字幕表 動画を再生する
Um, hi.
あぁ、やぁ。
-Hi. -Is Monica around?
やぁ。ーモニカはいる?
I-I have to ask her something.
か、彼女に聞きたいことがあるんだ。
Doin' her laundry.
モニカは洗濯してるよ。
What's that?
なにそれ?
It came in the mail today.
今日届いたんだ。
It's, uh, 72 long-stemmed red roses, one for each day that I've known and loved Emily cut up into mulch.
これは、えーっと、72本の長い赤いバラで、エミリーと知り合ってから愛した日ごとに1本ずつ切り分けてマルチングしたんだ。
Oh, honey, that's awful.
ああ、ハニー、それはひどいわね。
Well, it's not so bad.
まあ、悪くはないんだけどね。
Monica's gonna make Potpourri.
モニカはドライフラワーを作ってくれるんだ。
I think I'm gonna ... go wander out in the rain for a while.
じゃあ、俺はそろそろ............しばらく雨の中を散歩してくる。
But it-it's not raining.
でも、、雨降ってないよ。
I can't catch a break.
息ができないんだ。
You know what, Ross? You're not going anywhere.
あのね、ロス。君はどこにも行かないよ。
You're gonna sit right here.
ここに座って。
I'm gonna make you a cup of tea, and we're gonna talk this whole thing out.
お茶でも飲んで、このことについて話し合おう。
All right.
わかった?
Okay.
わかった。
-Hey, Dave. -Yeah.
ねぇ、デイブ。- やぁ。
Um, listen, I'm gonna need to take a rain check.
えーっと、聞いて、雨だから今日はやめましょう。
My roommate is just really sick.
私のルームメイトが本当に病気なんだ。
Okay? Okay, bye.
わかった?わかったよね、じゃあ。
Honey, listen.
ハニー、聞いて...
I know, God, I know things seem so bad right now and that...
...わかってるよ...うん、今は辛いと思うけど、、
Rach?
レイチ?
Could I talk to you just for a minute?
ちょっとだけ話してもいいですか?
I-I dropped some socks.
く、靴下を落としちゃって。
Yeah, okay.
あぁ、わかった。
What is the matter with you?
どうしたの?
D-do you wanna fall into the trap?
罠に引っかかりたいの?
Do you wanna fall into the trap?
罠に引っかかりたいの?
You did not drop any socks!
靴下なんか落としてないじゃん!
I just ran into Dave, and he told me you blew him off.
さきデイブ に会って、彼があなたに振られたって、、
I mean, you listen to me.
とにかく、聞いて。
Now, I'm calling the shots.
決定権は私にあるの。
I say you leave Ross alone and go get Dave.
ロスのことは放っておいて、デイブのところに行けばいい。
What the hell are you trying to do?
一体なにをしようとしてるの?
Well, ultimately, I was trying, you know, I wan-wanted ... to tell him, you know, I was still in love with him.
うーん、わかるでしょ、私は... まだ彼のことを愛しているって伝えにいくんだ。
What?
なんですって!?
You cannot tell him that.
彼に伝えたらダメよ。
Why? Why not?
なんで、なんでダメなの?
People love to hear that.
そんな風に言われたら誰だって嬉しいでしょ。
I make the decisions, and I say no.
私が決めるの、そしてそれはノーだわ。
Well, you know what?
うーん、わかる?
No, you don't make my decisions because you're fired.
いや、あなたが決めることじゃない。あなたはクビよ![息を呑む音]
You can't fire me.
私をクビにしちゃダメ!
I make your decisions, and I say I'm not fired. Ha!
私が決めるって言ってるでしょ、それからクビはないです。ハッ!
Well...
うん..[息を呑む音]
Rachel! Come on, let me in.
レイチェル!お願い、私を入れて。
Having some trouble?
何か困ったことがありますか?
Rachel locked the door.
レイチェルがドアに鍵をかけたんだ。
I'll kick that door in if you give me a little sugar.
ちょっとした砂糖をくれるなら、そのドアを蹴破ってやるよ。