Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Our second show of the season starts right now.

    今シーズン2回目の放送が今から始まります。

  • I'm Carl Azuz, and we begin with a down-the-middle explanation of what's been going on in Afghanistan.

    カール・アズスです。まず、アフガニスタンで何が起こっているのかを、率直に説明します。

  • The Asian country is in chaos.

    このアジアにある国は混沌としています。

  • In mid-April, US President Joe Biden made the controversial announcement that American combat troops would leave Afghanistan by September 11th.

    4月中旬、アメリカのジョー・バイデン大統領は、9月11日までにアメリカの戦闘部隊をアフガニスタンから撤退させると発表し、議論を引き起こしました。

  • That will be the 20th anniversary of the terrorist attacks on America, which were carried out by a terrorist group that had been allowed to live and train in Afghanistan.

    それは、アフガニスタンでの居住と訓練を許可されていたテログループが行った、アメリカへのテロ攻撃から20周年にあたります。

  • Shortly after the September 11th attacks in 2001, the United States led a group of countries to kick Afghanistan's rulers, the Taliban, out of power.

    2001年9月11日の同時多発テロの直後、アメリカは各国を率いてアフガニスタンの支配者タリバンを追放し、

  • And international military forces, including thousands of American troops, have been in Afghanistan ever since.

    それ以来、数千人のアメリカ軍を含む国際軍事部隊がアフガニスタンに駐留しています。

  • Even with a democratically-elected government that was established in 2004, the Taliban remained a powerful force in the Asian country and Afghanistan has never been considered stable enough for the US-led military forces to leave.

    2004年に民主的に選出された政府が発足した後も、タリバンはアジアの国で強力な勢力を維持しており、米軍が撤退できるほどアフガニスタンが安定しているとは考えられていませんでした。

  • But earlier this year, President Biden said in terms of manpower and cost, it no longer made sense for US troops to stay concentrated in Afghanistan.

    しかし、今年の初め、バイデン大統領は、人手とコストの観点から、米軍がアフガニスタンに集中して駐留することはもはや意味がないと述べました。

  • He believed they could be there indefinitely based on the instability of the country.

    大統領は、国の不安定さから、タリバンの存在は永遠に消えないと考えていました。

  • Critics of his decision to withdraw US troops were concerned the Afghan government would collapse, leading to another Taliban takeover, and that's exactly what happened in a matter of weeks in early August.

    米軍撤退の決定に批判的な人たちは、アフガニスタン政府が崩壊し、タリバンが再び乗っ取ることになるのではないかと懸念していましたが、8月初旬の数週間でまさにその通りになってしまいました。

  • So now what?

    で、現在の状況は?

  • Well, the US is one of several countries trying to get its citizens and allies out of Afghanistan and the airport in the Afghan capital of Kabul has become a symbol of the chaos, confusion, and complexities of doing that.

    アメリカは、国民や同盟国をアフガニスタンから脱出させようとしているいくつかの国のひとつです。その故アフガニスタンの首都カブールの空港はまさに混沌、混雑、複雑さの象徴となっています。

  • It's America's final act in Afghanistan, this longest war.

    これは、この最も長い戦争において、アメリカがアフガニスタンで起こした最後の行動です。

  • And it involves getting many Americans, many Afghans loyal to America to run a kind of gauntlet from the center of Kabul up to the main airport where they hope to get flights to the United Statesmaybe elsewhereand start a new life in safety.

    そして、多くのアメリカ人や、アメリカに忠誠を誓う多くのアフガニスタン人が、カブールの中心部から主要空港まで、困難を乗り越えて、アメリカ行きの便を手に入れ、安全な場所で新しい生活を始めようとしています。

  • But for that, they must go through an extraordinary challenge.

    しかし、そのためには、並々ならぬ挑戦をしなければなりません。

  • What should be the easiest drive in Kabul is the reason the city is on edge.

    カブールでは最も運転しやすい街のはずですが、緊張感が溢れていて、そうではなくなりました。

  • Head up the main airport roadsince monday when I drove itand you run into the Taliban.

    月曜日に空港のメインロードに向かう道を走っていたが、、タリバンに遭遇してしまって

  • Then, they were beating people back, perhaps to clear the civilian runway crowded with desperate people.

    で、必死になっている人々で混雑している道路を確保するために、、人々を打ち返していた。

  • Then, by Wednesday, it had gotten worse when they were clearly stopping people from using their escape to America and accosting CNN.

    その後水曜日には、アメリカへの逃避行を利用することとCNNに声をかけるのを明らかに阻止し、さらに悪化していました。

  • Taliban controlled that road, the entrance at the end of it, and the road to the left.

    タリバンはその道と、その先の入り口、そして左の道を支配していました。

  • Now, many are trying to get in from the north road, but that's led to devastating scenes at the north gate.

    現在、多くの人が北側の道路から侵入しようとしていますが、そのために北側のゲートでは壊滅的な光景が広がっています。

  • When I was there, the crush was dangerous, but the numbers have just grown further still.

    私がいた頃は、その潰れ具合が危険だったのですが、今はさらに数が増えています。

  • At night, stun grenades had been thrown when huge crowds, still brave roaming Taliban in the dark in the hope the numbers at gates have dropped, and in the day, it got nastier still.

    夜になると、暗闇の中でタリバンと戦ってる大勢の勇敢な人たちに手榴弾が投げ込まれ、ゲートの人数が減ったことを期待していました。そして、昼間はさらに厄介なことになっていました。

  • There were moments of hope, but they carry risk: When people see one success, they might want to try the same thing en masse.

    希望が持てる瞬間もありましたが、それにはリスクが伴います:ひとつの成功例を見た人は、同じことを大量に試したくなるかもしれないという

  • Later in the day, US troops had to repel the crowd.

    その後、米軍は群衆を撃退しなければならなくなってしまい、

  • At other gates, what seemed to be British soldiers struggled to push back crowds and huge queues have formed blocking the streets.

    他のゲートでは、英国の兵士と思われる人たちが群衆を押しのけようと必死になって、大行列ができて通りを塞いでいます。

  • America has a numbers problem, getting enough people on, but also claiming huge progress while not really knowing how many priority cases they're really seeking.

    アメリカは数の問題を抱えていて、このようなこと前にもあったのかよくわからない状況で、十分な人数を確保しながらも、大きな進歩を求めています。

  • - How many Americans, uh, American citizens remain in, uh, Afghanistan? - I don't know.

    何人のアメリカ人が...アメリカ市民が...アフガニスタンに残っているのか?- わかりませんね。

  • Inside, it is messy, but there are flights, often many of them, where lives are walked onto C-17s and changed forever when the doors close.

    中は混乱していますが、C-17に命が乗せられ、ドアが閉まると永遠に変わってしまうようなフライトが、しばしば何度も行われています。

  • The story of the airport, the last place America controls in Afghanistan where the chaos outside the wire means the promises inside fall perilously short.

    以上は空港に関する報道です。アメリカがアフガニスタンを支配する最後の場所として、境界線の外は混沌としており、中では身の安全を守る約束を果たせられない恐れがあります。

  • President Biden has said that the Taliban takeover happened more quickly than his administration had expected, but that he stood by his decision to get American troops out because quote, "There was never a good time to withdraw US forces."

    バイデン大統領は、タリバンによる政権交代は予想以上に早かったとしながらも、「米軍を撤退させるのに良い時期はなかった」と、米軍撤退の決定を支持したと示しました。

  • Critics have described the rapid Taliban takeover as a calamity for Afghanistan.

    評論家は、タリバンの急速な占領をアフガニスタンの災難と評しました。

  • And though several polls have shown that many Americans support the decision to pull the US military out of Afghanistan, a CNN reporter says the way the American withdrawal was carried out was catastrophic.

    また、いくつかの世論調査では、多くのアメリカ人がアフガニスタンからの撤退する決定を支持しているが、CNNの記者は米軍の撤退方法はもはや災難だと言っています

  • On Monday, a US State Department official said there are still several thousand Americans and their family members who were trying to get out of Afghanistan.

    月曜日、アメリカ国務省の担当者は、アフガニスタンから脱出しようとしているアメリカ人とその家族がまだ数千人いると発表しました。

  • 10-second trivia: What is one of the two countries that share the Caribbean island of Hispaniola?

    10秒クイズ:カリブ海のヒスパニオラ島を共有する2つの国のうちの1つは?

  • Jamaica, Barbados, Dominican Republic, or Bahamas.

    ジャマイカ、バルバドス、ドミニカ共和国、またはバハマなのか

  • The Dominican Republic covers the east side of Hispaniola.

    ドミニカ共和国は、ヒスパニオラ島の東側にあります

  • Haiti is the nation you'll find on the west side of that island.

    ハイチは、その島の西側にある国です。

  • The US Central Intelligence Agency lists it as the poorest country in the western hemisphere.

    アメリカの中央情報局(CIA)のランキングにより、ハイチは西半球で最も貧しい国です。

  • What's made things worse are political corruption and frequent natural disasters.

    さらに状況を悪化させているのは、政治的な腐敗と頻繁に起こる自然災害です。

  • The most recent of those include a catastrophic 7.2-magnitude earthquake that struck on August 14 and a tropical storm that followed.

    最近では、8月14日に発生した震度7.2の大地震と、それに続く熱帯性暴風雨がありました。

  • On Sunday, there was a bit of good news.

    日曜日には、ちょっとした朗報がありました。

  • Haitian rescuers said they found 24 people trapped but alive a week after the earthquake hit

    ハイチの救助隊は、地震発生から1週間後に、24人が閉じ込められていたが生きていることがわかりました。

  • The government says more than 2,200 others lost their lives in southern Haiti, and as far as relief goes, just getting to the affected areas is a challenge.

    政府の発表によると、ハイチ南部では2,200人以上が命を落としました。また、救援に関しては、被災地に到着するだけでも大きなチャレンジでした。

  • Our chopper takes off with no clear destination in mind.

    目的地を明確にしないまま、ヘリは飛び立ちました

  • Flying with charity group World Central Kitchen, or WCK, we want to find remote villages in Haiti that still need help.

    慈善団体のワールド・セントラル・キッチン(WCK)と同行し、まだ助けを必要としている、隔離されている村を探したいと思っています。

  • A week after this earthquake, just finding out where the needs are remains a challenge.

    地震発生から1週間が経過し、どこにニーズがあるのかを見極めることが課題です。

  • A tip led us to Grand Cayemit, an island off Haiti's coast.

    ある情報をもとに、ハイチの沖合にある島、グランド・カイエミットに上陸しました。

  • One the ground, we're told the damage is actually a bit further west, which it is.

    地上では、被害は実際にはもう少し西にあると言われていますが、

  • Seen from above, dozens of structures were damaged and the contact in town told us no one has come to help them yet, but we can't, either.

    上から見ると、何十もの建造物が被害を受けており、町の連絡先によると、まだ誰も助けに来ていないが、私たちも力になれないという

  • So there was damage in that town and the people there clearly wanted us to land, but the problem was, there was no safe area for us to touch down, and that gives you an idea of how difficult that it is to access these places.

    その町には被害があり、住民は明らかに私たちに着陸してほしいと思っていましたが、問題は着陸できる安全な場所がなく

  • Just because you want to go somewhere, doesn't meant that you can, at least right away.

    行きたいと思ったからといって、すぐに行けるとは限りません。

  • Another tip leads us back into Haiti's mountains in the remote town of Maniche.

    また、ハイチの山奥にあるマニッシュという町にも行ってみました。

  • Destruction greets us as we land and the charity starts to assess the damage.

    また、ハイチの山奥にあるマニッシュという町にも行ってみました。

  • In terms of figuring out exactly what needs what, you really need to go to the ground.

    何が必要なのかを正確に把握するためには、実際に現場に行く必要があります。

  • Correct, and a lot of these areas are remote or the cell service has been knocked out due to damage from the earthquake.

    また、これらの地域の多くは遠隔地であったり、地震の被害により携帯電話のサービスが停止しています。

  • So there's no substitute for just getting out there on the ground.

    そのためには、実際に現場に行ってみることが何よりも大切です。

  • Their team fans out and so do we.

    彼らのチームはファンを大切にしていますし、私たちもそうです。

  • The damage is as bad as anything we've seen.

    災害によるダメージは今まで見たことがないほどひどいものです。

  • Entire blocks destroyed; amidst all the rubble, there is grief.

    街全体が破壊され、瓦礫の中には悲しみしかありません

  • Rose Mika Fontus' mom died when her home collapsed.

    ローズ・ミカ・フォンタスのお母さんは、自宅が倒壊して亡くなりました。

  • "My mom was everything to us," she says, "And now she's gone. We're just waiting for help."

    「母は私たちのすべてだった」と彼女は言ってました。「そして、母は亡くなってしまいました今。私たちはただ助けを待っています」

  • Rose is now homeless, saying the government has yet to visit her town.

    ローズさんは、「政府はまだ自分の町に来ていない」と言って、ホームレスになってしまいました。

  • They've had to make do with what they havenot easy in such a remote place.

    このような辺鄙な場所では、自分たちが持っているもので何とかしなければなりません。

  • That's where charities like WCK are trying to help fill the gap.

    そこで、WCKのような慈善団体がそのギャップを埋めようとしています。

  • People crowd around as the team drops off a few hundred sandwiches.

    チームが数百個のサンドイッチを投下すると、人々が集まってきました。

  • Now that they know where to go, aid workers say thousands more meals will likely follow soon.

    援助者によりますと、行き先が決まっているので、すぐに何千もの食事が提供されるでしょう。

  • And, of course, it is a good thing that organizations like the World Central Kitchen have identified, uh, this town is in dire need of assistance, that they're starting to figure out exactly what those needs are.

    そしてもちろん、world Central Kitchenのような組織が、「この町は支援を切実に必要としている」と認識し、そのニーズを正確に把握し始めていることは良いことです。

  • But those are just first steps, unfortunately, getting those substantive resources actually moved into that area is a different challenge all together.

    しかし、これらは第一歩に過ぎず、残念ながら、実際に支援をその地域に実行することは、まったく別の課題です。

  • And this is not the only town affected by this earthquake.

    また、今回の地震で被害を受けたのはこの町だけではありません。

  • They are scattered throughout the region affected by all of this, many of which haven't gotten any help so far.

    彼らは被災地に散らばっており、その多くはこれまで何の支援も得られていませんでした。

  • Matt Rivers, CNN, Port-au-Prince, Haiti.

    CNNのマット・リバーズがハイチでの取材です。

  • 77 years ago, Tom Rice parachuted into German-occupied France as part of America's D-Day invasion in World War II.

    今から77年前、トム・ライスは第二次世界大戦におけるアメリカの「D-Day」侵攻作戦の一環として、ドイツ占領下のフランスにパラシュートで降下した。

  • Well, the US Army veteran just jumped again.

    まあ、米軍のベテラン兵士がまたもやジャンプしたんですね。

  • Mr. Rice performed a tandem jump from a vintage plane over California to celebrate his 100th birthday.

    ライス氏は100歳の誕生日を祝うために、カリフォルニア州の上空でヴィンテージ飛行機からタンデムジャンプを行いました。

  • Scores of people were there to cheer him on.

    多くの人々が彼を応援していました。

  • After serving in the Second World War, Rice became an educator and taught for 40 years.

    第二次世界大戦に従軍した後、ライスは教育者となり、40年間教壇に立っていました。

  • He says the secret to a long life is to quote, "Keep moving."

    長生きの秘訣は、「動き続けること」だそうです。

  • Jumping into thin air is one way to do that.

    空中に飛び出すのもその一つです。

  • It's a pretty "fly" way to propel yourself forward, experience the ups and downs of gravity, find yourself "free-falling", and make a two-point landing on your own two feet.

    これは、自分自身を前進させる、かなり「フライ」な方法です。重力の起伏とを体験し、「自由落下」と気づいた後に自分の足で2点着地をするという、

  • Hey, we love to recognize the schools that use our show.

    学校が番組を見ていることを知ってとても嬉しく思います。

  • Today's is Corona del Sol High School, it is located in Tempe, Arizona.

    今日は、アリゾナ州テンペにあるコロナ・デル・ソル高校です。

  • The one place we look for your shout-out requests is youtube.com/CNN10.

    youtube.com/CNN10では、あなたのシャウトアウトリクエストを募集しております。

  • So we hope to see your school left as a comment on our most recent show right there.

    あなたの学校がそこの最新の番組でコメントを残してくれるのをお待ちしております。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズスです。

Our second show of the season starts right now.

今シーズン2回目の放送が今から始まります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます