Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Believe it or not, this isn't glassware.

    信じないかもしれないが、これはガラスではありません。 

  • It's edible.

    食べられるものです。

  • This is "amezaiku," the traditional Japanese craft.

    日本の伝統工芸品である飴細工です。

  • Delicate sculptures, usually of animals, birds, and fish, are molded out of sugar.

    砂糖で成形された動物や鳥や魚の繊細な彫刻です。

  • This is how Japanese candy art is made.

    これが日本のキャンディーアートの作り方です。

  • Artist Shinri Tezuka is one of the few people left in Japan who practice "amezaiku."

    アーティストの手塚新理は、日本に残された数少ない飴細工の技術を鍛う人の一人です。

  • He is based at "Asakusa Amezaiku Ameshin" in the Taito City area of Tokyo.

    彼は東京の台東区にある浅草飴細工アメシンを拠点としています。

  • One thing that makes candy art attractive is that it is consumable.

    キャンディアートの魅力のひとつは、消耗品であることです。

  • Of course, one might think it's too beautiful to eat, but this thought is actually the essence of its power.

    もちろん、「美しすぎて食べられない」と思うかもしれませんが、その思いこそが、実はその力の本質なのです。

  • People are attracted to the beauty in ephemeral entities, and I believe this is really a Japanese way of thinking.

    儚いものの美しさに人は惹かれるものですが、これはまさに日本的な考え方だと思います。

  • The base of the artwork is a starchy syrup, which is heated to 90 degrees Celsius, almost 200 degrees Fahrenheit, and requires careful monitoring to ensure proper consistency.

    アートワークのベースはでんぷん質のシロップです。摂氏90度、華氏約200度に加熱され、適切な一貫性を確保するために注意深い監視が必要です。

  • The mixture is extracted, then kneaded by hand.

    混合物を抽出し、手で練ります。

  • A small section is selected and pinched into a spherical shape.

    小さなセクションが選択され、球形につままれます。

  • Artists do this using their bare hands, which is a skill in itself.

    素手で行います。それ自体がスキルです。

  • The syrup is mounted on a stick, then formed into a shape by constant pulling and clipping.

    シロップは棒に取り付けられ、一定の引っ張りと切り抜きによって形に成形されます。

  • The final shape is painted with food dye using delicate brushes.

    最終的な形は、繊細なブラシを使用して食用色素で塗装されています。

  • There are many types of candy.

    お菓子にはいろいろな種類があります。

  • We use candy made from glutinous starch syrup, and also candy that doesn't use starch syrup at all.

    もち米の水飴を使った飴や、水飴を使わない飴もあります。

  • We actually change the mixture depending on its use - for example, whether it's for eating immediately or for an exhibition.

    例えば、すぐに食べるのか、展覧会用にするのかなど、用途に応じて実際に配合を変えています。

  • Also, we change the mixture depending on the season.

    また、季節に合わせて配合を変えることもあります。

  • Speed is important, as the candy must be molded before it sets.

    キャンディーは固まる前に成形する必要があるため、速度は重要です。

  • A goldfish like this takes five minutes to sculpt and up to 10 minutes to paint.

    このような金魚は、彫刻に5分、ペイントに最大10分かかります。

  • At 30 years old, Tezuka is one of the youngest practitioners.

    手塚は30歳で、最年少の実務家の1人です。

  • Almost nine years have passed since I started candy art.

    キャンディアートを始めてから約9年が経ちました。

  • In fact, I used to work as a pyrotechnist, but when I was looking for something interesting that would challenge my crafting skills and I could create in my own hands, I came across candy art.

    実は私は以前、花火師の仕事をしていたのですが、自分の手で作ることができ、工作の技術に挑戦できる面白いものを探していたときに、キャンディアートに出会いました。

  • There was almost no place that taught how to do it.

    やり方を教えてくれるところはほとんどありませんでした。

  • I couldn't find anybody to teach me candy art, so I had to start studying by myself.

    飴細工を教えてくれる人がいなかったので、独学で勉強を始めることになりました。

  • "Amezaiku" is said to have started during the Heian period in the eighth century.

    飴細工は8世紀の平安時代に始まったと言われています。

  • Sugar was traditionally spun into shapes for offerings at temples in Kyoto.

    伝統的に、形作られた砂糖は京都の寺院に祀られます。

  • It became a street performance during the Edo period, which lasted from the 17th century to the 19th century, as its base starch ingredient, "mizumae," or water candy, became more popular.

    17世紀から19世紀にかけての江戸時代には、飴細工の原料である水飴が人み気を博し、街頭公演となりました。

  • Today, few professional "amezaiku" craftspeople exist in Japan.

    今日、日本にはプロの飴細工職人はほとんどいません。

  • "Asakusa Amezaiku Ameshin" have two shops in Tokyo.

    浅草飴細工アメシンは東京に2店舗あります。

  • I have eight apprentices and at last, these young people are saying they want to become candy artists.

    私には8人の弟子がいますが、ようやく若い人たちが「飴細工師になりたい」と言ってくれるようになりました。

  • Now we have a place that can accept people who want to become candy artists.

    今は、飴細工師になりたい人を受け入れることができる場所があります。

Believe it or not, this isn't glassware.

信じないかもしれないが、これはガラスではありません。 

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます