Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Before COVID, many other diseases plagued our  world...and they haven't simply gone away. In  

    COVIDが登場する前は、多くの病気が世界を苦しめていました。そして、それらの病気は簡単にはなくなりませんでした。それは

  • fact, the current pandemic has actually made  many other epidemics even harder to treat  

    実際、現在のパンデミックは、他の多くの伝染病の治療をさらに困難にしています。

  • and control. But there's good news on the  horizon, because recent breakthroughs are  

    と制御することができます。しかし、良いニュースもあります。というのも、最近のブレークスルーは

  • bringing us more immunity than we've ever  had before to one of the world's oldest  

    世界で最も古い歴史を持つ製品の一つであるこの製品に、これまでにないほどの免疫力をもたらしました。

  • and deadliest infectious diseases. That disease is malaria.   

    致命的な感染症であるマラリア。その病気はマラリアです。

  • Malaria affects over 200 MILLION people and kills about half a million people every year.  

    マラリアは2億人以上の人が感染し、毎年約50万人が亡くなっています。

  • It's actually one of the world's leading  causes of death for children under 5. 

    実は、5歳以下の子どもの死因としては、世界でも有数のものなのです。

  • And it's been around for literal milleniaBut we still don't have a handle on it...

    そしてそれは文字通り何千年も前から存在しています。 しかし、私たちはまだそれを把握していません...。

  • Why is that?

    それはなぜですか?

  • Well, malaria is caused by a parasite—a  group of them, actually, called Plasmodium

    マラリアの原因は、原虫と呼ばれる寄生虫です。

  • These parasites are transmitted  by some species of mosquitoes.  

    これらの寄生虫は、いくつかの種類の蚊によって媒介されます。

  • When an infected mosquito bites a human. The  mosquito regurgitates some of the parasite  

    感染した蚊が人間を刺すと蚊は寄生虫の一部を再摂取して

  • into the human's bloodstream...ta-da, infection. From there, the parasites move to your liver,  

    人間の血流に乗って......さあ、感染だ。そこから、寄生虫は肝臓に移動します。

  • where they multiply and mature into the form  that can move on to infect your red blood cells.  

    そこで増殖し、成熟して赤血球に感染するようになります。

  • This is the point at which you develop  symptomsfever, chills, headache, vomiting,  

    この時点で、発熱、悪寒、頭痛、嘔吐などの症状が出てきます。

  • muscle pain. In severe cases, this can lead to  trouble breathing, organ failure, and even death

    筋肉痛になります。ひどい場合は、呼吸困難や臓器不全を引き起こし、死に至ることもあります。

  • And the measures we currently have to combat this  disease aren't really that great. Antimalarial  

    そして、この病気に対する現在の対策は、実はそれほど素晴らしいものではありません。抗マラリア剤

  • drugs can be really rough on your bodyWe actually give them not only to treat  

    薬は体に負担をかけます。 私たちは実際、治療のためだけでなく

  • the disease, but also to prevent it...And  one analysis found that these drugs may only be  

    そして、ある分析によると、これらの薬は病気の予防にしかならないかもしれません。

  • up to 72% effective at preventing malaria. PLUS, the darn parasites keep developing  

    マラリアの予防に最大72%の効果があります。PLUS, the darn parasites keep developing

  • resistance to many of these drugsWe also have tools that target the mosquitos  

    これらの薬剤の多くに耐性があります。 私たちは蚊を標的とするツールも持っています

  • themselves instead of the parasite

    寄生虫の代わりに自分が

  • like insect nets and bug spray.

    虫除けネットや虫除けスプレーなど

  • And these play a huge role in malaria prevention, but the availability of  

    これらはマラリア予防に大きな役割を果たしていますが、利用可能なのは

  • all of these tools is easily disrupted by things  like civil unrest or...the COVID-19 pandemic

    これらのツールは、内乱やCOVID-19パンデミックのようなもので簡単に破壊されます。

  • So, a more long-acting, more effective solution would be  HUGE.  

    だから、より長時間作用する、より効果的なソリューションがHUGEなのです。

  • A solution like a vaccine. The thing is

    ワクチンのようなソリューション。そのものズバリです。

  • there is no approved vaccine for any parasitic  disease of any kind. See, when we make a vaccine,  

    どんな種類の寄生虫疾患でも、承認されたワクチンはありません。ほら、ワクチンを作ると

  • we're trying to get your body to protect itself by  introducing it to the parts of the pathogen that  

    という病原体の部分を紹介することで、体を守るように仕向けようとしているのです。

  • would make you sick, what's called an antigenFor COVID, that's the viral spike protein

    抗原と呼ばれるもので、病気の原因となるものです。 COVIDの場合は、ウイルスのスパイクタンパク質です。

  • But parasites are generally much more  complex pathogens than bacteria or viruses,  

    しかし、寄生虫は一般的に、細菌やウイルスよりもはるかに複雑な病原体です。

  • so those antigens are more complicatedBut there are some options on the horizon.  

    のように、それらの抗原はより複雑です。 しかし、いくつかの選択肢が見えてきました。

  • The most advanced candidate so far is called  Mosquirix. It has actually been approved by the  

    これまでのところ、最も進んだ候補は「モスキリックス」と呼ばれています。これは実際に承認されています。

  • European Medicines Agency and passed through phase  III trials,

    欧州医薬品審査庁の審査を経て、第3相試験に合格しました。

  • but it's not yet approved by the World Health Organization.

    が、まだWHO(世界保健機関)では承認されていません。

  • It contains one of the parasite's main surface  proteins as the antigen

    寄生虫の主要な表面タンパク質の一つを抗原として含んでいる。

  • and that's produced in a lab by inserting

    を挿入することで、実験室で生産されます。

  • the DNA that codes for the antigen into a microbelike a yeast. The microbe produces that antigen,  

    抗原をコードするDNAを酵母のような微生物に入れます。微生物はその抗原を作り出す。

  • we put it into the vaccine, and that  antigen activates your immune system  

    それをワクチンに入れて、その抗原が免疫系を活性化させます。

  • against the parasite.

    寄生虫に対する

  • But this vaccine doesn't provide full  protectionit's around 30-40% effective  

    しかし、このワクチンは完全には防げず、30~40%程度の効果しかありません。

  • in some trials

    いくつかの試験で

  • against malaria infection over the course of  about 4 years, and that decreases over time

    マラリアの感染に対して、約4年間、その効果が持続し、時間の経過とともに減少します。

  • Another vaccine that works in a really similar way, called R21, has come onto the scene  

    同じような働きをするR21というワクチンが登場しました。

  • more recently and improved on the amount of  protection, with some studies showing up to 77%  

    最近では、保護性能が向上し、最大で77%の保護性能が得られたという研究結果もあります。

  • effectiveness, but it's still  early in its trial stages

    の効果が期待できますが、まだ試行錯誤の段階にあります。

  • The NIH recently tested another kind  of vaccine, a live-attenuated type.  

    NIHでは最近、別の種類のワクチン、つまり弱毒化したタイプのワクチンをテストしました。

  • That means it contains the whole, live parasitebut it's been weakened by somethingin this case,  

    つまり、生きたままの寄生虫が含まれているが、何かによって弱められているということである。

  • by radiationto make it so it can't actually  infect you.  

    放射線で、実際には感染しないようにする。

  • This candidate can provide 

    この候補者は以下を提供することができます。

  • 100% protection, but only against the exact same  strain of parasite that's included in the vaccine

    ワクチンに含まれる寄生虫と全く同じ種類の寄生虫に対してのみ、100%の予防効果があります。

  • Because there are many species of Plasmodium, and  within species there are different strains, this  

    原虫には多くの種があり、種の中にも様々な株があるため、この

  • vaccine provides incomplete protection against  strains that are different from the parasite  

    ワクチンは、寄生虫とは異なる株に対しては不完全な防御となります。

  • that's in the shot. And the newest member to join  this cast of characters is one we're all used to  

    を撮影しています。そして、この登場人物たちに加わる新しいメンバーは、私たちが慣れ親しんでいる

  • hearing about these days...because it's an mRNA vaccine.

    最近よく耳にする...mRNAワクチンだからです。

  • Using the same technology that's behind the  

    の技術と同じものを使用しています。

  • Pfizer-BioNTech and Moderna COVID vaccines, this  malaria vaccine candidate contains mRNA that  

    Pfizer-BioNTech社とModerna COVID社のワクチンは、このマラリアワクチン候補には、以下のようなmRNAが含まれています。

  • codes for the antigenone of the parasite's surface proteins

    は、寄生虫の表面タンパク質の一つである抗原をコードする。

  • Instead of having the actual protein itself in the  

    蛋白質そのものを表示するのではなく

  • vaccine, like the Mosquirix and R21 candidates  do,  

    MosquirixやR21候補のように、ワクチンを使用します。

  • or having the whole live parasite in it, like that NIH vaccine,

    あるいは、NIHのワクチンのように、生きた寄生虫を丸ごと入れたもの。

  • this vaccine contains just the mRNA

    このワクチンはmRNAだけを含んでいます。

  • and your cells are what's making the protein. BioNTech recently tested this vaccine  

    そして、そのタンパク質を作っているのはあなたの細胞です。バイオンテック社は最近、このワクチンをテストしました

  • in mice, where it yielded 88% protectionThe company has its sights set on having the  

    のマウスで88%の保護効果が得られました。 同社は、今後、このような製品の開発を目指しています。

  • world's first mRNA vaccine for malaria  available for use in humans by 2022. 

    世界初のマラリア用mRNAワクチンを2022年までにヒトで使用可能にする。

  • Now, all of these candidates still face many  hurdles, from having enough facilities to make  

    しかし、これらの候補者たちには、十分な設備が整っていないなど、多くのハードルがあります。

  • each kind of vaccine, to the logistics of  getting them to the people who need them.  

    ワクチンの種類、必要な人に届けるためのロジスティックまで。

  • And while none of them are licensed and  on the market yet, we could be just a few  

    まだライセンスを取得して市場に出ているものはありませんが、私たちは、ほんの少しだけ

  • years away from the world's first ever approved  parasite vaccinesmaybe letting us swat malaria  

    世界で初めて承認された寄生虫ワクチンの誕生まであと数年、マラリアの撲滅に貢献できるかもしれない

  • away for good, and changing the world forever.  

    そして、世界を永遠に変えることになるのです。

  • If you want more positive infectious disease news

    もっとポジティブな感染症ニュースを知りたい方は

  • check out this video over here, and for more  buzz on all things vaccine, make sure you  

    このビデオをご覧ください。また、ワクチンについての情報は

  • subscribe to Seeker. If you have another  public health topic you want us to cover,  

    Seekerを購読してください。他に取り上げてほしい公衆衛生のトピックがあれば

  • leave us a comment down below and as alwaysthanks for watching. I'll see you next time.

    また、いつもご覧いただきありがとうございます。では、次回もよろしくお願いします。

Before COVID, many other diseases plagued our  world...and they haven't simply gone away. In  

COVIDが登場する前は、多くの病気が世界を苦しめていました。そして、それらの病気は簡単にはなくなりませんでした。それは

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 寄生 ワクチン マラリア 抗原 感染 効果

マラリアワクチンはどこまで来ているのか? (How Close Are We to a Malaria Vaccine?)

  • 19 1
    Summer に公開 2021 年 09 月 08 日
動画の中の単語