字幕表 動画を再生する
Dr. Martin Luther King, Jr.,
マーティン・ルーサー・キング博士は
in a 1968 speech where he reflects upon the Civil Rights Movement,
1968年の市民権運動中にスピーチをしました
states, "In the end,
”最後に思い出すのは”
we will remember not the words of our enemies
”敵の言葉ではなく 友の沈黙だ”
but the silence of our friends."
教師としてこの言葉を大事にしています
As a teacher, I've internalized this message.
私たちの周りでは日々
Every day, all around us,
沈黙の結果が様々なかたちで
we see the consequences of silence
現れています たとえば差別
manifest themselves in the form of discrimination,
暴力、大虐殺、戦争
violence, genocide and war.
私の授業では生徒に 詩作を通して
In the classroom, I challenge my students
暮らしの中にある沈黙を探し
to explore the silences in their own lives
表現するように働きかけます
through poetry.
見つけた沈黙を埋めるため 一緒になって
We work together to fill those spaces,
認識し名付けることで理解します
to recognize them, to name them,
沈黙は恥ずべきことでないのだと
to understand that they don't have to be sources of shame.
私は自分の授業内に文化を育てています
In an effort to create a culture within my classroom
生徒が安心して自らの沈黙を共有できる
where students feel safe sharing the intimacies
そんな文化です
of their own silences,
4つの主要な原則を
I have four core principles posted on the board
教室の前の掲示板に貼ってあります
that sits in the front of my class,
学年初めに生徒全員がサインしたものです
which every student signs at the beginning of the year:
鵜呑みせずに読み 慎重に書き
read critically, write consciously,
明確に話し 真実を話すこと
speak clearly, tell your truth.
そしていつも最後の点について考えます
And I find myself thinking a lot about that last point,
自分の真実を話すこと
tell your truth.
そして気がつきました
And I realized that
もし自分が生徒から真実を求めているなら
if I was going to ask my students to speak up,
自分の真実を打ち明けなければならないと
I was going to have to tell my truth
真実を伝え損ねたときの事も含めて
and be honest with them about the times
誠実に接しなければならない
where I failed to do so.
そこで私は伝えました
So I tell them that growing up,
ニューオーリンズのカトリック家庭で育った
as a kid in a Catholic family in New Orleans,
子供時代 レント祭の時期に教わりました
during Lent I was always taught
人間として出来る最高のことは
that the most meaningful thing one could do
諦めることでした
was to give something up,
日頃遊んでいる大切なものを捧げることで
sacrifice something you typically indulge in
神の神聖さへの理解を証明するのです
to prove to God you understand his sanctity.
ソーダ、マクドナルドにフライドポテト
I've given up soda, McDonald's, French fries,
フレンチ・キス、その他いろいろ
French kisses, and everything in between.
そしてある年 私は話すことをやめました
But one year, I gave up speaking.
私が犠牲に出来る最も価値あるものは
I figured the most valuable thing I could sacrifice
自分の声だと気付いたからです しかし私は
was my own voice, but it was like I hadn't realized
それより遥か前にもう声を失くしていました
that I had given that up a long time ago.
私はあまりに長い間
I spent so much of my life
人が聞きたいことを話し
telling people the things they wanted to hear
言うべきことを言いませんでした
instead of the things they needed to,
自分の何たるかを知らぬうちから 誰かに助言すべきではない
told myself I wasn't meant to be anyone's conscience
そう自分に言い聞かせました
because I still had to figure out being my own,
だから何も言わない時だってありました
so sometimes I just wouldn't say anything,
沈黙を利用して知らんぷりを決め込み
appeasing ignorance with my silence,
検証することそれ自体は 声を上げずとも
unaware that validation doesn't need words
できるんだと気付けませんでした
to endorse its existence.
ゲイを理由にクリスチャン君が暴行された時
When Christian was beat up for being gay,
私は手をポケットに突っ込んで
I put my hands in my pocket
視線を地面に向け 知らんふりして通り過ぎてしまいました
and walked with my head down as if I didn't even notice.
まるで自分の閉じた唇にかけた鍵のようで
I couldn't use my locker for weeks because the bolt on the lock
あの時は何週間もロッカーを使えなかった
reminded me of the one I had put on my lips
街角にいたホームレスの男が 私を眺め上げていたときは
when the homeless man on the corner
自分には一瞥されるだけの価値があると
looked at me with eyes up merely searching
認めて欲しいと視線が訴えていました
for an affirmation that he was worth seeing.
でも私は おやつのアップルをあげるより
I was more concerned with touching the screen on my Apple
手に持ったアップル製品に夢中でした
than actually feeding him one.
チャリティパーティの際 ある女性に声をかけられました
When the woman at the fundraising gala
"”先生たちはすごいわ 貧乏で頭悪い子供に教えるって"
said "I'm so proud of you.
"さぞかし大変な仕事だもの”
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids,"
私は悔しさを堪えました 授業を続けるには明らかにその女性の寄付が
I bit my lip, because apparently we needed her money
生徒たちの尊厳より大事だったからです
more than my students needed their dignity.
私たちは人が何を言ってるかに集中し過ぎて
We spend so much time
何を言ってないかに注意を払っていません
listening to the things people are saying
沈黙は懸念のなごりです
that we rarely pay attention to the things they don't.
自分は間違ってるのではないか?
Silence is the residue of fear.
はらわたをねじり舌を切り落とすような感覚
It is feeling your flaws
胸から空気がすうっとなくなるような感覚
gut-wrench guillotine your tongue.
肺の中すら安全と感じられない
It is the air retreating from your chest
沈黙はすなわちルワンダの大虐殺であり
because it doesn't feel safe in your lungs.
巨大ハリケーン・カトリナです
Silence is Rwandan genocide. Silence is Katrina.
棺桶がたらないときに 聞こえてくるのは沈黙です
It is what you hear when there aren't enough body bags left.
縄が首を締めあげた後の音です
It is the sound after the noose is already tied.
汚名であり、鎖であり、誇りであり、痛みであるのが沈黙なのです
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
戦いが先にあなたを選んだなら
There is no time to pick your battles
自分で戦いを選ぶ余裕などもてません
when your battles have already picked you.
私の優柔不断さに 沈黙をとりつかせない
I will not let silence wrap itself around my indecision.
君は獅子なのだとクリスチャン君に言います
I will tell Christian that he is a lion,
勇敢さと輝きのあふれる神聖な存在なのだと
a sanctuary of bravery and brilliance.
ホームレスには名前をたずね
I will ask that homeless man what his name is
どんな一日だったかを訊きます なぜなら
and how his day was, because sometimes
一人の人間として認めてほしい それこそ時には誰もが願うことだからです
all people want to be is human.
例の女性には 私の生徒は哲学者のように
I will tell that woman that my students can talk about
哲学的議論ができると言い返します
transcendentalism like their last name was Thoreau,
”ザ・ワイヤー”を1話 見たからと言って
and just because you watched one episode of "The Wire"
私の生徒のことを完全にわかった気になっちゃいけません
doesn't mean you know anything about my kids.
だから今年こそ
So this year,
何かを諦めるのではなく
instead of giving something up,
毎日をきちんと生きていきます まるでマイクが
I will live every day as if there were a microphone
私を阻んでいたこの舌に いつだって向けられているかのように
tucked under my tongue,
声を上げて魂がキレイに保てるなら
a stage on the underside of my inhibition.
それを洗う石けんなんて誰も要らないでしょう?
Because who has to have a soapbox
ありがとうございました
when all you've ever needed is your voice?
(拍手)
Thank you.
(Applause)