Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • This underrated gem needs to be on your travel radar.

    この過小評価された宝石は、あなたの旅行レーダーに載せる必要があります。

  • Welcome to Mojo Travels and today we're counting down our picks for the top 10 reasons to visit Taiwan .

    Mojo Travels へようこそ!今日は台湾に行くべき理由トップ10を発表します。

  • Are you a fan of our videos? Be sure to subscribe to Mojo Travels and ring the bell to be notified about our latest videos.

    私たちの動画のファンですか?Mojo Travels に登録してベルを鳴らすと、最新の動画が通知されます。

  • For this list, we're taking a look at why according to The Independent, this island nation should be at the top of your bucket list.

    このリストでは、The Independen 紙によると、この島国があなたのバケットリストのトップになるべき理由を紹介します。

  • Number 10, it's home to some of Asia's best mountain climbing.

    10:アジア屈指の登山国。

  • In 2018, National Geographic dubbed Taiwan quote "an outdoor adventure paradise," and in these next few entries, you'll find out precisely why that's true.

    2018年、ナショナルジオグラフィックは台湾を「アウトドアアドベンチャーの楽園」と称しました。そして続きを観れば、それが本当である理由を正確に知ることができます。

  • We'll start at the top which is to say with Taiwan's mountains which cover two-thirds of the entire country.

    台湾の山々から始めましょうか。台湾の山々は国土の3分の2を占めています。

  • In recent years, the island nation has developed a reputation as a mountain climbing hotspot with no shortage of rugged peaks, towering cliffs and untamed greenery to explore.

    近年、この島国は登山のホットスポットとしての評判を高めており、険しい山々やそびえ立つ崖、手つかずの緑など、探検には事欠きません。

  • From the picturesque Wuling quadruple trail, which takes hikers on a journey across four different mountains, to Yushan, also known as Jade Mountain, the tallest in the country, Taiwan has more than 200 peaks of at least nine thousand eight hundred feet.

    絵のように美しい武陵四峰歩道は4つの異なる山々を縦走し、玉山は国内で最も高い山として知られ、台湾には標高 9,800 フィート以上の山が200 以上あります。

  • So bust out the climbing rope and crampons, the adventure of a lifetime awaits.

    では、登山ロープとクランポンを準備しましょう。一生に一度の冒険が待っていますよ。

  • Number nine, it's a hikers paradise.

    9:ハイキングをする人の天国。

  • Despite its reputation among seasoned climbers, Taiwan has plenty of trails for less experienced outdoor enthusiasts that are no less enthralling.

    熟練登山家の間では有名ですが、台湾には経験の浅い登山家でも楽しめるコースがたくさんあります。

  • For a great selection of trails, look no further than Taroko National Park, one of nine such parks peppered across the country.

    太魯閣国立公園は台湾全土に 9 つある国立公園のひとつで、登山コースが充実しています。

  • There you'll find the spectacular Taroko Gorge, an 11 mile canyon that's home to the Zhuilu Old Trail.

    太魯閣峡谷は 11 マイルに及ぶ峡谷で、錐麓古道があります。

  • This twisting three-hour hike is well worth the visit, taking you high into the mountains and offering a breathtaking view of Liwu River and surrounding peaks.

    この曲がりくねった3時間のハイキングコースは一見の価値があります。山の高いところまで登り、鯉魚渓と周囲の峰々の息を呑むような景色を眺めることができます。

  • No less rewarding is the hike to the top of (something) mountain, whose peak is the perfect place to take in the affirmation (of) Jade Mountain.

    同様に、(何か)山の頂上までのハイキングも報われるものであり、そのピークは玉山の肯定を感じるには最適な場所です。

  • Number 8, it's great for cycling.

    8:サイクリングには最高。

  • Few countries can be circumnavigated from the seat of a bicycle but this is another way in which Taiwan distinguishes itself.

    自転車で一周できる国は少ないが、これも台湾の特徴です。

  • Cycle route number one is a 602-mile-long bicycle route that begins in the capital city of Taipei and loops around the entire island.

    サイクリング・ルートその1は、首都台北を起点に台湾全島を一周する全長 602 マイルのサイクリング・ルートです。

  • The route was officially inaugurated in 2015 and is comprised of quote "bicycle paths, less traveled country roads and busier roads with dedicated cycle lanes."

    このルートは 2015 年に正式に開通し、「自転車専用道路、交通量の少ない田舎道、自転車専用レーンのある交通量の多い道路」で構成されています。

  • The nine to twelve-day journey brings cyclists to some of the country's most iconic sites, from the East Coast's dramatic mountain peaks to the beaches of Kenting National Park.

    この9から12日間の旅は、サイクリストを国内で最も象徴的な場所の一部に連れて行きます。東海岸の劇的な山岳地帯から墾丁国立公園のビーチまでです。

  • Stop in Taitung for a relaxing dip in a hot spring or spend the night at the Yoho Bike Hotel, built specifically to house weary cyclists as they round Taiwan's southernmost point.

    台東で温泉でリラックスしたり、台湾最南端を回る疲れたサイクリストを受け入れるために建てられた専用のホテルで一晩を過ごしたりすることができます。

  • Number seven, street food.

    7:屋台料理。

  • You'd be hard-pressed to find a Taiwanese city that doesn't have a street food market.

    台湾の街で屋台がないところを探す方が難しいでしょう。

  • These markets are a staple in Asia.

    アジアでは定番の市場です。

  • In Taiwan, with its plethora of barbeque, dumplings and noodle soups, may just have some of the best in the entire continent.

    台湾の焼肉、餃子、麺類はアジアで一番かもしれません。

  • Hocking a mixture of Asian delicacies and mouth-watering local favorites, these culinary bazaars are impossible to miss and even harder to pass up.

    アジアの美味しい料理と食欲をそそる地元のお気に入りを売っているこれらの料理のマーケットは、見逃すことができないほどで、さらに手放すのはさらに難しいです。

  • Some of the dishes you're likely to encounter in a Taiwanese Street food market include stewed pork rice, seafood skewers, scallion pancakes and an actually delicious dish called stinky tofu.

    台湾の屋台市場で出会うことができる料理の一部には、豚血糕、シーフードの串焼き、ネギ入りパンケーキ、そして実際に美味しい「臭豆腐」と呼ばれる料理が含まれています。

  • Don't worry, it won't be hard to find.

    心配しなくても、見つけるのは難しくないですよ。

  • Number 6, tea.

    6:お茶。

  • Like England, tea is a big part of Taiwan's cultural identity.

    イギリスと同じ、お茶は台湾の文化的アイデンティティの大きな部分を占めています。

  • The country has long been praised for its tea making prowess and production.

    台湾は昔からお茶の生産が盛んで、賞賛されてきました。

  • Tea plantations dot Taiwan's hillsides and you're as likely to stumble upon a tea house in the most remote village as you are in the busiest city.

    台湾の丘陵地帯には茶畑が点在しており、賑やかな街中だけでなく、人里離れた村でも茶畑に出くわすことがあります。

  • Hard core tea enthusiasts will want to take a gondola ride to scenic Maokong, just outside of Taipei.

    真のお茶愛好家は、台北のちょうど外側に位置する景色の良い貓空へのゴンドラに乗ることを望むでしょう。

  • Consider the tea-growing capital of Taiwan, the area is famous for its numerous tea plantations and it's there that you can sample pots of some of the best tea on earth.

    台湾のお茶の生産地として有名なこの地域では、数多くの茶畑があり、最高級のお茶を味わうことができます。

  • Number 5 it's great for backpackers.

    5:バックパッカーにおすすめ。

  • Taiwan is home to hostels for every type of traveler, from the hard-partying gap your kid to the seasoned traveler looking for adventure on a budget.

    台湾にはあらゆるタイプの旅行者向けのホステルがあります。派手にパーティーをする人から、予算が制限されている冒険を求める経験豊富な人まで。

  • It also boasts cheap and easy to navigate transportation that can take you from one end of the island to the other in under six hours.

    また、安くて移動しやすい交通機関も自慢で、島の端から端まで6時間以内で行くことができます。

  • In short, Taiwan is a backpackers paradise.

    つまり、台湾はバックパッカー天国なのです。

  • The island nation is awash in clean affordable hostels that despite the modest prices are often cool, unique and quite welcoming.

    この島国は、控えめな価格にもかかわらず、クールでユニークで非常に歓迎されていることが多い、清潔で手頃な価格のホステルであふれています。

  • Hostels are generally clean and safe in Taiwan and make for travel experiences that adult backpackers can feel confident signing up for,

    台湾のホステルは一般的に清潔で安全で、大人のバックパッカーが安心して申し込める旅行体験ができます。

  • Number four, beaches.

    4:ビーチ。

  • No trip to this island nation is complete without a trip to the beach.

    この島国への旅はビーチなしには語れないでしょう。

  • Surfers photographers and beach bums alike will find much cause for joy in Taiwan's plethora of sandy options.

    サーファーの写真家もビーチバムも、台湾の砂浜の多さに喜びを感じることでしょう。

  • To the north and east of Taipei, you'll find Laomei and Fulong respectively.

    台北の北と東にはそれぞれ老梅と福隆があります。

  • The former is home to rows of Instagram-worthy volcanic trenches that are ensconced in greenery, while the latter serves as the site of an annual sand sculpture festival.

    前者ではインスタ映えする火山溝が緑に囲まれており、後者では毎年砂の彫刻フェスティバルが開催されます。

  • The likes of which you will need to see to believe.

    このような光景は見てみないと信じられません。

  • If surfing is what you're after, then look no further than the East Coast where the waves beg to be ridden.

    サーフィンがお望みなら、波が乗られるのを待っている東海岸を見るべきです。

  • And for pristine beaches, crystal-clear waters and ideal sunbathing conditions, head to Kenting National Park.

    また、手付かずのビーチ、透き通った海、理想的な日光浴を楽しむなら、墾丁国立公園がおすすめです。

  • Number three, Taipei.

    3:台北。

  • With so much to see and do in this sprawling metropolitan capital, you'd be wise to get the lay of the land before setting out on any adventures and the best place to do that is from the top of Taipei 101.

    この広大な首都で見るべきものやするべきことがたくさんあるので、冒険に出る前に地理を把握しておくことが賢明です。その最良の方法は、台北 101 の頂上からです。

  • The former tallest building in the world.

    かつては世界一高いビルでした。

  • From there you can plan your day.

    そこから一日の計画を立てます。

  • One that will likely include stops at the magnificent National Palace Museum in the morning and the historic Longshan Temple in the afternoon.

    おそらく、午前中に壮大な国立故宮博物院を訪ね、午後は歴史的な龍山寺を訪ねるでしょう。

  • To go back in time, visit the quaint and educational historical avenues Bopiliao Old Street and Tamsui Old Street.

    歴史的な街並みが残る剥皮寮老街や淡水老街もおすすめです。

  • And for a feast for all the senses, look no further than Shilin Night Market, the largest in all of Taiwan.

    五感すべてに饗宴を提供する場所をお探しの場合は、台湾最大の士林夜市を見逃さないでください。

  • You could easily spend your entire Taiwan trip just in Taipei.

    台湾旅行の全行程を台北だけで過ごすことも可能です。

  • Number two, public transportation is excellent.

    2:公共交通機関が充実している。

  • Affordable, fast and stress-free. That's the best way we can think to describe getting around in Taiwan.

    手頃な価格で、迅速でストレスフリー。それが台湾での移動の最良の方法だと私たちが考える方法です。

  • The country is home to multiple train networks that can take you to and from all the major cities, including a high-speed rail network that carries passengers from one end of the island to the other in less than two hours.

    この国には、主要な都市間を往復するための複数の鉄道ネットワークがあります。島の一端から他端まで乗客をわずか2時間未満で運ぶ高速鉄道ネットワークもあります。

  • Oh and did we mention it'll only cost you 50 bucks?

    たった50ドルだって言ったっけ?

  • In the cities, you'll find that the best way to get from point A to point B is by scooter.

    都市部では、A 地点から B 地点への移動はスクーターが便利です。

  • This is by far the cheapest way to get around, other than walking, of course.

    もちろん歩く以外の移動手段としては圧倒的に安いです。

  • And it's a great way to experience the city like a local.

    地元の人のように街を体験するには最高の方法です。

  • Be careful, though, as city streets can get very busy.

    街は混むから気をつけてね。

  • Number one, it's relatively inexpensive.

    1:比較的安い。

  • Okay, you probably saw this one coming.

    これは予想できたでしょう?

  • After all, we've already spoken at length about how Taiwan is one of the most affordable places to visit in all of Asia.

    結局のところ、台湾はアジア全域で訪れるのに最も手頃な場所の1つであることについて、私たちはすでに詳しく話しました。

  • Budget travelers can get by with as little as thirty one dollars a day.

    一日 31 ドルもあれば十分です。

  • With food and drinks for one costing less than twelve dollars and the average cost of accommodations coming in at around nineteen dollars per day.

    一人分の飲食代は 12 ドル以下、宿泊費は一日平均 19 ドル程度です。

  • Mid-range travelers should expect to pay eighty-four dollars a day when accounting for accommodation, food transport and entertainment.

    中級クラスの旅行者は、宿泊費、食費、交通費、娯楽費を考慮すると、1日 84 ドルかかると予想されます。

  • Food and booze are especially cheap and we're not just talking about street markets, either.

    食事とお酒は特に安く、屋台の話だけではありません。

  • The average restaurant charges less than five dollars for a bowl of hearty beef noodle soup.

    平均的なレストランでは、ボリュームたっぷりの牛肉の麺スープが5ドル以下です。

  • Start saving now and you'll be in Taiwan in no time.

    今から貯金を始めれば、すぐに台湾に行けるでしょう。

  • Do you agree with our picks?

    私たちの選択はいかがでしょうか?

  • Check out this other recent clip for Mojo Travels and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Mojo Travels の最新のクリップもチェックして、最新の動画についてのお知らせを受け取るために登録ボタンを押し、ベルマークをクリックしてくださいね。

This underrated gem needs to be on your travel radar.

この過小評価された宝石は、あなたの旅行レーダーに載せる必要があります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます