Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • -From castles way up in the sky, to Kiki and her delivery service. -Gah!

    ーラピュタの天空の城から魔女の宅急便まで。 ーああ!

  • Oh my God, it's Ghibli!

    なんてこった。ジブリじゃん!

  • It feels like only yesterday When Marnie Was There.

    マーニーがいたことが昨日のことのように感じられます。

  • Have you met My Neighbors the Yamadas, or Totoro?

    近所の山田さん一家やトトロには会いましたか?

  • Are you ready to be Spirited Away?

    神隠しにあう準備はできましたか?

  • Or will you be carried away by Ocean Waves?

    それとも海の波にさらわれますか?

  • Oh my God, Studio Ghibli.

    あーなんだ。スタジオジブリね。

  • Oh, yay!

    ええ、そうよ!

  • So, we're gonna play a game.

    じゃあ、ゲームをしますね。

  • I'm gonna show you a scene from an English dubbed Studio Ghibli film, and you have to guess who the voice actor is.

    スタジオジブリ作品の英語吹き替え版のワンシーンを見せるので、声優を当ててください。

  • You get two points if you can guess correctly.

    もしあなたの予想が正解したら、2ポイント得ることになります。

  • If you don't know the answer, don't worry, because I'll give you a hint, but you'll only get one point.

    答えがわからなくても、ヒントを出すので心配いりません。ですが、1ポイントしかもらえません。

  • If you get it wrong, no points.

    もし間違えたら、ポイントなしです。

  • -Listen, Sosuke, you know, this could be for the best.

    ー聞いて、そうすけ。これがベストな方法かもしれないわ。

  • -I know you tried, but...

    ーがんばったのはわかるけど・・・

  • It's such a great looking movie, I love it.

    とても見栄えのよい映画だね。大好きだよ。

  • -The ocean is home to her.

    ー海は彼女の家だから。

  • Yeah, I love the style of this movie.

    うん。この映画のスタイルは本当に好きだよ。

  • I really don't know, I'm not gonna guess it.

    本当にわからないから、予想できない。

  • -Can I have a lick?

    ーひと舐めしてもいい?

  • -Hurry, it's starting to melt!

    ー急いで、溶け始めてるわ。

  • Yeah, you know, I-I definitely need to give "Ponyo" a rewatch for sure.

    そうだな。「ポニョ」は絶対に見直さないといけないね。

  • Does the voice sound familiar at all?

    その声に聞き覚えはありますか?

  • Like slightly familiar.

    まあ、ちょっとだけ聞き覚えのある感じ。

  • Random guess, I don't think it's right, Kristen Stewart.

    ランダムに予想すると、正しいとは思えないけど、クリステン・スチュワートかな。

  • Scarlett Johansson.

    スカーレット・ヨハンソン。

  • -This person was on "SNL," and on "30 Rock," and she wrote the movie "Mean Girls." -I should know that.

    ーこの人は「SNL」にも「30ロック」にも出ていて、映画「ミーン・ガールズ」を書いた人です。 ー知ってるはずだよね。

  • Is this Tina Fey?

    ティナ・フェイかな?

  • I feel like Tina Fey?

    ティナ・フェイだと思う。

  • It's always like Tina Fey or something.

    いつもティナ・フェイとかだろ。

  • -Is it Tina Fey? -Yes!

    ーティナ・フェイ? ーそうです!

  • It's always Tina Fey!

    いつだってティナ・フェイだ!

  • Oh my God!

    なんてこった!

  • Uh, "Ponyo," okay, as all great films start, a girl is a fish, right?

    えー「ポニョ」ね。名作映画の定番の始まりどおり、女の子が魚になってるんでしょ?

  • Um, so the fish-girl, Ponyo, is like, "Dad, I wanna be free," and dad's like, "You can't be free, the world is scary," And she's like, "Sounds like a you problem," and then decides to leave, befriends this little boy, and then magic and platonic love ensues.

    だから魚の女の子、ポニョが「パパ、私は自由になりたい」って言って、パパは「自由にはなれない、世界は怖いから。」って感じで、ポニョは「それはあなたの問題よ」みたいに言うの。そして、家を出ることにして、この少年と仲良くなって、魔法とプラトニック・ラブが生まれる。

  • Did you know "Ponyo" was adapted from Hans Christian Andersen's "The Little Mermaid"?

    「ポニョ」はアンデルセンの「人魚姫」を原案にしたものだとご存知でしたか?

  • -No. -I did not, oh my God. Oh my God. No, what the heck?

    ーいいえ。 ー知らなかった。なんてことだ。うそだろ?

  • I can see it.

    理解できるわ。

  • Like, fish-girl comes to land, has feet, still fish.

    魚の女の子が陸に来て、足があるけど、まだ魚なの。

  • Fish tendencies.

    魚の傾向ね。

  • -Boy, this place has really changed since I was here last.

    ーおお。この場所は前に来たときから本当に変わってしまったな。

  • John C. Reilly, boom, easy.

    ジョン・C・レイリー。簡単だ。

  • That one, I got.

    これはわかったよ。

  • What's his name?

    彼の名前はなんだ?

  • -Anna, are you all right? That was just a little pothole.

    ーアナ、大丈夫か?ちょっとしたくぼみがあったな。

  • This is the guy, he wears glasses.

    あのメガネをかけた男の人ね。

  • He's bald... His head is shaved.

    坊主頭よ・・・頭をそってるの。

  • I know his face. I could draw him.

    彼の顔を知ってる。描けるわ。

  • Don't know his name.

    名前は知らない。

  • But I feel like there's a whole list of people who could give that voice.

    でも、この声を出せる人はいっぱいいるような気がします。

  • -Do you want a, do you want a hint? -No, because I know who this guy is.

    ーヒント欲しい? ーいいえ。だって、誰か知ってるもの。

  • Was in "Step Brothers" with Will Ferrell.

    ウィル・フェレルと一緒に『ステップ・ブラザーズ』に出演してた。

  • I know, I know who it is. John C. Reilly.

    知ってる。誰かわかるよ。ジョン・C・ライリー。

  • Yeah, I don't know his name.

    ああ、彼の名前は知らない。

  • That's John C. Reilly.

    ジョン・C・ライリーだよ。

  • John C. Reilly.

    ジョン・C・ライリーね。

  • Yeah, I would've never got that.

    ええ、私には絶対に無理だったわ。

  • See, I could, I could've drawn that from memory.

    ほら、記憶から描くことができた。

  • -Sophie, you, you sabotaged me!

    ーソフィー、僕をめちゃくちゃにしたな!

  • -Look, look what you've done to my hair! Look!

    ー見ろよ、僕の髪の毛になにをしたか!見ろ!

  • -What a pretty color. -It's hideous!

    ー綺麗な色ね。 ー醜いよ!

  • -You completely ruined my magic potions in the bathroom!

    ーバスルームにあった魔法の薬を完全にめちゃくちゃにしたな!

  • I just organized things, Howl. Nothing's ruined.

    ただ片付けたのよ、ハウル。何もめちゃくちゃにしてないわ。

  • -Wrong, wrong!

    ー間違いだ、間違い!

  • -I specifically ordered you not to get carried away!

    ー調子に乗るなて言ったはずだろ!

  • Oh my God, I don't know the voice actor.

    なんてこった。この声優は知らないよ。

  • -Now I'm repulsive. I can't live like this.

    ー今の僕は不快だよ。このままでは生きていけない。

  • Drama queen, or drama prince.

    ドラマクイーン。いや、ドラマプリンスか。

  • Drama king.

    ドラマキング。

  • Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!

    わあ、まさかまさか!

  • It came to me at the end!

    やっときた!

  • It sounds so familiar, but like then again...

    どこかで聞いたことのあるような声だけど、でも・・・。

  • I know this is incorrect, but like Tom Hiddleston, and I know that's wrong.

    間違っていることはわかってるけど、トム・ヒドルストンかな。間違ってるだろうけど。

  • He, at one point, played Batman, and he did it before Ben Affleck.

    彼はかつてバットマンを演じています。ベン・アフレックよりも先に。

  • That's not gonna help me.

    それは助けにならないよ。

  • My mom didn't let me watch Batman, and then I just never got back around to it.

    母がバットマンを見させてくれなかったから、それからずっと見ていないんだ。

  • -No way. -Um, he was in "The Prestige."

    ーまさか ーえー、彼は「プレスティージ」に出てたよ。

  • No way! There's no...

    まさか!そんな・・・

  • Yes, I caught it at the end, that little gravelly undertone.

    ええ、最後の方で聞き取れたわ。あの少しハスキーな小声。

  • What's his freakin' name?

    なんて名前だったかな?

  • He was in Nolan's Batman.

    ノーラン監督のバットマンにも出演していました。

  • Oh, so Christian Bale?

    ああ、じゃあクリスチャン・ベール?

  • -Christian Bale, damn it! - Yes!

    ークリスチャン・ベールだわ! ーそうだよ!

  • -Yeah? -Colin Farrell.

    ーさて? ーコリン・ファレル。

  • No, it's, that's Christian Bale.

    いや、これはクリスチャン・ベールだ。

  • Christian, I'm so sorry, my love!

    クリスチャン。ごめんなさい、愛しい人。

  • All right, so "Howl's Moving Castle."

    よし。「ハウルの動く城」

  • It's a very, very loving film.

    とても、愛にあふれた映画です。

  • A girl named Sophie, living her life, and then he meets a guy named Howl who has a moving castle, there you go, that's the movie.

    ソフィーという女の子が自分の人生を生きていて、ハウルという動くお城を持っている男に出会う、そんな映画です。

  • There you go. It's, it's so cool, I love it.

    そうなんです。とてもいい映画で、気に入ってる。

  • I just, such an amazing film.

    本当に、素晴らしい映画だよ。

  • If you haven't watched it, go [censored] watch it!

    まだ見ていないなら、絶対見るべきだ!

  • Such a good film!

    本当に良い映画だから!

  • -I hate mice, I don't eat them!

    ーネズミは嫌いよ。食べないわ!

  • -I'm allergic to cattails, and catnip does nothing for me.

    ーキャットテールにアレルギーがあるから、キャットニップは何の役にも立たないわ。

  • -I'm sorry, did I hurt your feelings? I overreacted, didn't I?

    ーごめんなさい。傷ついた?大袈裟に反応しすぎたよね?

  • -I've just been on edge recently.

    ー最近イライラしているから。

  • -Things have not been going well for me.

    ー色々うまくいってないの。

  • -Oh, really? What kind of things?

    ーへえ、本当に?どんなことが?

  • -I don't know, everything, you name it.

    ーわかんない。全部よ。

  • -I'm quite shocked to hear this, but I suppose even pretty girls like you have problems like everyone else.

    ーこれを聞いてかなりショックを受けたんだけど、君のような可愛い女の子でも他の人と同じように問題を抱えているんだろうね。

  • -What? Stop, that's enough.

    ーなに?やめて、十分よ。

  • Okay, so she won an Oscar for "Les Mis," and she was the star of...

    さて、彼女は「レ・ミス」でオスカーを受賞しましたが、彼女が主演したのは...。

  • C'mon! No, no, don't tell me any more!

    ーいやだ!だめ、もう言わないで!

  • Don't tell me any more, I knew that was Anne Hathaway.

    もう言わないで、アン・ハサウェイって知ってるの。

  • Damn it!

    くそ!

  • Um, is it Anne Hathaway?

    えー、アン・ハサウェイかな。

  • Yes!

    そうだよ!

  • You got it, Anne Hathaway!

    やったね、アン・ハサウェイだった!

  • We are the champions, my friend!

    私たちがチャンピオンよ!

  • Anne Hathaway?

    アン・ハサウェイ?

  • She looks familiar, I don't know her name.

    見たことはあるんだけど、名前は知らない。

  • That is Anne Hathaway.

    アン・ハサウェイだ。

  • There, okay, there we go.

    ああ、よし、そうだ。

  • -It was the last summer of the great war.

    ー大戦中の最後の夏だった。

  • -We were flying over the Adriatic. -Okay, this sounds familiar.

    ーアドリア海の上を飛んでいた。ーああ、これは聞き覚えがある。

  • -On a routine surveillance patrol, headed toward Istria.

    ーいつもの監視パトロールで、イストリアに向かっていた。

  • -Oh, "Porco Rosso." I need to watch this one. -My good buddy Berlini was right beside me.

    ーああ、「紅の豚」か。これは見ておかないといけないな。 ー相棒のベルリーニが隣にいた。

  • -He had just gotten married to Gina, of the Hotel Adriano, and I was his best man.

    ー彼は、ホテル・アドリアーノのジーナと結婚したばかりで、俺は彼のベストマンだった。

  • -But the war called, so we have to go back into battle right after the ceremony.

    ーだが、戦争の要請があって、式の後すぐに戦地に戻らなければならなかった。

  • It, to me, it sounded like George Clooney; I have no clue if it was or not.

    ジョージ・クルーニーのように聞こえるけど、そうだったかどうかはわからない。

  • So this guy, he won an Academy Award for "Birdman," and he was "Jack Frost" in 1998.

    この人は、「バードマン」でアカデミー賞を受賞し、1998年には「ジャック・フロスト」を演じていた。

  • Um, but to narrow it down even more, this person played Batman in 1989 for Tim Burton.

    えーと、でももっと絞ると、この人は1989年にティム・バートンのもとでバットマンを演じています。

  • For Tim Burton. Oh [censored].

    ティム・バートンのとこで。へえ。

  • I mean, I'm ah [censored]. Michael Keaton?

    つまり、えー、マイケル・キートン?

  • Uh, Tim Burton's Batman - Michael Keaton?

    あ、ティム・バートンのバットマン・・・マイケル・キートン?

  • That was Michael Keaton?

    マイケル・キートンだったの?

  • Ah, what's his name? I don't know his name.

    あー、彼の名前はなんだっけ。知らないな。

  • He is Michael Keaton.

    彼はマイケル・キートンだよ。

  • I would have never, and I mean ever guessed Michael Keaton.

    マイケル・キートンだなんて想像できなかったわ。

  • Congratulations, you're the winner!

    おめでとう!君が勝者だ!

  • Congratulation, oh, sorry.

    おめでとう、ああ、ごめん。

  • Oh no, that's you, sorry.

    いやいや、君だよ。ごめんね。

  • Oh, oh! Got it.

    ああ、ああ!わかった!

  • Same reaction. Congratulations Jackson! You did it, my guy! Good job!

    同じリアクションだよ。おめでとう、ジャクソン!やったな!よくやった!

  • Jackson, doesn't look like you're the winner today, uh, but I have a good feeling for next time.

    ジャクソン、今日は君が優勝したようには見えないけど、次回に向けていい予感がしています。

  • That's true.

    そうだね。

  • Uh, I love my Studio Ghibli movies, I love anime.

    あー、スタジオジブリの映画が大好きだし、アニメも大好きだ。

  • Anime is such a great genre.

    アニメは素晴らしいジャンルだよ。

  • Uh, so, hopefully I can be in more general anime shows, instead of just Ghibli, 'cause maybe then I'll get it.

    願わくば、ジブリだけでなく、もっと一般的なアニメ番組に出られればと思うよ。そしたら、勝てるだろうから。

  • I don't know, I'm kinda I'm kinda beat.

    わからないけど、なんだか拍子抜けね。

  • I really thought I was gonna do good; Tina Fey was like such a good start, and then I just like gradually just went, went south.

    本当にうまくいくと思ってたの。ティナ・フェイはとても良いスタートだったし。でも、その後、私はだんだんと悪くなっていった。

  • I mean hey, the only way is up, after what I did, I can't do much worse.

    つまり、やったことを振り返ってみれば、これ以上悪いことはできないだろ。

  • I wanna play again, this is really fun.

    またやりたいわ。これは本当に楽しい。

  • Thanks for watching this episode of REPLAY.

    今回の「REPLAY」をご覧いただきありがとうございました。

  • Let us know what you would like us to replay next in the comments.

    次は何をやってほしいか、コメントで教えてください。

  • -And if you liked this episode, make sure to hit the Like button, and subscribe! - Bye!

    ーこのエピソードが気に入ったら、ぜひ「いいね!」ボタンを押して、チャンネル登録してください。ー では、また。

  • Hey guys, it's Sierra. I really hope that you enjoyed this episode.

    どうもみなさん。シーラです。このエピソードをお楽しみ頂けたでしょうか。

  • If you did and you wanna support our channel, the best way to do so is to subscribe.

    もしあなたが私たちのチャンネルをサポートしたいと思ったなら、一番の方法はチャンネル登録することです。

  • So please click that button down below.

    この下のボタンをクリックしてくださいね。

  • Bye guys!

    ではみなさん、また!

-From castles way up in the sky, to Kiki and her delivery service. -Gah!

ーラピュタの天空の城から魔女の宅急便まで。 ーああ!

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます