Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Fresh off the Labor Day holiday, we welcome you to a new, shortened week of CNN 10.

    労働者の日の連休明けに、短くなりましたけどCNN 10の新しい週をお届けします。

  • I'm Carl Azuz. It's great to see you and we hope you're doing well.

    カーラ・アズスです。会えて嬉しいです、元気でお過ごしているのでしょうか。

  • Starting today in Afghanistan where the Taliban, the ruling group in the Asian country, says it has completely conquered the Panjshir Valley.

    さて今日は、アジアの国アフガニスタンの支配者グループである、タリバンがパンジシール州を完全に制圧したニュースからスタートします。

  • Why is that significant?

    なぜそれが重要なのでしょうか?

  • Well, the Taliban quickly took control of Afghanistan as the United States prepared to withdraw its military from there last month.

    先月、アメリカがアフガニスタンから軍を撤退の準備をし始めた途端、タリバンは瞬く間にアフガニスタンを支配しました。

  • But there's 1 province left out of the 34 in Afghanistan that's been considered a hold-out.

    しかし、アフガニスタンの34の州のうち、1つだけ支配されていない州があり、

  • A group in Panjshir, which is north of the capital of Kabul, has been fiercely fighting the Taliban for weeks.

    首都カブールの北にあるパンジシールという村は、数週間前からタリバンと激しく戦っていました。

  • And if the Taliban has conquered Panjshiras it says it hasit means they now control all of the country.

    ですので、タリバンがパンジシールを征服したということは、全国のを支配したということです。

  • But the National Resistance Front says the Taliban does not have control in Panjshir, that there's fighting against the Taliban all over the province, and that it will continue.

    しかし民族抵抗戦線は、タリバンは完全にパンジシールを支配していない限り、州のいたるところでタリバンと戦うと示し、それが今後も続くのでしょう。

  • Meanwhile, efforts continue to get American citizens out of the country.

    一方で、アメリカ国民をアフガニスタン外に逃がすために戦い続けています。

  • The Biden Administration has said there are around 100 Americans remaining in Afghanistan.

    バイデン政権は、アフガニスタンに残るアメリカ人は約100人と発表されましたが、

  • A Republican lawmaker on the House Foreign Affairs Committee says the number is quote, "in the hundreds".

    衆議院外交委員会の共和党議員によると、その数は「数百人」とのことです。

  • The US State Department says it just helped four Americans escape the country over land, but there are multiple reports that say the Taliban is blocking other Americans from leaving on planes.

    アメリカ国務省は、4人のアメリカ人が陸路で国外に脱出するのを助けたばかりだと言っていますが、タリバンが他のアメリカ人が飛行機で脱出するのを妨害しているという複数の報道もあります。

  • A Republican lawmaker says the Taliban wants something in exchange for allowing the planes to leave.

    共和党の議員によると、タリバンは飛行機の離陸を許可する代わりに何かを求めているという。

  • The State Department says it can't confirm these reports because it no longer has employees in Afghanistan.

    国務省は、アフガニスタンにはもう職員がいないので、これらの報道を確認できないと示しました。

  • For its part, the Taliban has said it will allow Americans to leave Afghanistan freely, but can this group be trusted?

    タリバンは、アメリカ人がアフガニスタンから自由に出国できるようにすると言っていますが、このグループは信頼できるのでしょうか?

  • Inside the new Afghanistan, in rural Paktika Province far from Kabul, the Taliban's provincial governor has called a meeting.

    新生アフガニスタンの中でも、カブールから遠く離れた田舎のパクティカ州で、タリバンの慎重派の総督が会議を招集した。

  • No women to be seen.

    女性の姿はありません。

  • Local village elders and tribal chiefs listen; a young boy takes a selfie.

    地元の村の長老や部族長が耳を傾け、少年は自撮りをしています。

  • Much has changed since the Taliban were last in chargesmartphones and social mediabut poverty, still the country's biggest problem.

    タリバンが支配していた頃と比べて、スマートフォンやソーシャルメディアなど多くの変化がありましたが、貧困は依然としてこの国の最大の問題です。

  • [Pashto] We have many expectations and we are praying the Taliban will deliver.

    私たちは多くの期待を寄せており、タリバンがその期待に応えてくれることを祈っています。

  • The week after Kabul fell, a local journalist took a road trip for us to see what was happening outside the capitalTaliban guides showed him the way

    カブールが陥落した翌週、地元のジャーナリストが首都の外で何が起きているのかを確認するために車で出向きました。

  • At the border, change is already underway.

    国境では、すでに変化が始まっています。

  • Part charm offensive, giving traders what they wantlonger opening hours at the borderand part crackdownkeeping men and women apart.

    誘惑作戦の中では、商人たちが望むものを提供すること⏤国境での営業時間を延長すること⏤また、男女を区別するとことなどがあります。

  • [Pashto] Let me tell you: Before, we had one single line for both men and women. Now we have two; they are kept apart.

    教えてあげましょう。昔は、男女ともに1つのラインでしたけど、今は2つに分けて、別々になってます。

  • Pakistani officials easing into the new relationship backing the segregation.

    パキスタンの政府関係者は、分裂する前の関係性に戻るために新たな関係を築こうとしています。

  • On this journey, two things become clear: Afghanistan's near financial collapse and the hard switch to religious rule.

    今回の取材で明らかになったのは、アフガニスタンが財政的に破綻しかけていることと、宗教的支配への転換が困難であることの2点です。

  • Spotting a crowd, the team stopIt's a provincial courthouse

    人が集まっているのを見て、チームは止まりました⏤そこは地方の裁判所でした。

  • Inside, local leaders, careful to praise the new boss.

    中では、地元のリーダーたちが、気を配って新しいおさを褒めていました。

  • [Pashto] We used to have to go a long way to get to a Taliban court, he says, now we have one right here.

    以前は、タリバンの裁判所に行くには遠くまで行かなければならなかったが、今はここにあるという。

  • The new judge in townquite literallylaying down the Taliban law, their interpretation of Islamic law.

    町の新しい裁判官は、タリバンの法律に従って、文字通り彼らのイスラム法の解釈で裁判しています。

  • Under Taliban rule in the 1990s, the Taliban's Sharia law led to public amputations for thieves, stoning, even hanging,

    1990年代のタリバン支配下では、タリバンのシャリア法により、窃盗犯の公開切断、石打ち、絞首刑などが行われていました。

  • but in the local market, Sharia law is not the big concern. It's making a living.

    しかし、ローカル市場では、シャリア法は大きな問題ではありません。生きていくことが一番の問題です。

  • [Pashto] Business is very bad. We don't know who's in charge.

    景気は非常に悪いです。誰が責任を取るかわからないし、

  • [Pashto] Only low rank people are here; we don't know if we can trust them.

    下っ端の人間しかいないので、信用できるかどうかもわからないんだ。

  • [Pashto] They're not telling us anything and the situation has not improved; prices are going up.

    彼らは何も教えてくれず、状況は改善されてないまま、価格は上がる一方だ

  • In the barbershop, business is down.

    理髪店では、売上が落ちました。

  • It's not only me, he says, but business is bad in the market; it's not as good as before.

    私だけではなく、市場での商売もし辛くなり、以前のようにはいかないという。

  • They're not alone.

    この人たちだけではなく、

  • The local pharmacist is also struggling. Stocks already depleted under the last government.

    地元の薬剤師も苦労しています。前政権の時からすでに在庫が切れていました。

  • The clinics, maternity nurse also worried about finances, says the previous government didn't pay her for the past four months and she can't afford to go home.

    クリニックの産科看護師も財務状況を心配をしてて、前の政府がこの4ヶ月間給料を払ってくれなかったので、家に帰る余裕がないと言いました。

  • Closer to Kabul, another doctor, more problems.

    カブールに近いところでは、別の医師が、より多くの問題を抱えていました。

  • Day and night, he says, we get 25 to 30 patients and we have just 1 doctor and 1 nurse for them all.

    昼夜を問わず、25〜30人の患者が来ることに対して、医師1人、看護師1人で対応しています。

  • Outside the hospital, the Taliban claim an alternate reality.

    病院の外では、タリバンが違う現実を主張しています。

  • [Pashto] Before, you didn't know whether the doctor was coming or not, but now, they are there for you all the time.

    以前は、先生が来るか来ないかわからなかったが、今はずっと近くにいてくれるという。

  • On this trip, the Taliban's prioritising of Sharia law and bits of charm offensive seemingly missing Afghans' most important needs: a secure livelihood.

    今回の取材でわかりました。タリバンがシャリア法や誘惑作戦を優先したために、アフガニスタン人の安全な生活という最も重要なニーズを忘れていまいました。

  • Lousy. Poor. A massive disappointment.

    お粗末。びんぼう。大失望。

  • These are some of the words being used to describe the US government's latest jobs report, which came out last Friday and covered national employment conditions in August.

    先週金曜日に発表された、米国政府による最新の雇用統計では、8月に23万5,000人の雇用が増加したことが発表されました。

  • 235,000 jobs were added to the US economy that month.

    先週金曜日に発表された米国政府の最新の雇用統計では、8月の全米の雇用状況について、このような言葉が使われています。

  • Why was that disappointing?

    なぜそんなにがっかりしているのでしょうか?

  • Because economists had expected that 728,000 jobs would be added as the recovery continues from all the effects and shutdowns related to coronavirus.

    というのも、経済学者たちは、コロナウイルスに関連したすべての影響や操業停止からの回復に伴い、72万8,000人の雇用が増加すると予想していたからです。

  • The unemployment rate, the percentage of workers that don't have a job, that improved a bit to 5.2%⏤it was 5.4% in July.

    失業率は、7月の5.4%から少し改善し、5.2%となりました。

  • The unemployment rate is at its lowest point since the pandemic hammered the US economy last March.

    失業率は、昨年3月にウイルスの流行が米国経済を襲って以来、最も低い水準でした。

  • But as far as job growth goes, many economists are blaming the Delta variant of COVID, which is responsible for most of the new cases in America, for holding the economy back.

    しかし、雇用の増加に関しては、多くの経済学者が、アメリカでの新規症例のほとんどを占めるデルタ株が経済回復を阻害していると考えています。

  • Call it the Delta drag.

    「デルタ阻礙」と呼ぶといいでしょう

  • Jobs growth slowed in August as the Delta viuh, variant surged.

    8月は、デルタ株の感染が急増したため、雇用の伸びが鈍化しました。

  • After very strong hiring in June and July, August was the slowest job growth since January, and the very sector that drove so much of the job gains this year stalled.

    6月と7月は非常に好調だったものの、8月は1月以降で最も低い雇用成長率となり、今年の雇用数を大きく増加させた業界の成長が停滞しました。

  • Hiring in leisure and hospitality was flat; employment in that sector is still down about 10% from before the pandemic.

    フリーランスと接客業分野は大きな変化なく、これらの分野の雇用状況はウイルスが流行する前に比べて約10%減少しています。

  • Job losses last month were in retail stores, bars and restaurantseven without renewed lockdowns, economists say Americans are turning more cautious about going out as the variant spreads and hospitals fill up.

    先月は、小売店、バー、レストランなどで雇用が減少しましたが、経済学者によると、再びロックダウンが行われなくても、感染まんえんや病院の満員により、アメリカ人は外出を控えているようです。

  • There was strong hiring in professional services.

    プロフェッショナルサービス分野での採用が好調でした。

  • Think architects, engineers, computer systems design, scientific research, gains in manufacturing and transportation warehousing, and notable, the jobless rate fell to the lowest of the pandemic

    建築家、エンジニア、コンピュータ システム デザイン、科学研究、製造業や輸送倉庫業の雇用が増加し、注目すべきは、同時に失業率がウイルスの流行以来の最低の⏤

  • 5.2% as households reported stronger jobs growth there.

    5.2%となりました。これは、世帯数が増加したことにより、雇用が増加したためです。

  • Now, big picture: 17 million jobs have been added since the crash in the spring of 2020.

    さて、全体的は:2020年春の感染爆発以来、1700万人の雇用が増加しましたが、

  • The economy still down 5.3 million jobs since the pandemic began.

    経済はウイルスの流行以来と依然として、雇用状況は530万人減の状況です。

  • 10-second trivia: Which of these nations has only one official time zone?

    10秒クイズ:公式のタイムゾーンが1つしかない国はどこでしょう?

  • Australia, Brazil, China, or Indonesia.

    オーストラリア、ブラジル、中国、またはインドネシアなのでしょうか?

  • Before its communist revolution in 1949, China had five time zonesits current government only recognizes one.

    1949年の共産主義革命以前、中国には5つのタイムゾーンがありましたが、現在の政府は1つのタイムゾーンしか認めていません。

  • Would you live in a 10-story apartment building that was built in one day?

    1日で建てられた10階建てのマンションに住みたいと思いますか?

  • 'Cause that's what appears to be happening right here.

    なぜなら、ここではそれが起こっているようです。

  • This was not done the old-fashioned way.

    これは、昔ながらのやり方ではありません。

  • The Chinese company that built this started with prefabricated containers that were largely assembled in a factory.

    これを作った中国の会社は、まず工場でプレファブ工法で大半の部材を製作することから始まり

  • That's where the windows, appliances, lighting, mechanical and electrical systems were all set up.

    そして、窓、家電、照明、機械、電気などのシステムがすべて設置された後、

  • Then, these containers were moved to the building site and that's when the clock was started.

    このプレハブ建築を建築現場に移動させ、ここから時間を測ります

  • A large team was able to unfold the walls, stack and connect the containers in just under 29 hourswhat the company calls the world's shortest construction period.

    大規模なチームが壁を展開し、コンテナを積み上げ、完成するまでに要した時間は、この会社が世界最短と呼ぶ29時間弱でした。

  • It says this method of construction does not affect the building strength, but is it the way of the future in the industry?

    この工法は建物の強度に影響がないと言っていますが、業界では将来的にこのやり方はあり得るのでしょうか?

  • Some critics still have safety concerns, though this might attract attention in cities that are looking for housing that can be built quickly and cheaply.

    安全性については批判もありますが、早く安く作れる住宅を求めている都市では注目されるかもしれません。

  • Something funny to wrap up our show today and don't give me that skeptical side-eye.

    今日の番組の締めくくりに、何か面白いことをしたいと思っていますが、私に疑いの目を向けないでください。

  • These are comedic wildlife photos, and they're competing for a comedy wildlife photography award.

    これらの写真はコメディ野生動物写真で、コメディ野生動物写真大会に展示されたものです。

  • Still not impressed?

    まだピンと来ない?

  • Well, there's gotta be something here that you find eye-opening.

    まあ、必ずびっくりさせるものがあるはずです。

  • 42 of the world's most amusing animal images will be voted on by viewers and the winner gets a trophy, a special website for a year, and a one-week-long safari.

    世界で最も愉快な動物の画像42枚を視聴者が投票し、優勝者にはトロフィーや1年間の特設サイト、そして1週間のサファリなどが贈られます。

  • Haters might say that competition's for the birds, but if you find yourself "monkeying" around with a camera "ow-all" the time and "camel" across something "un-bear-lievably" hilarious,

    嫉妬する人は「競争は鳥がやること」と言うかもしれませんが、でももしあなたが自分が「いつも」カメラの前で「猿まね」をしていることに気がついたら、「信じられない」滑稽な感情に「なってしまって」、、

  • we'll take your best shot "eagle eye", 'cause you, too, could "tree" yourself to the title of "peng-winner".

    あなたのベストショットを「ホークアイ」で撮っていただきましょう。あなたも「ペンギング」の称号を「得る」かもしれませんから。(ダジャレです)

  • We love to recognize schools that use our show; today's shout-out goes out to Branford High School in Branford, Florida.

    今日は、フロリダ州ブランフォードにあるブランフォード高校をご紹介します。

  • For a chance to get your school mentioned, please subscribe to our YouTube channel and leave a comment on the most recent show at youtube.com/CNN 10.

    あなたの学校が紹介されるチャンスが欲しい方は、私たちのYouTubeチャンネルを登録し、youtube.com/CNN 10の最新の番組にコメントを残してください。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズスです。

Fresh off the Labor Day holiday, we welcome you to a new, shortened week of CNN 10.

労働者の日の連休明けに、短くなりましたけどCNN 10の新しい週をお届けします。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます