Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Dear friends and followers, welcome back to my channel and to a video about the secret hidden bedrooms on many long-haul airplanes.

    親愛なるフォロワーの皆さん、私のチャンネルにお帰りなさいまたこの動画では多くの長距離旅客機に搭載されている秘密の隠しベッドルームについて紹介します。

  • The question: Where do pilots and flight attendants go for a nap during a long-haul flight?

    質問です:長距離フライト中、パイロットや客室乗務員はどこで仮眠をとるでしょうか?

  • So, don't fall asleep and let's get started!

    それでは眠らずに始めましょう!

  • This video is brought to you by airplanesticker.com

    この動画は airplanesticker.com がお届けします。

  • Check out their website and find your favorite airplane model or airline as a suitcase sticker and order today.

    ウェブサイトをチェックして、お気に入りの飛行機のモデルや航空会社をスーツケースのステッカー見つけて注文してください。

  • Watch until the end of the video for a great giveaway.

    素敵なプレゼントがあるので動画の最後までご覧ください。

  • Remember the last time you were in a long-distance flight, you got acquainted with your seat and the flight attendant came around after takeoff serving you food and drinks.

    前回の長距離フライトを思い出しながら自分の席に着きまた離陸後に客室乗務員が食べ物や飲み物を提供して回っていました。

  • Now, you must know that with most airlines, flight attendants remain at their position or service station for the entire flight.

    さて、ほとんどの航空会社では客室乗務員はフライト中ずっと自分のポジションやサービスステーションにいることをご存知でしょうか。

  • But after a couple of hours, another flight attendant suddenly starts serving you food and drinks and you start questioning, "Where did the pretty flight attendant go serving me earlier?"

    しかし数時間後、別の客室乗務員が突然あなたに食べ物や飲み物を提供し始め、あなたは疑問を持ち始めますさっきの可愛い客室乗務員さんはどこに行ったのだろう?

  • Now, I'm not sure if you have seen these mysterious doors on long-haul Jets.

    さてこの不思議なドアを長距離ジェット機で見たことがある人はいるだろうか。

  • They very often come with an electric lock and no real description what's behind them.

    電気錠が付いていることが多くその背後にあるものが何なのかは、はっきりとはわからない。

  • Well, these doors lead to the crew rest compartments for the flight attendants.

    このドアは客室乗務員の休憩室につながっています。

  • So, if you ever wonder where the flight attendant has gone, she's probably on her controlled rest in the crew compartment.

    客室乗務員がどこに行ったのか気になっている方には、彼女はおそらく乗員室で管理された休息をとっているのでしょう。

  • Now, where are these crew compartments located?

    さて、この乗員室はどこにあるのでしょうか?

  • Now, this very much depends on the size of the airplane and airline.

    これは、飛行機や航空会社によってサイズは大きく違います。

  • Some crew compartments are below the cabin floors or above the passenger seats on more modern jets such as the Boeing Dreamliner.

    ボーイングドリームライナーのような最新のジェット機では、乗務員の小部屋が機内の床下にあったり、客席の上にあったりします。

  • So, if we look at this picture of the Boeing 787 at the far end of the cabin, you can see the crew rest for the flight attendants which gives space for two flight attendants or more depending on the airline order.

    この写真のボーイング787の機内の一番端にあるものを見ると客室乗務員のための休憩室が見えますがこれは2人の客室乗務員のためのスペース、または航空会社のオーダーによってはそれ以上のスペースです。

  • So, the flight attendants use the very narrow staircase hidden behind the mysterious doors I've mentioned earlier to climb into that compartment.

    そこで客室乗務員は、先ほどの謎の扉の奥にある非常に狭い階段を使ってその乗務室に入るのです。

  • At the front of the fuselage just above the first class you have another crew rest area for the pilots.

    胴体の前部、ファーストクラスのすぐ上にはパイロットのためのもうひとつの休憩室があります。

  • How are these areas equipped?

    これらのエリアはどのように装備されているのでしょうか?

  • Well, don't expect the five-star hotel room.

    5つ星ホテルのような部屋は期待できませんが

  • They are comparable to Japanese sleeping pods or the one you see in the Fifth Element movie.

    日本のスリープポッドや映画フィフス・エレメントに出てくるようなものです。

  • So, they are pretty small, but comfortable; they come with a decent bed a few cushions and a proper duvet.

    狭いながらも快適でちゃんとしたベッド、クッション、羽毛布団が付いています。

  • Curtains to get some privacy from other colleagues, a light for each compartment, which can be dimmed as shown by my dear colleague pilot Alexander, and you can also set your desired temperature.

    他の同僚からのプライバシーを確保するためのカーテンアレクサンダーが示したように、各小部屋に調光可能な照明を設置 好みの温度を設定することもできます。

  • Very rarely, some of them come with the same entertainment system like a TV for instance as the passengers have.

    ごくまれに同じエンターテイメントシステムを搭載したものもあり搭乗者が持っているような例えばテレビのようなものです。

  • Others comes with emergency equipment such as an oxygen mask in case of cabin depressurization, a PBE in case of smoke in the cabin, and a fire extinguisher.

    その他にも以下のような緊急時の装備が付いています:機内が減圧状態になったときのために酸素マスクや 煙に備えたPBE消火器です。

  • And as a safety measure, their beds comes with a belt to be closed around your waist to prevent you from getting hurt in severe turbulence.

    また、安全対策としてベッドには腰に巻くベルトが付いていて激しい乱気流の中でも怪我をしないようになっています。

  • Last but not least, you have an Interphone with which other crew members can call you in case of emergency, but luckily, there are primarily used to wake you up from your controlled rest.

    最後になりましたが緊急時に他の乗組員が電話をかけられるインターフォンもありますが幸いなことに、インターフォンは主にあなたを休息から目覚めさせるためのものです。

  • When can you get some rest time? Now, this just depends entirely on the crew composition.

    いつ休めるのか?これはクルーの構成によります。

  • On flights longer than nine hours, flight crews literally work in shifts

    9時間以上のフライトでは客室乗務員は交代で勤務し

  • Now, I can't really speak for the flight attendants on how they divided their rest time, but from the pilot's perspective, that's how we do it.

    客室乗務員がどのように休憩時間を分けていたのかは私は話すことができませんが、パイロットの立場からするとそれは私たちのやり方です。

  • Now let's say we were to be flying from Frankfurt, Germany to Los Angeles, California.

    例えばドイツのフランクフルトからカリフォルニア州のロサンゼルスに飛ぶとします。

  • Now that's a 12-hour flight, and with most airlines that requires at least three, sometimes even four, pilots for that trip.

    これは12時間のフライトであり、ほとんどの航空会社ではそのために少なくとも3人、時には4人のパイロットが必要となります。

  • Now, let's say three pilots for our example So during the briefing we decide on who will be the pilot flying and who will be the pilot monitoring.

    ここでは3人のパイロットを例に挙げ 簡単な報告の際に誰が操縦するか、誰がモニターするかを決めます。

  • Now, the pilot flying will be the pilot performing takeoff and landing.

    これで飛行するパイロットは離着陸を行うパイロットになります。

  • So he or she has to be up in the cockpit for those two phases of flight.

    そのため飛行中の2つの局面では、コックピットにいなければなりません。

  • Now very often, the pilot monitoring sitting next to the pilot flying during takeoff will also be the one for landing.

    離陸時に飛んでいるパイロットの隣に座って監視しているパイロットが、着陸時にも監視していることが非常に多いです。

  • You then first have to calculate the actual time window in which rest is allowed.

    休息が許される実際の時間枠を計算する必要があり

  • So, for our example, all pilots need to be within the cockpit for takeoff until passing 10,000 feet as it is prohibited to be in the bunk for takeoff.

    この例では、すべてのパイロットは、離陸して10,000フィート(1084メートル)を過ぎるまで、コックピット内にいる必要があり離陸時に休憩室にいることは禁止されています。また着陸の際も同様です、

  • And the same goes for landing: All crew members should be in the cockpit for the descent preparations and checklists, which start roughly 1 hour before landing.

    着陸の約1時間前から始まる降下準備とチェックリストのために、すべての乗組員はコックピットにいる必要があります。

  • So, from 12 hours, we are down to 10 hours and 50 minutes.

    12時間だったのが、10時間50分になりました。

  • But we also have to take into account the time of actually waking up, putting on the uniform back on, swapping seats with the colleague, and doing a proper hand over and briefing update.

    しかし実際に起きて制服を着直す時間も考慮に入れなければなりません同僚と席を交換し適切な引き継ぎと簡単な報告の更新を行います。

  • That's a minimum of 10 minutes each, so another 30 minutes subtracted gives us 10 hours and 20 minutes of actual rest time divided by 3 pilots approximately 3 hours and 27 minutes of rest.

    最低でも1人10分は必要です。つまりさらに30分引くと、実際の休息時間は10時間20分÷3パイロットで約3時間27分となります。

  • Does that make sense?

    理解していただけましたでしょうか?

  • Speaking of pilot flying, during the time the captain is in the crew bunk having his rest, very often the more experienced first officer will be the pilot flying in the left-hand seat for the time unless otherwise discussed at the briefing.

    パイロットの操縦といえば、キャプテンがクルーの寝台で休んでいる間に、 簡単な報告の際に特別な話がない限り、経験豊富な副操縦士が、左側の座席で飛行するパイロットになることが多いです。

  • The colleagues flying at the time will set a timer, when to wake up the resting pilots and use the Interphone system to do so.

    その時に飛んでいる同僚は、休んでいるパイロットを起こすタイミングをタイマーで設定しインターフォンシステムを使って起こします。

  • It's a similar time as if you press the flight attendants' button.

    客室乗務員のボタンを押すのと同じような流れていて、

  • It will light up in the crew compartment and you have to acknowledge the wake-up call by pressing a little button notifying the flying crew, you are getting up.

    乗員室では目覚ましコールが点灯するので、小さなボタンを押して目覚ましコールを確認する必要があり、 乗務員に「あなたは起きました」と知らせます。

  • Do you get enough rest in the bunk?

    寝台での休息は十分に取れていますか?

  • Now, that question is difficult to answer as it really depends on the time of day, the day of your rotation, jet-lag effects, and if it's a smooth or bumpy flight.

    この質問に答えるのは難しいのですが、それは1日のうちのどの時間帯に、どの日にローテーションするかにより、時差ぼけの影響や、スムーズなフライトか揺れるなフライトなのかでも変わってきます。

  • I admit, one of my colleagues had to go back to the bunk once and wake me up cause I was so fast asleep, and I didn't hear to wake up chime.

    同僚が一度、寝台に戻って私を起こしてくれたことがあります。というのも、私があまりにもぐっすり眠っていて、起床のチャイムが聞こえなかったからです。

  • Trust me. Once in a while sleep deprivation will haunt down and knock you out when you least expect it.

    睡眠不足になると思いもよらない時に、叩き出されることがあります。

  • So, the next time you wonder where the lovely flight attendant has gone to, she might be getting some rest time above your head in the secret bedroom of the airplane.

    今度あの素敵な客室乗務員はどこへ行ったのだろうと思ったときには、彼女は飛行機の秘密の寝室で、あなたの頭上で休息をとっているかもしれません。

  • And as mentioned at the beginning of the video, I have another amazing giveaway for you guys you can sign up for.

    そして、動画の冒頭で述べたように、皆さんにサインアップしていただける素晴らしいプレゼントをもう一つ用意しています。

  • As this video is brought to you by my colleagues and friends from airplanesticker.com, they came up with a really cool idea!

    この動画は、私の同僚と友人である airplanesticker.com からお届けしています。彼らはとてもクールなアイデアを出してくれました!

  • Airplanesticker.com was founded by pilot friend of mine who wanted to represent the company he was flying for on his flight kit with a sticker.

    airplanesticker.com は、パイロットの友人が、フライトキットに自分が乗っている会社をステッカーで表現したいと考え、設立しました。

  • And since there was no market for it, he created the first designs by himself.

    そして市場がなかったため、彼は最初のデザインを自分で作ったのです。

  • The interest and feedback of the colleagues was overwhelming, and the idea was born to spread this product across the globe.

    同僚たちの関心とフィードバックは圧倒的なもので、この製品を世界中に広めるというアイデアが生まれました。

  • So he called me up one day and said: "Joe, check your emails! I've just sent you your own personalized airplane sticker!"

    ある日、彼は私に電話をかけてきて言いました:「ジョー、メールをチェックしてくれ! 君だけのオリジナル飛行機ステッカーを送ったよ!」と。

  • I totally fell in love with it and I said: "Mate, send me over a hundred of those, and we'll make a cool giveaway for my followers."

    すっかり気に入ってしまった私はこう言いました:「メイト、これを100個以上送ってくれたら、私のフォロワーにプレゼントをしよう」と。

  • And here we are right now.

    そして今ここにいるのです。

  • So if you want this really cool 747-8 Captain Joe sticker plus two Captain Joe bumper stickers, go down in the link in the description box below, click on airplanes sticker giveaway - That will bring you to my website.

    というわけで、このめちゃくちゃかっこいい747-8キャプテン・ジョーのステッカー+キャプテン・ジョーのバンパーステッカー2枚が欲しい方、下の説明欄にあるリンクから「飛行機ステッカープレゼント」をクリックすると、私のウェブサイトが表示されますので、

  • Fill out the contact form, and if you are one among the hundred lucky ones, you'll receive an email with instructions so we can send it via mail to you.

    お問い合わせフォームにご記入ください。 そして、もしあなたが幸運な100人のうちの1人であれば、メールを受けとり、あなたに郵送します。

  • And you have to sign up for my newsletter.

    そして私のメルマガに登録してください。

  • I have one word for you: Legend

    あなたに一言:レジェンドは

  • Wait for it, wait for eternity and even longer.

    永遠に、いやそれ以上に待ち続けます。

  • That's it for today.

    今日はこれでおしまいです。

  • Thank you very much for your time.

    お時間をいただきありがとうございました。

  • Hit that subscribe button and activate the notification bell so you won't miss out upcoming videos.

    登録ボタンを押して、通知ベルを作動させれば、今後のビデオを見逃すことはありません。

  • And don't forget, a good pilot is always learning

    そして忘れてはならないのは、優れたパイロットは常に学んでいるということです。

  • See you next week, wish you all the best, your Captain Joe.

    また来週お会いしましょう。あなたのベストをお祈りします。

Dear friends and followers, welcome back to my channel and to a video about the secret hidden bedrooms on many long-haul airplanes.

親愛なるフォロワーの皆さん、私のチャンネルにお帰りなさいまたこの動画では多くの長距離旅客機に搭載されている秘密の隠しベッドルームについて紹介します。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます