Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • hello everyone welcome to WAORYU! ONLY IN JAPAN channel

    みなさん、こんにちは、WAORYUへようこそ!

  • today we're once again traveling back in time and this time all the way back to TAISHO period

    今日は またレトロシリーズで戻ってきました。今回 は 大正時代 !

  • we are visiting a small onsen town called Ikaho in Gunma prefecture

    群馬県の伊香保という小さな温泉街を訪れ、

  • where we will  discover the charm of TAISHO

    大正 ロマンス の魅力を発見します

  • romance so come along

    伊香保温泉は榛名山の東側にある温泉街で

  • Ikaho Onsen is a hot spring town located on the eastern  slopes of Mt. Haruna

    それは特に黄金色の湯で知られています

  • it is especially known for its golden colored waters

    群馬で最も古い温泉の一つです

  • and is one of the  most famous onsen towns in Gunma prefecture

    主に 並ぶ 長い石階段” Ishidan” の周りに集中している

  • old town area is mainly concentrated around the  long stone stairs

    古い街

  • Ishidan

    旧市街地区 で最も有名な温泉町の一つであります

  • that are lined up by ryokans hotels, retro game centers and cafes

    旅館のホテル、レトロなゲームセンター、カフェに囲まれた伊香保は、

  • Ishidan has  exactly 365 steps

    地元の人が1年365日同じ賑やかなエネルギーを持ちたいと願っていたので、 正確に365段の階段があります。

  • as it was the locals wish for ikaho to have the same bustling energy for 365  days a year

    石段の頂上には、 825.年に建てられた

  • At the top of the stone steps is an ikaho shrine

    伊香保神社があります。

  • that was built in year 825.

    ここの人々は薬と温泉の神に祈ります

  • People here pray to god of medicine and hot springs

    伊香保温泉は何世代も日本人の間で人気で

  • Ikaho onsen has been popular among japanese over many  eras

    温泉の最初の記録は13世紀からです

  • the first record of the onsen is from the 13th century

    しかし特に大正時代の伊吹は町のあちこちで感じられます

  • but the breadth of taisho  era especially is felt from every corner

    多くの有名な芸術家や作家が創造的な活動のために温泉を訪れました。

  • in taisho era many famous artists and writers  visited the onsen for creative activities  

    伊香保温泉は、さまざまな理由で今でも日本人のお気に入りの温泉の1つとして残っています

  • Ikaho Onsen still remains as one of the favorite  onsens to visit for various reasons

    この町で大正時代に戻ることができる場所

  • place that might immediately stand  out and take you back to taisho era  

    それは横手館と呼ばれる旅館です。

  • is a ryokan called Yokote Kan

    建物は4階建てで、全体がヒノキでできています。

  • the building has four stories and  is built entirely from cypress  

    部屋は風通しが良く、大きな窓があり、

  • the rooms are airy and with large windows  that allow in a lot of light

    木や花にちなんで特別な名前が付けられています。

  • each room has a special name after a tree or flower

    梅桜や紅葉などの名前の部屋があります

  • you can find  rooms with names like plum sakura or red leaf

    (ジブリの)「千と千尋の神隠し」の映画を思い出させると言われています

  • many people say it reminds  them of the (Ghibli) "Spirited away" movie

    この旅館を特別なものにしているの は、旅館のゲストとしてきた時

  • what makes this ryokan special are the  private onsens where nobody can disturb you  

    誰も邪魔できないプライベート温泉があること。必要な設備がすべて整った

  • as a guest of the ryokan you get  a key for a small onsen room with  

    小さな温泉室の鍵を希望すれば貸してくれます。

  • all the amenities you need  and all the privacy you want  

    この温泉には黄金色の湯があり

  • the water in this onsen has a specific  golden color

    地元の人々はそれをコガネノユ(黄金の泉)と呼んでいます

  • and locals call it koganenoyu (the golden spring)

    この水は柔らかくて刺激 が 少なく

  • this water is soft and less irritable

    、血液循環、筋肉痛、関節の痛み、倦怠感に役立つと言われています。そして 入浴後の 食欲増進にさえ良いと。

  • it is said to help with blood circulation, muscle pains, pains in your joint,fatigue and even help with your appetite

    ホテルのスタッフが何と私に温泉饅頭の箱をくれました

  • after my bath the staff of the hotel  gave me a box of onsen manju to try  

    最高のサービスです

  • the service here is just the best

    甘い小豆で満たされた

  • delicious

    最高の おいしいお菓子です

  • filled with sweet beans

    そしてそれは温泉の色を持っています

  • and it has the color of onsen

    茶色

  • Brown

    ご覧頂いた通りどこからでも懐かしさを感じることができます。

  • as you can see you can feel  nostalgia from every corner here  

    なぜ地元の人が歴史を残したのかと思っていたのですが、

  • i was wondering why the locals  traded their history so much  

    その質問に対する答え は、お宿玉樹の主人でアキコさんからもらえました

  • the answer to that question  was given to me by akiko-san  

    家族経営70年以上のお宿だそうです

  • the master of tamaki yada ryokan that  has been in her family for over 70 years

    大正ロマンはいかがでしたか?

  • How did you like Taisho Roman?

    私は個人的に町を歩いていると懐かしのを感じました。地元の人たちが次の世代に繋げようとしてるのも感じましたし

  • i could tell that the locals here  really value their traditions and they want to pass them into the next generation

    伝統を重視することで次の世代にこの素晴らしい場所を楽しめるように頑張っているのも感じました

  • i personally  felt a lot of nostalgia passing through these streets

    ご覧いただきありがとうございます

  • and i really hope that the generation  after this one will still be able to enjoy the charm of this wonderful place

    次のエピソードでお会いしましょう。他の動画も見てくださいね

  • thank you very  much for watching

  • see you in the next episode

  • bye

hello everyone welcome to WAORYU! ONLY IN JAPAN channel

みなさん、こんにちは、WAORYUへようこそ!

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます