし、ハイパーインフレということになると、まったく別の成層圏に入ることになります。 Hyperinflation is when prices spiral out of control, with an inflation rate typically ハイパーインフレとは、物価が暴走することであり、インフレ率は一般的に increasing by more than 50% per month. が月に50%以上増加している。 Though many things can trigger hyperinflation, it's most commonly caused by excessive money ハイパーインフレの原因はさまざまだが、最も多いのは過剰なマネーの投入である。 supply and a loss of confidence in the economy or monetary system. の供給を停止させ、経済や金融システムに対する信頼性を失わせます。 Take Brazil for example. 例えば、ブラジル。 From 1980 to 1995, the price level increased by a factor of one trillion, meaning you would 1980年から1995年にかけて、物価水準は1兆分の1に上昇しています。 have to pay one trillion Reais for something that cost you just one 15 years ago. 15年前に1レアルしか払わなかったものに、1兆レアルを払わなければならない。 In the case of the Weimar Republic, in Germany, for example, post-World War One, they were 例えば、第一次世界大戦後のドイツのワイマール共和国の場合、彼らは experiencing inflation, average inflation of about 300 percentage points per month. インフレを経験しており、1ヶ月あたりの平均インフレ率は約300%ポイントです。 These are numbers that are actually so high, it is difficult to comprehend. これは、実際には理解するのが難しいほど高い数字です。 At one point, the Riggs bank, the German central bank at the time, actually issued a 100 trillion mark note. ある時、当時のドイツの中央銀行であるリグス銀行が、実際に100兆マルク札を発行したことがある。 Are you kidding me? からかっているのか? No. いいえ。 I mean, it was extremely, extremely painful for many of the people who witnessed and lived つまり、目の当たりにして生きてきた多くの人々にとって、それは非常に、非常に辛いことだったのです。 through that time. その間に There are loads of these images from the 20s of little kids using stockpiles of cash as 20年代には、小さな子供たちが蓄えた現金を使っている画像がたくさんありました。 Lego, because cash was worthless. レゴ、現金は価値がないから But inflation doesn't need to spill over into hyperinflation territory to cause trouble. しかし、インフレがハイパーインフレの領域にまで波及しなくても、問題は発生します。 In the 1970s, many of the world's developed economies witnessed double digit inflation. 1970年代、世界の先進国の多くが2桁のインフレに見舞われました。 But it was how the chair of the U.S.'s central bank handled it that made the history books. しかし、アメリカの中央銀行の議長がどのように対応したかが、歴史に残ることになりました。 Essentially, what happened is you had a couple of supply shocks. 基本的には、2つの供給ショックがあったということです。 So we talked about cost push, you know, one of them was an energy supply shock, you had コストプッシュの話をしましたが、その1つがエネルギー供給ショックで、あなたは that around 1973 1974 with the oil embargo, and then the Iranian Revolution in 1979. 1973年、1974年の石油禁輸、そして1979年のイラン革命の頃です。 So that led to skyrocketing oil prices. それが、原油価格の高騰につながったわけです。 At the same time, you had a couple of other things going on, back in the U.S. それと同時に、アメリカでは他にもいくつかの出来事がありましたね。 President Nixon had pulled the us out of Bretton Woods. ニクソン大統領は、ブレトンウッズからアメリカを撤退させた。 He had removed some price controls on certain goods and in the food space. 彼は、特定の商品や食品分野での価格規制を撤廃しました。 So, all of these things contributed to a slow and steady rise in inflation. これらのことから、インフレ率はゆっくりと着実に上昇していったのです。 Until, we talk about secondary effects, it led to a wage spiral. 二次的効果ということで、賃金スパイラルに陥った。 So workers started demanding an increase in pay. そこで、労働者は給与の引き上げを要求し始めた。 And at one point, we had inflation reach about 14%. 一時はインフレ率が約14%に達したこともありました。 And this was around 1980. 1980年頃の話です。 And the then Fed chair Paul Volcker came in and said, "Okay, well, inflation is the enemy, 当時のFRB議長、ポール・ボルカーがやってきて、「よし、インフレは敵だ」と言った。 we've got to cure this." 我々はこれを治さなければならない」。 And the only way you can cure this is by hiking interest rates. そして、これを治すには、金利を上げるしかありません。 So he kept hiking and hiking hiking, the Fed started this interest rate hiking cycle, そして、FRBは金利引き上げサイクルを開始しました。 at which interest rates in the US reached 20 percentage points. アメリカの金利が20%ポイントに達した時です。 Eventually, they managed to start taming inflation and inflation went down to three percentage 最終的には、インフレを抑えることに成功し、インフレ率は3%まで下がりました。 points by the mid 80s. のポイントを80年代半ばまでに獲得しました。 But, Timo, it came in a very heavy cost, because you had more than 4 million Americans unemployed しかし、ティモ、それは非常に大きな代償となった。400万人以上のアメリカ人が失業したのだから。 at the time. 当時。 And it was it basically led to an economic recession in the U.S. そして、それがアメリカの経済不況を招いたのです。 So that was the trade-off that they had to make, in order to keep inflation team or to それは、インフレチームを維持するために、あるいは、チームのために、トレードオフをしなければならなかった。 bring it back to tame levels, the economy had to go through a very painful adjustment period. そのためには、非常に苦しい調整期間を経る必要がありました。 And that is a reason why, in this day and age, nobody wants to go back to what happened in the 70s そしてそれが、今の時代、誰もが70年代に起こったことに戻りたがらない理由でもあります。 and then the painful tradeoffs that ensued afterwards. そして、その後に続く苦しいトレードオフ。 What are the changes we've seen countries make to ensure we don't see a repeat of what we saw in the 70s? 70年代のような状況を繰り返さないために、各国がどのような変化を遂げているのか。 Well, I think one of the most important developments is that you have institutions now, さて、最も重要な進展のひとつは、制度ができたことだと思います。 you have central banks whose primary, or one of the main mandates, is to keep an eye on overall 中央銀行は、全体を監視することを第一の、あるいは主要な任務の一つとしています。 price levels in the system. システムの価格水準 So many developed market, or many central banks out there, their number one goal is to ensure 多くの先進国の市場、あるいは中央銀行の第一の目標は次のようなものです。 that inflation doesn't get above a certain level. インフレ率が一定以上にならないように The magic number is around 2% for advanced economies' central banks, they'll say somewhere around there マジックナンバーは、先進国の中央銀行にとっては2%前後、彼らはそのあたりと言うだろう。 because it's not too high so that it will start causing secondary effects, but not too low or close to zero それは、二次的な影響が出始めるほど高すぎず、かといって低すぎず、ゼロに近いからです。 or even negative, that we may be dangerously close to that deflation or disinflationary dynamics also, あるいはマイナスになることもあるので、そのようなデフレやディスインフレのダイナミクスにも危険に近づいているかもしれません。 which central banks want to avoid. これは、中央銀行が避けたいことです。
B1 中級 日本語 インフレ 経済 コスト 価格 バスケット 銀行 インフレとは何か、そしてそれはなぜ起こるのか?| CNBCが解説 (What is inflation, and why does it happen? | CNBC Explains) 44 8 Summer に公開 2021 年 09 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語