We'llhave a balancewhenchrishallumandrain a limbsawanopportunitytoredresssustainabilityissuesinthefashionindustry, theywantedtodosoinstyle, thisproblemaffectsmepersonally, so I wasverymotivatedtosolveitandtheduobehindclothesrentalappstyletheorycertainlydon't dothingsbyhalves.
この問題は私自身にも影響があるので、解決したいという気持ちが強くなりました。
Wedidputinlike $40,000.
4万ドルほど投入しました。
I meanhonestlywedon't knowwhetherwearelikefoolishorbrave.
正直なところ、私たちは自分が愚かな人間なのか、勇敢な人間なのかわかりません。
Yeah, Styletheoryis a singaporeanfashionrentalplatformwhichallowssubscriberstoloanunlimiteditemsfor a flatmonthlyfee.
ExGoldmanSachsbanker, adrenalineandconsultanthusbandchrisHallumgottheideaforthecompanyin 2000 and 16 afterfacing a commonconundrum, havingnothingtowear.
I thinkthatahhamomentcamewhenchrisactuallyquestionedmeandhe's likeyouknowwhatisitthatyouhavesomanyclothesandyou'realwayscomplainingthatyouhavenothingtowearforsomeonewhocamefromfinancebackgroundusinglogicsandandmathematicsanditjustsuddenlyfeltlike, wow, that's really a veryillogicalresponsethat I havetofashion, havingspentherearlycareerworkingfor a nonprofitinkenya, Rainerwaskeentostart a projectthatallowedhertodogoodandwiththeenvironmentaldamageoffastfashioncomingtothefore, theopportunitywasclear.
When I wasworkinginkenya, youknow, itwasfive a.m. Inthemorning, I cycleddowntothevillage, I gettointeractwiththepeopledirectly, talktothemAndreallyfigureouthowtohelpyourbusinessgrowthatfeeling.
Thatjustwassomethingthat I craveforafterfiveyearsatGoldman.
ゴールドマンでの5年間の経験から、このようなことを切望していました。
Sothat's whenwestartedtalking a littlebitmoreaboutpotentiallybuildingup a companyofourownthatcouldreallysolve a problemthatwecareabouttextileproductionisoneoftheworld's largestpollutersgeneratingglobalemissionsequivalentto 1.2 billiontonsofcarbondioxideeachyear.
Thatinefficiencyhaswarned a hostofnewclothingrentalplatformsseekingtosatisfyconsciousconsumerswith a guiltfreealternativetofastandpioneeredin 2000 andninebyus, platformrenttherunway.
このような非効率性から、意識の高い消費者を満足させるために、2000年に私たちが開発した「platform rent the runway」のような、罪悪感のない代替手段を求める新しいレンタルプラットフォームが登場しました。
YetthelogisticalchallengesofSoutheastAsiahavemadeit a toughmarkettocrack.
しかし、東南アジアは物流面での課題が多く、厳しい市場となっています。
ThatlednewbieentrepreneursRainerandchristoadopt a testforstrategy.
そこで、新米起業家のRainerとchrisは、戦略のためのテストを採用することにした。
Westartedwithwitnessfirstsowehadenoughnumberofclothesandenoughcapacityforcustomersandasthecustomerscomeinweareeitherprovenrightorprovenwrongandthenwecontinuouslyintegratefromtheirveryfortunatelythebusinessmodelwas a hit.
Wehave a thesis, therentalkindofplatformforsharingeconomyifyouwillisthefuturethewholeindustry, youjuststarted a fewyearsagobutweknowthatthere's a strongtrendtowardsthatbecauseatleasttheyoungergenerationaremuchmorecomfortablebeingabletorentandthenhavethesharingeconomyratherthanowningmuchofthatgrowthcouldbeledbyASIApacificwho's relativelynascentclothingrentalmarketisripefordisruptiveplayerslikestyletheory.
Butsecondly, ifwelookattheotherside, wealsosee a hugepotential.
しかし第二に、反対側に目を向ければ、大きな可能性も見えてきます。
ThismarketisnotasbigastheotherverticalslikemaybeFintech, general e commerceandallthat.
この市場は、フィンテックや一般的なeコマースなど、他の垂直市場ほど大きくはありません。
Butwebelievethatthiscircularfashionmarketisbigenoughtocreateatleast a unicorninfromSoutheastAsiarainerandchrisaimtocapitalizeonthatopportunitybytailoringtheirofferingtothespecificneedsofconsumers.
しかし、このサーキュラーファッション市場は、少なくとも東南アジアからユニコーンを生み出すのに十分な大きさだと考えています。 rainer and chrisは、消費者の特定のニーズに合わせて商品を提供することで、この機会を生かすことを目指しています。
InAsia, everycountrythatweareinhave a slightdifferenceorwhatkindofclothesgetstheirlifestyleorwhattheyactuallyprefer.
Solikewe'redoingmen's, youknow, wewanttoalsobringinmoreChildrenwherekidswere, I thinkthosearesomeofthedifferentservicesthatwewanttobeabletoputoutfor a biggersegmentofthemarketthathasn't beenabletoenjoyfashionsustainability, That's someordertofill.