Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • being a husband and wife team definitely have some really good advantages.

    夫婦でいることは、とても良いことだと思います。

  • So for us for example, makes you work longer hours, the high street is not what it was and one singaporean couple is taking full advantage.

    例えば、私たちにとっては、労働時間が長くなり、ハイストリートは以前のようなものではなくなり、あるシンガポール人カップルはそれを最大限に利用しています。

  • He was Charles is ah this is really analytical raise a lot more focused on branding side operational side of things.

    彼は、チャールズは、ああ、これは本当に分析的な提起であり、ブランディング面での運用面にもっと焦点を当てている。

  • We'll have a balance when chris hallum and rain a limb saw an opportunity to redress sustainability issues in the fashion industry, they wanted to do so in style, this problem affects me personally, so I was very motivated to solve it and the duo behind clothes rental app style theory certainly don't do things by halves.

    この問題は私自身にも影響があるので、解決したいという気持ちが強くなりました。

  • We did put in like $40,000.

    4万ドルほど投入しました。

  • I mean honestly we don't know whether we are like foolish or brave.

    正直なところ、私たちは自分が愚かな人間なのか、勇敢な人間なのかわかりません。

  • Yeah, Style theory is a singaporean fashion rental platform which allows subscribers to loan unlimited items for a flat monthly fee.

    Style theoryは、シンガポールのファッションレンタルプラットフォームで、加入者は月額定額でアイテムを無制限に借りることができます。

  • The softbank back starter today based more than 200,000 registered users across Singapore and Indonesia and offers an inventory of 50,000 clothes and 2000 bags.

    ソフトバンクのバックスターターは、現在、シンガポールとインドネシアで20万人以上の登録ユーザーを抱え、5万点の洋服と2000点のバッグの在庫を提供しています。

  • Ex Goldman Sachs banker, adrenaline and consultant husband chris Hallum got the idea for the company in 2000 and 16 after facing a common conundrum, having nothing to wear.

    元ゴールドマン・サックスの銀行員であり、アドレナリンとコンサルタントの夫であるクリス・ハラムは、2000年と16年に「着るものがない」というよくある難問に直面したことがきっかけで、この会社のアイデアを得ました。

  • I think that ah ha moment came when chris actually questioned me and he's like you know what is it that you have so many clothes and you're always complaining that you have nothing to wear for someone who came from finance background using logics and and mathematics and it just suddenly felt like, wow, that's really a very illogical response that I have to fashion, having spent her early career working for a nonprofit in kenya, Rainer was keen to start a project that allowed her to do good and with the environmental damage of fast fashion coming to the fore, the opportunity was clear.

    私がああだこうだと言ったのは、クリスが実際に私に質問したときでした。「君はそんなにたくさんの服を持っているのに、いつも着るものがないと文句を言っているのは何でだろう?キャリアの初期段階でケニアの非営利団体で働いていたライナーは、自分が良いことをすることができるプロジェクトを始めたいと思っていましたし、ファストファッションによる環境破壊が表面化していたので、チャンスは明らかでした。

  • When I was working in kenya, you know, it was five a.m. In the morning, I cycled down to the village, I get to interact with the people directly, talk to them And really figure out how to help your business grow that feeling.

    ケニアで仕事をしていたときは、朝5時に自転車で村に行き、人々と直接交流し、話をして、自分のビジネスを成長させるにはどうしたらいいかを考えていました。

  • It always stuck with me.

    いつも心に残っています。

  • That just was something that I crave for after five years at Goldman.

    ゴールドマンでの5年間の経験から、このようなことを切望していました。

  • So that's when we started talking a little bit more about potentially building up a company of our own that could really solve a problem that we care about textile production is one of the world's largest polluters generating global emissions equivalent to 1.2 billion tons of carbon dioxide each year.

    そこで私たちは、自分たちが関心を持っている問題を解決できるような会社を作る可能性について、少しずつ話し始めました。 繊維生産は、世界最大級の汚染源であり、毎年12億トンの二酸化炭素を排出しています。

  • That's more than all international flights and shipping combined since 2000, global clothing production has doubled within 15 years while the average number of times and apparel is worn before being disposed decreased by a third.

    これは、2000年以降のすべての国際線フライトと海運を合わせた数よりも多く、世界の衣料品生産量は15年間で2倍になった一方で、廃棄されるまでに着用される平均回数は3分の1に減少しました。

  • That inefficiency has warned a host of new clothing rental platforms seeking to satisfy conscious consumers with a guilt free alternative to fast and pioneered in 2000 and nine by us, platform rent the runway.

    このような非効率性から、意識の高い消費者を満足させるために、2000年に私たちが開発した「platform rent the runway」のような、罪悪感のない代替手段を求める新しいレンタルプラットフォームが登場しました。

  • The circular fashion industry has bloomed over the past decade, inspiring other brands such as my wardrobe HQ in the UK and Glam corner in Australia.

    サーキュラーファッション業界はこの10年間で大きく発展し、イギリスのmy wardrobe HQやオーストラリアのGlam cornerなどのブランドに刺激を与えてきました。

  • Yet the logistical challenges of Southeast Asia have made it a tough market to crack.

    しかし、東南アジアは物流面での課題が多く、厳しい市場となっています。

  • That led newbie entrepreneurs Rainer and chris to adopt a test for strategy.

    そこで、新米起業家のRainerとchrisは、戦略のためのテストを採用することにした。

  • We started with witness first so we had enough number of clothes and enough capacity for customers and as the customers come in we are either proven right or proven wrong and then we continuously integrate from their very fortunately the business model was a hit.

    最初に目撃者から始めたので、十分な数の服と顧客のための十分なキャパシティがありました。顧客が来ると、正しいことが証明されるか、間違っていることが証明されるかのどちらかで、彼らのビジネスモデルを継続的に統合していきましたが、幸いにもこのビジネスモデルはヒットしました。

  • It allows us to actually scale and that means like increasing the number of inventory, then increasing the number of customers.

    これにより、在庫数を増やし、お客様の数を増やすというように、実際にスケールアップすることができます。

  • The couple's data driven approach led them to switch from owning all the inventory in house to a consignment model in 2019 Under the new structure style theory holds stock on behalf of designers and individuals paying them each time an item is rented.

    この新しい仕組みでは、スタイルセオリーがデザイナーや個人に代わって在庫を保有し、アイテムがレンタルされるたびに支払いを行います。

  • The company then takes a cut of the $95.00 and limited monthly subscription fee for the management courier and cleaning of goods.

    そして、95ドルと限定された月額利用料の中から、管理用の宅配便や商品のクリーニング代を徴収します。

  • That's savvy approach has won the minds and wallets of investors including Softbank, Alpha J.

    ソフトバンクやアルファJなどの投資家の心と財布をつかんだのは、この巧みなアプローチによるものです。

  • W.

    W.

  • C.

    C.

  • Ventures and Indonesian real estate company, The Paradise Group who have backed the startup to the tune of $30 million.

    ベンチャーズとインドネシアの不動産会社であるパラダイス・グループが3,000万ドルの資金を提供しています。

  • Jeffrey joe, co founder and managing partner at investment firm Alpha J.

    投資会社Alpha J.の共同創設者兼マネージングパートナーであるJeffrey joe氏。

  • W.

    W.

  • C.

    C.

  • Ventures explained more when we invest in company, we always think about what is the problem that they are solving.

    ベンチャーズでは、企業に投資する際には、その企業が解決している問題は何かということを常に考えています。

  • So the problem that they're solving is definitely for the users and in this case a lot of female users.

    つまり、彼らが解決している問題は、間違いなくユーザーのためのものであり、今回の場合は多くの女性ユーザーのためのものなのです。

  • This also provide solutions as well to even the suppliers and designers to be able to reach this target market in a more direct manner.

    また、サプライヤーやデザイナーにとっても、よりダイレクトにターゲットとなる市場にアプローチできるソリューションを提供しています。

  • And number three, we also believe that describe mental and re sales industry is also solving this environmental issue as well.

    そして3つ目は、精神的な描写や再販業界もこの環境問題を解決していると考えていることです。

  • The funding indicates investment appetite for the young but growing sector.

    今回の資金調達は、若いながらも成長しているこの分野への投資意欲を示すものです。

  • The online clothing rental industry was valued at $1.2 billion 2019 by 2027.

    オンライン衣類レンタル業界は、2027年までに2019年12億ドルと評価されました。

  • That figure is expected to more than double growing at an annual rate of 10% to hit $2.8 billion dollars even before the pandemic.

    この数字は、パンデミック前にもかかわらず、年率10%で2倍以上の28億ドルに達すると予想されています。

  • We have a thesis, the rental kind of platform for sharing economy if you will is the future the whole industry, you just started a few years ago but we know that there's a strong trend towards that because at least the younger generation are much more comfortable being able to rent and then have the sharing economy rather than owning much of that growth could be led by ASIA pacific who's relatively nascent clothing rental market is ripe for disruptive players like style theory.

    私たちは、シェアリングエコノミーのためのレンタルプラットフォームが業界全体の未来であるという仮説を持っています。

  • The region is forecast to account for almost a quarter of the overall market by 2027 Southeast ASIA in general.

    2027年には、東南アジア全体の市場のほぼ4分の1を占めると予測されています。

  • I will see the market size of this segment is still tiny and uh it means two things.

    このセグメントの市場規模はまだ小さく、それには2つの意味があると考えています。

  • One is that we need to spend more time to educate the consumer.

    一つは、消費者への教育にもっと時間をかける必要があるということです。

  • But secondly, if we look at the other side, we also see a huge potential.

    しかし第二に、反対側に目を向ければ、大きな可能性も見えてきます。

  • This market is not as big as the other verticals like maybe Fintech, general e commerce and all that.

    この市場は、フィンテックや一般的なeコマースなど、他の垂直市場ほど大きくはありません。

  • But we believe that this circular fashion market is big enough to create at least a unicorn in from Southeast Asia rainer and chris aim to capitalize on that opportunity by tailoring their offering to the specific needs of consumers.

    しかし、このサーキュラーファッション市場は、少なくとも東南アジアからユニコーンを生み出すのに十分な大きさだと考えています。 rainer and chrisは、消費者の特定のニーズに合わせて商品を提供することで、この機会を生かすことを目指しています。

  • In Asia, every country that we are in have a slight difference or what kind of clothes gets their lifestyle or what they actually prefer.

    アジアでは、どの国にいても、その国のライフスタイルに合った服や、実際に好まれている服が少しずつ違います。

  • So that also meant that we had to cross every inventory for every market differently to.

    そのため、すべての市場のすべての在庫を異なる方法で交差させる必要がありました。

  • Yeah, so for example Indonesia.

    そうですね、例えば、インドネシア。

  • Um the customers there are a little bit more modest so for them we actually try to get items that are a little bit longer, you know the sleeve length.

    あちらのお客様はもう少し控えめな方が多いので、そういう方には少し長めの袖丈のアイテムを用意するようにしています。

  • However, the outlook for the fashion industry is not without challenge.

    しかし、ファッション業界の先行きに課題がないわけではありません。

  • The onset of the pandemic in 2020 struck a blow to retailers, denting profits and shuttering stores.

    2020年にパンデミックが発生すると、小売業者は利益を落とし、店舗を閉鎖するなどの打撃を受けます。

  • Meanwhile, with social engagements canceled and hygiene taking a priority clothing rental was hard hit until now.

    一方で、社会的な活動が中止になったり、衛生面を優先したりと、これまでは洋服のレンタルが大変でした。

  • Style theory has only recovered 75% of pre pandemic users but its new resale business for pre loved items has helped cushion the blow.

    スタイルセオリーでは、パンデミック前のユーザーの75%しか回復していませんが、愛用品の再販ビジネスを新たに展開することで、その影響を緩和しています。

  • Obviously the pandemic is probably the most challenging time for us as a company, but also brought a ton of opportunities.

    パンデミックは、企業として最も困難な時期であることは言うまでもありませんが、同時に多くのチャンスももたらしました。

  • The most exciting one for us was actually fashion resales.

    私たちにとって最もエキサイティングだったのは、実はファッション・リセールでした。

  • We've actually ramped up our fashion retail efforts, officially launched the platform last year and were able to grow that business panics in like 12 months Still, the style theory found as a confident fashion rental is no fad In its five years, the company says it has facilitated more than 2.3 million renters and saved more than 600,000 pre loved designer items from prematurely entering landfills.

    実際、ファッション小売業への取り組みを強化し、昨年正式にプラットフォームを立ち上げ、12ヶ月ほどでそのビジネスを急成長させることができました。それでも、ファッションレンタルに自信を持って見出したスタイル理論は、決して流行ではありません。5年間で230万人以上のレンタルを促進し、60万点以上の愛用済みのデザイナーズアイテムを、早々に埋立地に捨てずに済んだと言います。

  • Now it plans to expand into new markets and consumer base is starting with Hong kong later this year, we're expanding our category lines.

    今年末の香港を皮切りに、新たな市場と消費者層への進出を計画しており、カテゴリーラインを拡大しています。

  • So like we're doing men's, you know, we want to also bring in more Children where kids were, I think those are some of the different services that we want to be able to put out for a bigger segment of the market that hasn't been able to enjoy fashion sustainability, That's some order to fill.

    メンズをやっているように、子供たちがやっていたことをもっと子供たちにもやっていきたいと思っています。

  • But despite the challenges, the husband and wife team say they found a good match for their fashion outfits, basically the business is a baby right for us.

    しかし、困難な状況にもかかわらず、夫妻は自分たちのファッションに適した相手を見つけたと言います。「基本的に、このビジネスは私たちにぴったりの赤ちゃんです。

  • So we definitely have to put a lot of course into that.

    だから、そこには絶対に力を入れなければならない。

  • But other than that, I think the full trust, the full trust 100% alignment is really, really helpful and super important when you're making key decisions together.

    しかし、それ以外の点では、完全な信頼、完全な信頼の100%一致は、一緒に重要な決定をする際に、本当にとても役に立ち、とても重要なことだと思います。

  • Thank you.

    ありがとうございました。

being a husband and wife team definitely have some really good advantages.

夫婦でいることは、とても良いことだと思います。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 レンタル ファッション 市場 ビジネス アイテム ユーザー

数十億ドル規模のファッションレンタル業界を改革する|CNBC Make It (Redressing the multibillion-dollar fashion rental industry | CNBC Make It)

  • 6 0
    林宜悉 に公開 2021 年 08 月 12 日
動画の中の単語