Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In 2012 Time Will Tell Theatre  were commissioned to produce a play  

    2012年にタイム・ウィル・テル・シアターに依頼して制作されたのが

  • celebrating the Olympics which were  coming to London for the third time.  

    ロンドンで3回目の開催となるオリンピックを祝う。

  • Our light-hearted look at the history of the  Olympic Games from ancient times to the modern day  

    古代から現代までのオリンピックの歴史を軽やかに紹介します。

  • looked at the origins of the Olympics in Greece  and the contribution of the Olympic ideal  

    ギリシャにおけるオリンピックの起源と、オリンピックの理想がもたらした貢献について考察しました。

  • of events at the London games of 1908 and 1948.  These extracts from the original called 'Gold'  

    1908年と1948年に開催されたロンドン大会の競技内容を紹介しています。 これらの抜粋は、「ゴールド」と呼ばれる原本から

  • take a light-hearted look at the origins of the  Games and two noteable moments from its history.

    は、ゲームの起源とその歴史の中で注目すべき2つの出来事を軽快に紹介しています。

  • Welcome to the Oracle of Delphi, Ancient Greecesome 3000 years ago. It is the year 776 and King  

    今から約3000年前の古代ギリシャ、デルフィの神託へようこそ。時は776年、王は

  • Iphitos of the city of Elis has come here to  the most famous of all the ancient Greek oracles  

    エリスの町のイフィトスは、古代ギリシャの最も有名な託宣のためにここにやってきた。

  • to ask the high priestess  to beg a favour of the gods.

    を使って、大巫女に神々の頼みを聞いてもらいます。

  • Oh great and all-knowing oracle, I — King Iphitos  of Elishave come to beg a favour of the gods.

    偉大なる全知全能の神託よ、私、エリスのイフィトス王は神々にお願いするためにやってきた。

  • King Iphitos the gods hear you. How may they help?

    イフィトス王...神々はあなたの声を聞いています。どのようにして助けてくれるのでしょうか?

  • I have traveled across Greece. I have  sacrificed many an oxen in the temple and now  

    私はギリシャを旅しました。神殿で多くの牛を犠牲にしてきましたが、今は

  • I ask that Zeus, the most powerful  of all gods, will hear my plea.

    全ての神々の中で最も強力なゼウスが、私の嘆願を聞いてくれるようにお願いします。

  • How may Zeus aid his loyal servant?

    ゼウスはどのように彼の忠実なしもべを助けることができるでしょうか?

  • Well... it's like this...

    まあ...こんな感じかな...。

  • Greece is in chaos. Over 750 separate  states are fighting each other.  

    ギリシャは混沌としている。750以上の独立した国家がお互いに戦っています。

  • Trade, ruined. Our young men are at each other's  throats. People are frightened of the soldiers,  

    貿易、ダメになりました。若者たちはお互いに殺し合いをしている。人々は兵士におびえている。

  • the crops are rotting in the  fields and now to top it all...  

    畑では作物が腐っていて、さらには...。

  • a plague! I was wondering if Zeus might  have any bright ideas to sort of... stop it?

    疫病!ゼウスが何か良いアイデアを持っているのではないかと思っていたのですが...それを止めるために?

  • King Iphitos, I will go to the Temple of  Zeus and ask your question. Wait here.  

    イフィトス王、私はゼウス神殿に行き、あなたの質問をします。ここで待っていてください。

  • I won't be long. Don't touch anything.

    長くはかからないよ。何も触らないでください。

  • The great god Zeus has heard your  plea and asks this of King Iphitos:  

    偉大なる神ゼウスは、あなたの嘆願を聞き入れ、イフィトス王にこれを求めます。

  • Have you ever heard of holding  a national sporting event?

    国民的スポーツイベントを開催するということをご存知ですか?

  • What?! Err. No, not really. Would that help?

    えっ!?えーと。いや、別に。これでどうでしょう?

  • Great Zeus commands that every  four years at the second full  

    グレートゼウスは、4年に一度、第二の満月の時に命じます。

  • moon after the summer solstice by  the sacred sanctuary of Olympia  

    夏至の後の月、オリンピアの聖なる聖域によって

  • and his temple, your people should hold an  athletics competition open to all Greeks.

    とその神殿のために、あなた方はすべてのギリシャ人に開かれた陸上競技大会を開くべきです。

  • Right. Great! Thank you.

    右です。よかったですね。ありがとうございました。

  • Oh don't go, there's more. One month either  side of the games there will be a divine truce.  

    いやいや、まだあるんですよ。試合が行われる1ヶ月前から、神の休戦が行われます。

  • All wars will stop. The whole  of Greece will be at peace.

    すべての戦争が止まる。ギリシャ全体が平和になります。

  • *mutters* Go tell that to the Spartans.

    *それをスパルタ人に言ってやってください。

  • You will be a judge at the Games which will  consist of... a running race. To qualify a  

    あなたは大会の審判員になります。大会の内容は...ランニング・レースです。参加資格は

  • runner must prove that he is a free-born Greek  and that he hasn't committed murder or sacrilege.

    ラナーは、自分が自由に生まれたギリシャ人であること、殺人や冒涜をしていないことを証明しなければならない。

  • Right. Anything else?

    そうですね。他に何かありますか?

  • Plenty! There will be prayers  and sacrifices to Great Zeus.

    盛りだくさんです。グレート・ゼウスへの祈りと生け贄があります。

  • Sacrifices. Right. Anything else?

    犠牲になる。そうですね。他には?

  • Great Zeus the Almighty says...  that is all for now, any questions?

    全知全能のグレート・ゼウスが言うには...今はそれだけだが、何か質問はあるか?

  • Well... I don't want to be a fly in the olive  oil but... the Temple of Olympia is at least  

    さて...。オリーブオイルのハエにはなりたくありませんが...オリンピア神殿は少なくとも

  • forty miles from my city and about 200 miles from  Athens with no facilities as such. In the summer  

    私の街から40マイル、アテネからは200マイルほど離れていて、何の施設もありません。夏になると

  • the rivers dry up and the flies take overAre you sure anyone will want to go there?

    川が干上がってフライが主流になってしまいます。 誰かがそこに行きたいと思うかどうか?

  • Zeus the All Powerful says...  if you build it, they will come.

    The Zeus the All Powerful says...If you build it, they will come.

  • Great, well, suppose I'd better crack  on then! Thank Zeus for his help!

    いいですね、じゃあ私も頑張ろうかな。ゼウスの助けに感謝!

  • And so it was that the Olympic Games were born  

    そして、オリンピックが誕生したのである。

  • in a sleepy back-water of Ancient Greece some  3000 years ago. Over the next 11 centuries,  

    今から3000年前、古代ギリシャの静かな水辺で生まれました。それから11世紀の間に

  • the Olympic Games would become the most  famous sporting event in the ancient  

    オリンピックは古代の最も有名なスポーツイベントとなりました。

  • world. Every four years, 40,000 Greek sports fans  would make the arduous pilgrimage to Mount Olympus  

    の世界に入りました。4年に一度、4万人のギリシャのスポーツファンがオリンパス山に苦しい巡礼をしていた

  • to watch athletes from all over Greece compete. In  time, the games grew into a five day event where  

    は、ギリシャ全土から集まった選手たちの競技を見るためのものでした。その後、このゲームは5日間のイベントに発展していきました。

  • spectators could witness sports such as runningjumping, wrestling, boxing, javelin, discus,  

    観客は、走る、跳ぶ、レスリング、ボクシング、槍投げ、円盤投げなどのスポーツを目の当たりにすることができました。

  • the four horse chariot race and the infamous  pancration. A successful athlete at the Olympic  

    4頭立ての戦車レースと悪名高いパンクラチオン。オリンピックで成功したアスリート

  • Games could find themselves catapulted into the  A list of Ancient Greek sporting celebrities.

    ゲームは、古代ギリシャのスポーツ界の有名人のAリストに躍り出ることになるかもしれません。

  • Ancient Greek sports fans, welcome to the  Hippodrome and the mayhem and carnage that is  

    古代ギリシャのスポーツファンの皆さん、ヒッポドロームへようこそ!そして、このような騒乱と殺戮の世界へ。

  • the four horse chariot race. The ultimate  demonstration of skill and danger,  

    4頭立ての戦車レース。技術と危険の究極のデモンストレーション。

  • the sport of kings. All of the  risks, none of the health and safety.

    王様のスポーツ。リスクはあっても、健康や安全はない。

  • The charioteers are pros hired in, the  chariots brightly coloured and the horses  

    戦車乗りはプロに雇われ、戦車は鮮やかな色で、馬は

  • thoroughbred. It costs a fortune. 40 chariots  and their charioteers enter the hippodrome,  

    サラブレッドです。莫大な費用がかかる。40台の戦車とその戦車乗りたちが、ヒッポドロームに入場する。

  • a field with two stone pillars at either end  to signal the turning points. A special device,  

    畑の両端に2本の石柱があり、それが分岐点の合図になっています。特殊な装置ですね。

  • the Aphesis, acts as a starting gate. The  charioteers hold the reins in their right hand  

    アフェシスは、スタートゲートの役割を果たします。右手に手綱を持つ戦車乗りたち

  • and a whip in their left. A trumpet soundsThe Aphesis rises. And the charioteers  

    そして、左手には鞭を持っています。ラッパが鳴り響く。 アフェシスが立ち上がる。そして、車夫たちは

  • thunder down the Hippodrome. The crowd go wild  with excitement, they watch in amazement. Some  

    ヒッポドロームに鳴り響く観客は興奮し、驚きをもって見守っています。いくつかの

  • of them choose to stand close to the stone pillars  where the crashes are most likely to happen. The  

    その中で、最も衝突しやすい石柱の近くに立つことを選ぶ人もいます。のです。

  • charioteers have to survive 12 laps, that's  24 turns! The course is around six miles long  

    戦車は12周、つまり24回転しなければなりません。コースの長さは約6マイル

  • and it takes about quarter of an hour to completeBut that quarter of an hour demands all the  

    そして、完成までには4分の1時間ほどかかります。 しかし、その4分の1の時間は、すべての要求を

  • charioteers' concentration if they are just to  survive. In the noise, the chaos, and the dust,  

    生き残るためには、戦車兵の集中力が必要である。雑音、混沌、埃の中で。

  • chariots are thrown into the air, horses go mad  and charioteers are flung to the ground to be  

    戦車は空中に投げ出され、馬は狂い、戦車乗りは地面に投げ出されて

  • dragged mangled and trampled. Attendants rush on  to clear the crashed and the crushed out of the  

    引きずり込まれ、ぐちゃぐちゃにされ、踏みつけられる。係員が駆けつけて、墜落した人や押しつぶされた人を排除します。

  • way. The charioteers have to find a path through  all the chaos. A trumpet call announces the last  

    の道を探す。戦車乗りたちは、すべての混乱の中から道を見つけなければなりません。ラッパの音が、最後の

  • turn. Sometimes only one or two chariots are left  as they race around the last turn into the home  

    のターン。時には1台か2台の戦車しか残らず、最後のターンでホームに向かってレースをすることもある

  • straight. A moment's lack of concentration  and a chariot crashes out. By a miracle  

    のストレートです。一瞬の集中力の欠如で、戦車が墜落する。奇跡のように

  • it stops short of the screaming crowds. As the  winning chariot crosses the line, the crowd go  

    叫び声を上げる観客の前で止まってしまいます。優勝した戦車がラインを通過すると、観客は

  • mad! [cheering] Especially those lucky enough to  have money on the winner. The winning charioteer  

    mad![特に勝者にお金を賭けた幸運な人は。優勝した戦車乗りは

  • will have a statue erected in their honourBut the real winner is the owner of the horses!  

    は、その名誉のために銅像が建てられます。 しかし、本当の勝者は馬の所有者なのです。

  • They now have the most valuable breeding stock in  Ancient Greece, so they will throw a lavish party  

    古代ギリシャで最も貴重な品種を手に入れた彼らは、豪華なパーティーを開きます。

  • that evening and at the awards ceremony it is  they who will pick up the victor's laurel wreath.

    その日の夜、表彰式で優勝者の月桂樹の花輪を手にするのは彼らです。

  • So, uh, where is the owner  of this fine team of horses?

    で、えーと、この素晴らしい馬のチームのオーナーはどこにいるの?

  • At the London Olympics of 1908, a true  sporting spectacle occurred. The Marathon.  

    1908年に開催されたロンドンオリンピックで、真のスポーツスペクタクルが起こりました。マラソンである。

  • A long distance endurance race of just over 26  miles. It had been introduced in 1896 to the  

    26マイルを超える長距離の耐久レース。1896年に導入されたのが

  • games. It had captured the public imagination like  no other event. 55 competitors from 16 nations  

    ゲーム。このイベントは、他のどのイベントよりも人々の想像力をかきたてました。16カ国、55人の選手

  • in regulation shorts and jerseys. At 2:33pm  precisely Queen Mary starts the race. [bang!]

    規定の短パンとジャージで午後2時33分、正確にクイーン・マリーがレースを開始する。[bang!]

  • And the competitors pass the statue of Queen  Victoria, Tom Longboat in the lead. On past  

    ビクトリア女王の銅像を通過し、トム・ロングボートが先頭に立つ。過去には

  • Eton School and Britain are in the lead. Five  miles in Britain are first, second and third with  

    イートン校とイギリスが首位。イギリスの5つのマイルが1位、2位、3位で

  • the little Italian in fourth place. News of the  leaders is telephoned through to the stadium every  

    4位の小さなイタリア人。首位のニュースは、毎晩スタジアムに電報で伝えられる。

  • five minutes. The day is hot and humid. The road  is hard as flint. In Uxbridge at the nine mile  

    5分蒸し暑い日が続く。道路は火打ち石のように硬い。Uxbridgeの9マイルでは

  • mark, Britain are first and second, Hefron thirdAnd just behind him, the Italian Pietri, Tom  

    マーク、イギリスが1位と2位、ヘフロンが3位。 そのすぐ後ろには、イタリアのピエトリ、トム

  • Longboat is up near the front. At Pinner Gasworksfifteen miles in, some competitors are collapsing  

    ロングボートは先頭付近にいる。15マイル先のピナーガスワークスでは、何人かの競技者が倒れています。

  • from exhaustion. Hefron has the lead. Ten minutes  behind him, Pietri and Longboat run neck and neck.  

    疲労困憊。ヘフロンがリードしています。その10分後にはピエトリとロングボートが首位を走っている。

  • At the twenty mile mark, the Indian Wonder  sees off the Italian baker for second place  

    20マイル地点では、インディアン・ワンダーがイタリアのパン職人を抜いて2位になった。

  • and closes with Hefron on a long  stretch of road. The sun beats down.

    と、長い道のりを走るヘフロンで締めくくります。太陽の光が降り注ぐ。

  • Then, disaster! Tom Longboat  throws up his arms and collapses.  

    その時、災難が!?トム・ロングボートは腕を上げて倒れてしまいました。

  • The Italian Pietri staggers on into second placeThe American, Johnny Hayes, moves into third.

    イタリア人のピエトリが2位でゴールした。 アメリカ人のジョニー・ヘイズが3位に入った。

  • At the 24 miles mark, Charles  Hefron has a commanding lead  

    24マイル地点では、チャールズ・ヘフロンがリードしています。

  • of one mile! He pauses for a glass of champagne  offered by a well-wisher and continues on his way.  

    1マイルの間に応援してくれた人がくれたシャンパンを飲みながら、彼は旅を続けた。

  • Wormwood Scrubs comes into  view. Only one mile to go.

    Wormwood Scrubsが見えてきた。あと1マイルです。

  • Then, disaster! The champagne gives  Hefron cramp. His stride slows until  

    そして、災難です。シャンパンがヘフロンに痙攣を起こさせたのだ。彼の歩幅は遅くなり

  • he is barely moving. Dorando Pietri staggers  on, his eyes glazed but the gap is closing.

    彼はほとんど動いていません。Dorando Pietriはよろめきながらも、目が曇っていますが、差は縮まっています。

  • Within sight of the domes and  turrets of White City Stadium,  

    ホワイト・シティ・スタジアムのドームとタレットが目の前にあります。

  • Hefron slows to a walk. Dorando Pietri  closes in, his limping gait energised.  

    ヘフロンは歩くのをやめた。ドランド・ピエトリは、足を引きずった歩き方で、元気よく近づいてくる。

  • In the stadium, 100,000 spectators  wait. Nobody knows who is winning.

    スタジアムでは10万人の観客が待っている。誰が勝っているのか誰も知らない。

  • And then, at the gate, a lone figure  staggers into view in the stadium.  

    そして、ゲートでは、スタジアムに一人の人物がよろめきながら姿を現す。

  • He pauses and the crowd erupt into cheers!

    彼がポーズを取ると、観客は大歓声に包まれます。

  • Cheers change to groans as Pietri collapsesHe crawls to his feet again and totters on.

    歓声がうめき声に変わり、ピエトリが倒れる。 彼は再び這い上がってきて、よろよろと歩き出す。

  • Race officials circle round. 100 yards to  go. The last bend before the finshing tape!  

    レース関係者が一周する。残り100ヤード。フィニッシュテープ前の最後のカーブです

  • He stumbles and falls again. This timerace officials catch and support him.  

    彼はつまずき、再び転倒した。今度は、レース関係者が彼を捕まえて支えた。

  • Now he is yards from the tape. In his delirium, he  is unaware that the American Hayes has entered the  

    今、彼はテープからヤードしている。錯乱状態の彼は、アメリカ人のヘイズが入場してきたことに気づかず

  • stadium and closing fast. Willing himself on, he  totters forward, breaks the tape and collapses.

    スタジアムがどんどん閉まっていく。自分を奮い立たせながら、前のめりになってテープを破り、倒れてしまった。

  • The Italian flag is hoisted over the stadiumThe crowd are making so much noise that when  

    スタジアムにはイタリア国旗が掲げられている。 観客があまりにも騒がしいので

  • Johnny Hayes crosses the finishing line people  barely notice. Charles Hefron comes in third.

    ジョニー・ヘイズは、人々の目に触れることなくゴールした。3位はチャールズ・ヘフロン。

  • Almost immediately, American officials complain  about the official interference. The Italian  

    ほとんどの場合、アメリカの政府関係者は公式の干渉に不満を抱いている。イタリアの

  • officials complain their man was assisted against  his wishes. But it is no good. Dorando Pietri is  

    関係者は、自分の男が本人の意思に反して援助されたと訴えている。しかし、それでは意味がありません。ドランド・ピエトリは

  • disqualified later that evening, but it is  his heroic effort the crowd remember. He has  

    しかし、観客の記憶に残っているのは、彼の英雄的な努力である。彼は

  • won over not only the public but also the royal  family. At the awards ceremony, Queen Alexandra  

    は、一般の人々だけでなく、王室をも魅了しました。授賞式では、アレクサンドラ女王が

  • presents him with a silver cup and postcards  of him holding it are sold by the thousands.

    銀のカップを持った彼のポストカードが何千枚も売られています。

  • [music]

    [音楽]

In 2012 Time Will Tell Theatre  were commissioned to produce a play  

2012年にタイム・ウィル・テル・シアターに依頼して制作されたのが

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます