字幕表 動画を再生する
beyond the valley
Beyond the valley
Hello, and welcome to another episode of CNBC's Beyond the Valley. I'm Arjun Kharpal in Guangzhou,
こんにちは、CNBCのBeyond the Valleyの新しいエピソードにようこそ。広州のArjun Kharpalです。
China, but today we're going to be speaking about El Salvador because it's become the first country
中国はもちろんのこと、今日はエルサルバドルについてお話します。
to adopt bitcoin as a legal currency. Now, this is a really big deal because for such a long time
がビットコインを法的な通貨として採用することを決定しました。さて、これは本当に大きな出来事です なぜなら、これまでの長い間
bitcoin proponents around the world have been urging countries to adopt bitcoin, to embrace
世界中のビットコイン推進派は、各国がビットコインを採用するよう、また
the digital currency, and now we have our first real world example of that. Our first real world
そして今、私たちはその最初の現実世界の例を手にしました。私たちの最初の現実世界
experiment to see how that plays out. Now it was president Nayib Bukele, the president of El
その結果がどうなるのか、実験してみましょう。さて、それはナイブ・ブケレ大統領が、エルの
Salvador, who introduced the bitcoin law into the legislative system. It passed the congress's vote
ビットコイン法を立法府に導入したサルバドール氏が議会の投票を通過した
and has now been adopted as law and that law is interesting because it gives some of the reasoning
この法律は、その理由の一部を示している点で興味深いものです。
around why El Salvador wanted to adopt bitcoin as a legal currency. I just want to read some of that
エルサルバドルがビットコインを法定通貨として採用しようとした理由について。その一部を読んでみたいと思います
for you. Because in there, it says 70 percent of the population does not have access to traditional
をご覧ください。なぜなら、そこには、人口の70%が従来の
financial services, and bitcoin is seen as a way to potentially help solve that problem
その問題を解決する手段として、ビットコインが注目されています。
as well. Now another big part of the picture here is remittances. This is money Salvadorans outside
も同様です。さて、もう一つの大きなポイントは送金です。これは、国外のサルバドール人が
of the country are sending back home to their families. For example, remittances in 2020 the
の人たちが家族に向けて送金しています。例えば、2020年の送金は
country received nearly six billion dollars worth of remittances, accounting for nearly
国には約60億ドル相当の送金があり、その額はほぼ
25 percent of its GDP, and bitcoin is touted as a way to make remittances, that money transfer
GDPの25%を占めており、ビットコインは、その送金をするための手段として注目されています。
process faster and cheaper as well. President Bukele has also claimed that bitcoin could give
のプロセスをより早く、より安くすることができます。また、ブケレ社長は、ビットコインが与えることができると主張しています。
the country a GDP boost. But adopting bitcoin as legal tender, as a legal currency, what does that
国のGDPを押し上げることになります。しかし、ビットコインを法定通貨として採用すると、何が起こるかというと
actually mean? Well according to the law, it means prices can be expressed in bitcoin. Taxes can be
の意味は?法律によると、価格をビットコインで表現できるということです。税金は
paid in bitcoin. It means exchanges in bitcoin are not subject to capital gains tax as well. There
をビットコインで支払った。ビットコインでの交換はキャピタルゲイン税の対象にもならないということです。そこでは
is a line in there which is interesting because it stirred a bit of controversy, and that line
その中には、ちょっとした論争を巻き起こした、興味深い一行があります。
says this: "Every economic agent must accept bitcoin as payment when offered to him by whoever
はこう言っています。"すべての経済主体は、誰かからビットコインを提示されたら、支払いとして受け入れなければならない。
acquires a good or service." Now, the reason it stirs some controversy is because it appears
商品やサービスを取得すること」。さて、この言葉が物議を醸す理由は、次のように見えます。
to compel everyone selling a good or service to accept bitcoin, but what if they don't want to?
商品やサービスを販売するすべての人にビットコインの受け入れを強制することができますが、もし彼らがビットコインを受け入れたくなかったらどうしますか?
That's just one of the many questions here, on top of the fact that we know bitcoin is
これは多くの疑問のひとつであり、ビットコインが以下のようなものであることを知っている上でのことです。
extremely volatile. If you're a merchant, one day you accept bitcoin as payment and that moves ten
極めて不安定なものです。もしあなたが商人であれば、ある日、ビットコインでの支払いを受け入れると、その動きは10
percent down or ten percent up in the next hour or so. That volatility, that uncertainty could
次の1時間かそこらで、1パーセント下がったり、10パーセント上がったりする。そのボラティリティー、不確実性は
be quite unsettling as well. There's so many other questions. For example, is El Salvador's digital
は非常に不安なものでもあります。他にもたくさんの疑問があります。例えば、エルサルバドルのデジタル
infrastructure ready? Given the fact that this is a digital currency, there's going to be a lot of
インフラの準備は?これがデジタル通貨であることを考えると、多くの人が
infrastructure that needs to be put in place, as well as education for people who may not ever have
整備しなければならないインフラや、これまでに経験したことのない人たちへの教育など。
heard of bitcoin. So certainly lots of questions. To get to the bottom of these questions,
ビットコインという言葉を聞いたことがあります。だから確かにたくさんの疑問がある。 この疑問を解消するために
I'm joined now by Rachel Ziemba, an Adjunct Senior Fellow at the Center for a New American Security.
新アメリカ安全保障センターの非常勤シニアフェロー、レイチェル・ジエンバが登場します。
Her focus is very much on finance economics and the links between those and security issues as
彼女の関心は、金融経済と、それらと安全保障問題とのつながりにあります。
well. So Rachel, there are a lot of questions and concerns about El Salvador's move to make bitcoin
をよく知っています。だからレイチェル、エルサルバドルのビットコイン化の動きには、多くの疑問や懸念があります。
legal tender. One of those is the fact that the US dollar is already the official currency
法定通貨。その一つは、米ドルがすでに公式の通貨であるということです。
there in El Salvador. What does it mean then by bringing something like bitcoin into the system?
エルサルバドルにあるビットコインのようなものをシステムに取り入れるということは、どういうことなのでしょうか?
So the biggest thing is that the government of El Salvador is introducing bitcoin as this
だから一番大きいのは、エルサルバドル政府がビットコインをこの
alternate legal tender, which basically means that if one goes into a store
代替法定通貨とは、基本的には、店に行けば
and does a transaction or has a debt with another individual, that they have to accept bitcoin.
と取引をしたり、他の個人との間で借金をしたりする場合には、ビットコインを受け入れなければなりません。
So El Salvador is a little bit unique because it's one of the few countries that uses another
エルサルバドルは、他の国の製品を使用している数少ない国の一つであるため、少し特殊です。
country's currency as its legal tender. So there's some countries that peg to the US seller. There's
その国の通貨を法定通貨としています。ですから、アメリカの売り手にペッグしている国もあります。があります。
other countries that sort of use their own. But El Salvador is already using another currency
しかし、エルサルバドルはすでに別の通貨を使っています。しかし、エルサルバドルはすでに別の通貨を使っています
so they've already ceded monetary control. What they're doing now
つまり、彼らはすでに金融のコントロールを放棄しているのです。彼らが今やっていること
is they're saying that private sector, that individuals, have to accept bitcoin. So what's
は、民間企業、つまり個人がビットコインを受け入れなければならないと言っているのです。では、何が
unique about that is they're moving from what has been a rather cash-based economy,
ユニークなのは、これまでの現金主義的な経済からの移行です。
to one in which bitcoin is a digital asset. So they're in some ways making several leaps at once.
から、ビットコインがデジタル資産であることを示すものです。つまり、彼らはある意味、一度にいくつもの飛躍を遂げているのです。
Yeah there's a lot to unpack there. I mean, just practically,
そこには、たくさんのことが隠されています。つまり、現実的には
other examples of countries having two
2つの国を持つ国の他の例
currencies as legal tenders. I mean, how do sort of multiple currency systems work in the world?
通貨を法定通貨として使用しています。つまり、複数の通貨システムのようなものは、世界でどのように機能しているのでしょうか?
Sure, so one thing that's unique about El Salvador is that they have two official
確かに、エルサルバドルのユニークな点は、2つの公式機関があることです。
currencies as legal tender. There's plenty of countries where you might have one currency,
通貨を法定通貨として使用しています。一つの通貨を持つ国はたくさんありますが
but then you go into a shop and they'll accept another currency - US dollars or euros often - or
しかし、お店に行くと、他の通貨(米ドルやユーロが多い)が使えるようになっていたり
individual transactions will take place in those countries. You see that a lot in countries
そのような国では、個人の取引が行われます。国ではよく見られることですが
where the currencies are volatile. Places like Nigeria, places like Turkey,
通貨が変動しやすい場所です。 ナイジェリアやトルコのような場所です。
but that's not necessarily official, and so that doesn't require the shopkeeper
しかし、それは必ずしも公式なものではないので、店員が必要としているわけではありません。
or whoever to accept that other currency. What's unique about this beyond the fact of it being
や誰かにその別の通貨を受け入れてもらう。という事実を超えて、何がユニークかというと
bitcoin, is that there's two assets that are not co-moving and one that's very volatileS
ビットコインは、動きのない2つの資産と、非常に変動の激しい1つの資産があるということです。
o beyond the digital question, you have a whole sort of society that is probably not
デジタルの問題を超えて、あなたは、おそらくはない社会の全体の種類を持っています。
used to the sheer volatility of bitcoin and questions about access to it.
ビットコインのボラティリティーの高さとアクセスに関する質問に慣れている。
And that's really a huge point isn't it, Rachel? The volatility of bitcoin. You know,
そして、これは本当に大きなポイントですよね、レイチェル?ビットコインのボラティリティです。ご存知の通りです。
I'm a merchant and someone pays me a bitcoin today. Then there's a big eight or nine percent
私はマーチャントで、誰かが今日、私にビットコインを支払いました。そうすると、8~9%の大きな
crash the next day, and now I've lost that value. You know, the other question is if you're
次の日に暴落してしまい、その価値を失ってしまいました。もうひとつの質問は、もしあなたが
talking about any kind of debts or anything like that. What price is this going to be determined
の話をしていますが、借金などは一切ありません。これはどのような価格で決定されるのでしょうか
in? Is it going to be in bitcoin, USD? I mean, is it going to be from the point at which you got
にするのか?ビットコインや米ドルになるのでしょうか?つまり、あなたが手に入れた時点からです。
the debt or when the debt is due? There's so many questions around that volatility, isn't there?
のか、それとも借金の返済期限なのか?そのボラティリティーには疑問点がたくさんありますよね。
There are, and I think that's going to mean a lot of people could lose a lot of money
あるので、多くの人が大きな損失を被る可能性があるということだと思います
or perceived money and value. Particularly given that El Salvador is a country that
または認識されているお金や価値。特に、エルサルバドルが以下のような国であることを考えると
relies a lot on remittance flows being sent from the US in particular. It's one
は、特にアメリカからの送金に大きく依存しています。それは一つの
of the countries that's reliant heavily on these transactions, and so there might be an
これらの取引に大きく依存している国の一つであるため、このような取引には
anticipation that x amount of this transfer is going to buy y amount of goods at home,
この送金のうち、x個の金額でy個の商品を家庭で購入することを予想します。
and there could be a lot of questions there. As the law seems to be written right now,
と、そこには多くの疑問があるかもしれません。 今の法律がそうであるように
and there are many questions about that. It seems to require any transaction, that debts
それについては多くの疑問があります。どのような取引でも必要なようですが、その借金は
should be allowed to be settled in bitcoin, but i think there's a real sort of question about that.
ビットコインでの決済を認めるべきだと思いますが、それには疑問が残ります。
There are plenty of other transactions globally that might be conducted in bitcoin. You know,
世界的に見ても、ビットコインで行われる可能性のある取引は他にもたくさんあります。ご存知の通りです。
rents that are taken, purchases that are made, but often they're quickly converted into a fiat
家賃を払ったり、買い物をしたりしても、多くの場合はすぐにフィアットに変換されてしまいます。
currency. I think there's a real question mark about how that's going to work in El Salvador,
の通貨を使用しています。エルサルバドルでそれがどのように機能するかについては、本当に疑問があると思います。
and who's going to bear that cost of that volatility. The risk is that some of the
そして、そのボラティリティーのコストを誰が負担するのか。リスクとしては、一部の
average citizens are going to be the ones that pay for that, as well as the private sector entities
一般市民がその費用を負担することになるし、民間企業も同様だ。
that are going to be struggling to think about how are they hedging these risks. There's not a lot of
このような状況では、これらのリスクをどのようにしてヘッジするかを考えることが必要になるでしょう。の数は多くありません。
tools. There are also other risks involved, including transaction costs of converting.
ツールを使用しています。また、変換時の取引コストなどのリスクもあります。
And if read the law as it's written, it compels people, merchants or anyone to to accept bitcoin,
そして、この法律をそのまま読むと、人々や商人など、誰もがビットコインを受け入れることを強制されることになります。
and they can't refuse that. But the other point that you've mentioned is
と言われ、それを拒否することはできません。しかし、あなたがおっしゃったもう一つのポイントは
the fact that there is this kind of digital divide to some extent in El Salvador. Given the fact that
エルサルバドルでは、このようなデジタルデバイドがある程度存在しているという事実があります。という事実を考えると
that bitcoin is seen as a digital format, that can make things very difficult, right?
ビットコインがデジタルフォーマットとみなされていることは、物事を非常に難しくしていますよね。
I think that's that's true. El Salvador is a country where the majority of transactions to this
それはその通りだと思います。エルサルバドルは、この国への取引の大半が
point have been cash based. Because the US dollar is legal tender, that actually has meant that
ポイントは現金主義でした。米ドルは法定通貨であるため、実際には以下のようになっています。
the government has had to import and make sure there's sufficient dollars available.
政府は、輸入して十分なドルを確保しなければなりませんでした。
The u.s government you has facilitated. I mean, the amount of dollars used in El Salvador are a
米国政府は、あなたが促進した。つまり、エルサルバドルで使われたドルの額は
drop in the bucket of the turnover of the US dollar markets on a daily basis.
アメリカのドル市場の日々の取引量に比べれば、ほんのわずかなものです。
But that sort of transition, question marks of what happens if cell service or wi-fi service goes
しかし、このような移行は、携帯電話やWi-Fiが使えなくなったらどうするのかという疑問符がつきます。
down. What about people losing access to perhaps their accounts? There's all sorts of things that
を下げています。自分のアカウントにアクセスできなくなる人もいるのではないでしょうか?いろんなことがあります。
we see in other countries that I think could be magnified if this was something that was
他の国で見られるように、これが何かのきっかけで拡大していく可能性があると思います。
going to be legal tender, as opposed to just an alternate means to say get money out of the
法定通貨になるのではなく、単にお金を引き出すための代替手段になるのではないでしょうか。
country. In El Salvador's case, I do think this is really a story of trying to rebrand the country,
の国です。エルサルバドルの場合、これは本当に国のブランドを変えようとしている話だと思うのです。
provide some buzz, but also try to perhaps reduce some of the reliance on the US.
話題性を提供すると同時に、アメリカへの依存度を少しでも下げようとしているのだと思います。
But I think it may create a whole number of other problems while trying to alleviate one problem.
しかし、一つの問題を解決しようとすると、別の問題が次々と発生してしまうのではないでしょうか。
What would you say are some of those other problems?
そのほかの問題点としては、どのようなものがありますか?
Sure so I think this question of connectivity This question mark of whether there's going
確かに、この接続性の問題は、この疑問符があると思います。
to be local mining of bitcoin and what the electricity bill would look like for that.
には、ビットコインのローカルマイニングを行い、その際の電気代はどうなるのか。
Question marks about whether this is going to backdate past transactions versus future
過去の取引を遡るのか、将来の取引を遡るのか、疑問符がつきます。
transactions. Question marks about what happens if the volatility leads to significant losses.
の取引を行っています。ボラティリティーが大きな損失をもたらした場合にどうなるかについては疑問符がつきます。
What would you say then are the main motivations behind El Salvador's decisions there? Because you
では、エルサルバドルがこのような決断をした主な動機は何だと思われますか?それは
mentioned an interesting one just now, and that was around reducing reliance on the US dollar. Why
先ほど、米ドルへの依存度を下げるという興味深い話がありました。なぜ
is that important, and what do you think some of the other considerations or motivations are here?
また、その他の考慮事項や動機は何だと思われますか?
Sure. So El Salvador adopted the US dollar more than, around 20 years ago,
なるほど、エルサルバドルが米ドルを導入したのは20年以上前のことですね。
and they did that. They're not the only country that uses the us dollar as legal tender.
そして彼らはそれを実行した。米ドルを法定通貨として使用しているのは、彼らだけではありません。
Countries like Ecuador do it as well. Other countries peg to the US dollar: Hong kong,
エクアドルのような国も同様です。米ドルにペッグしている他の国:香港。
the Gulf states, just to name a few. All of these countries in different ways are looking
湾岸諸国などが挙げられます。これらの国々は、それぞれの方法で
for currency stability that comes from sort of pegging to an external hegemon or external entity.
外部のヘゲモニーや外部の団体にペッグすることで得られる通貨の安定性のために。
Now we could look at it and say the dollar is not super stable. It fluctuates against other major
今、私たちは、ドルは超安定的ではないと言うことができます。他の主要国に対して変動しています
currencies. It fluctuates against commodities. It fluctuates against these issues. But a
の通貨を使用しています。コモディティに対しても変動します。 これらの問題に対しても変動します。しかし
country like El Salvador, which had gone through cycles of boom and bust and inflationary cycles,
エルサルバドルのような国は、好景気と不景気、インフレのサイクルを繰り返していました。
they were basically tying their hands and saying we can't manage our own monetary
彼らは基本的に自分たちの手を縛り、自分たちの通貨管理ができないと言っていた。
policy, and so we'll just sort of import the monetary policy from the Fed. That can create
そのため、FRBから金融政策を輸入することになります。それによって生まれるのが
its own problems because the Salvadorian economic cycle doesn't always line up with that of the US.
サルバドルの経済サイクルは米国のそれとは必ずしも一致しないため、独自の問題を抱えています。
So you could have monetary tightening at a time when the alternate was needed in El Salvador,
つまり、エルサルバドルで代替手段が必要とされているときに、金融引き締めを行うことができたのです。
but I digress. The main issue here I think is a challenge that because of the reliance on the US
話がそれてしまいましたが。ここでの主な問題点は、アメリカに依存しているために、日本での活動ができないという課題だと思います。
dollar, there's a need for strong correspondent banking relationships with the US. There's a
ドルでは、米国との強力なコルレス銀行関係が必要です。があります。
need for intermittent importing of the physical currency, particularly sincedollar bills do wear
特にドル紙幣が摩耗してしまうと、通貨の現物を断続的に輸入する必要が出てきます。
out right over time. And as the US has more and more of a focus and concern about anti-corruption.
時間が経てば経つほど、正しい方向に向かっていきます。また、アメリカでは汚職防止への関心がますます高まっています。
We've seen the White House label corruption as a national security challenge. We have
ホワイトハウスは、汚職を国家安全保障上の課題と位置づけています。私たちは
several members of the government of El Salvador under investigation for money laundering issues.
エルサルバドル政府の複数のメンバーがマネーロンダリング問題で調査を受けている。
It strikes me that looking for alternate ways of transferring funds, of transferring
私が思うに、資金移動のための代替手段を探すのは
wealth and generating wealth, that don't have as much of a US exit would be attractive. The
豊かさを生み出し、米国からの撤退がそれほど多くないものは魅力的でしょう。のです。
challenge is that the US Treasury has a long arm, and we know that there's a lot of extra
の課題は、米国財務省が長い腕を持っているということであり、多くの余分な
territorial application of sanctions and other measures, not only when you're using
制裁措置やその他の措置を領土に適用している場合だけでなく
the US dollar. So I don't think that this move to bitcoin necessarily removes these concerns.
を米ドルで購入しました。ですから、今回のビットコインへの移行が必ずしもこれらの懸念を取り除くものではないと思います。
Rachel, I do want to ask, is there is there an economic
レイチェル、私は聞きたいのですが、経済的な面での
argument here? I want to read you something that President Bukele said. He said,
ここでの議論は?ブケレ社長が言ったことを読んでみたいと思います。彼は言いました。
"Bitcoin has a market cap of 680 billion dollars. If one percent of it is invested in El Salvador,
"ビットコイン "の時価総額は6800億円。 そのうちの1%がエルサルバドルに投資されたら
that would increase our GDP by 25 percent." Obviously, that's not entirely correct,
我が国のGDPを25%増加させることができる」。 明らかに、それは完全に正しくありません。
but will this have effect on growth at all? Or can it have an effect on growth at all in El Salvador?
しかし、これは成長に全く影響しないのだろうか?あるいはエルサルバドルの成長に全く影響を与えないのでしょうか?
So i think it can have an impact. The question mark goes back to, does adopting bitcoin as
ですから、影響を与えることができると思います。疑問点としては、ビットコインを採用することで
a legal tender lead to new innovation in bitcoin and blockchain technology?
法定通貨がビットコインやブロックチェーン技術の新たな革新につながるのか?
Does the government do other policies perhaps to encourage bitcoin farming or
政府は、ビットコイン農業を奨励するために他の政策を行っているのでしょうか。
that innovation? And we've seen other countries in places like Bermuda and elsewhere, sort of
それがイノベーションなのか?バミューダなどの他の国では、ある種の
invest a lot in kind of digital sandbox. Without adopting another currency, they've
デジタルサンドボックスのようなものに多くの投資をしています。 他の通貨を採用することなく、彼らは
been able to sort of develop this industry. I think the key is it's not just about the
この産業を発展させることができました。 大事なのは、ただ単に
adoption. It's about all the other infrastructure. Just having a certain amount of bitcoin present in
を採用しました。それ以外のすべてのインフラのことです。 一定量のビットコインが存在するだけで
the country doesn't necessarily increase GDP. GDP is about what's produced in the country, so
国のGDPが増えるとは限りません。 GDPはその国で生産されたものが対象なので
the assets matter. The question is, are the assets being deployed to build new real estate projects?
資産は重要です。問題は、その資産が新たな不動産プロジェクトの構築に投入されているかどうかです。
Are people investing in new businesses? So I would say that domestic economic policy, any sort
人々は新しいビジネスに投資しているだろうか?だから私は、国内の経済政策は、どんな種類の
of government investment projects, those probably matter more than just the use of bitcoin. I mean,
政府の投資プロジェクトの場合は、ビットコインの使用よりもそちらの方が重要でしょう。というか。
anything that makes it easier for foreign and local investors to set up businesses, to create
外国人投資家や地元の投資家がビジネスを立ち上げたり、新しいビジネスを立ち上げたりすることを容易にするものであれば何でもあります。
value, that's going to be what the game changer is moreso than just what's the legal tender.
これこそが、法定通貨よりも重要なゲームチェンジャーとなるでしょう。
Great. Rachel, do you think there are other countries at this point looking at this?
素晴らしい。レイチェル、今の時点で他の国もこれに注目していると思いますか?
Can you see any countries around the world that might find bitcoin
世界の国々で、ビットコインが注目されそうな国はありますか?
an attractive option also to make it legal tender?
また、法定通貨にするという魅力的な選択肢もあります。
Sure. So there are. I've heard of some other countries that are considering it, particularly
確かに、そうですね。他の国でも検討しているところがあると聞いていますが、特に
some of El Salvador's neighbors. In fact, there does seem to be a little bit of copycat sort of
エルサルバドルの近隣諸国の一部です。実際のところ、ちょっとした模倣のようなものがあるようです。
activity. I think in general, what i think we'll see more of, is countries using and adopting
活動をしています。一般的に、私が思うに、今後もっと見られるようになるのは、各国が
blockchain technology and perhaps developing their own digital assets. We've had a big increase,
ブロックチェーン技術を利用して、独自のデジタル資産を開発することができるかもしれません。大きく増えてきました。
and I'm sure you've talked about it a lot on the podcast, we've had a big increase in central
ポッドキャストでも何度もお話しされていると思いますが、私たちはセントラル・マーケットでの販売が大幅に増加しています。
bank digital currencies interest, obviously pilot projects. That lowers transactions costs. It also
銀行のデジタル通貨への関心は、明らかにパイロットプロジェクトです。それによって、取引コストが下がります。それはまた
probably increases the ability of governments to monitor activities. For some countries, that
おそらく、政府が活動を監視する能力を高めることになるでしょう。一部の国では、それが
might be a design feature, not a flaw. I could see more countries wanting to make it easier for their
これは欠点ではなく、デザイン上の特徴かもしれません。より多くの国が、自分たちの国のためにもっと簡単にしたいと考えているのがわかります。
population to engage in financial transactions, and lower those costs, reduce some of those
人々が金融取引に従事するためのコストを削減し、これらのコストの一部を削減することができます。
transactions costs, and while the government and the central bank still maintains a degree
取引コストがかかり、政府や中央銀行がある程度の規模を維持しているのに
of control over capital inflows. So I definitely see that happening more with large countries,
資本流入をコントロールするために。ですから、大きな国ほどそうなると考えています。
but even some of the smaller ones, you know moderate size emerging markets, I see them
しかし、小規模なものであっても、中規模の新興市場であれば、私はそれらを見ることができます。
preferring that sort of control over what's transiting through their their financial borders.
このように、自分の国の経済的な境界線を通過するものをコントロールすることを好む。
Great. Rachel, yeah we certainly have spoken a lot about central bank digital currency. It's
いいですね。レイチェル そうですね、中央銀行のデジタル通貨についてはよく話してきました。それは
an interesting topic. I think that's gonna have to be another episode though at this point. Thanks so
興味深いトピックです。今のところ、それは別のエピソードにしなければならないと思っています。ありがとうございました。
much for talking to me today about El Salvador, bitcoin. It's been fantastic having you on.
今日はエルサルバドルとビットコインについて話してくれてありがとうございました。あなたを迎えることができて本当に良かったです。
Thanks, pleasure. Pleasure to chat.
ありがとうございます。お話できて光栄です。
So all eyes are going to be on what country is next, which country is going to follow
そのため、次はどの国が続くのか、どの国が追随するのかに注目が集まっています。
El Salvador's example in adopting bitcoin as legal tender. Now the El Salvador decision has certainly
ビットコインを法定通貨として採用したエルサルバドルの例。現在、エルサルバドルの決定は確かに
caused some stir globally amongst financial institutions. The World Bank actually rejected
は、世界の金融機関に衝撃を与えました。世界銀行は実際に拒否しました。
the country's request to help it with implementing this bitcoin rollout. The World Bank citing
このビットコインの導入を支援してほしいとの要請を受けました。世界銀行が引用する
environmental and transparency shortcomings related to bitcoin. Now you heard Rachel. They've
ビットコインにまつわる環境や透明性の欠点。今、レイチェルの話を聞きましたね。彼らは
also mentioned central bank digital currencies or CDBDs. They're effectively digital versions
また、中央銀行デジタル通貨(CDBD)についても触れました。これは事実上のデジタル版です。
of fiat currencies being developed by central banks around the world,
世界の中央銀行が開発している不換通貨の
and that's going to be interesting to see how that plays out and what kind of impact that will have
それがどのように展開し、どのような影響を与えるのかが注目されています。
on other digital currencies like bitcoin as they continue to roll out. Of course, remember central
ビットコインのような他のデジタル通貨が続々と登場しています。もちろん、中央
bank digital currencies are very very different from bitcoin, in the sense that the central bank
銀行のデジタル通貨は、ビットコインとは非常に大きく異なり、中央銀行が
digital currency is issued by a central bank, a central entity. Of course bitcoin is known as a
デジタル通貨は、中央銀行という中心的な存在が発行するものです。もちろん、ビットコインは知られている
decentralized currency. But we've got a whole episode on central bank digital currencies,
非中央集権的な通貨。しかし、中央銀行のデジタル通貨についてのエピソードがあります。
if you want to know more on Beyond the Valley. Certainly take a listen as well. But there are
ビヨンド・ザ・ヴァレーの詳細を知りたい方は 確かに耳も傾けてみてください。しかし、そこには
certainly lots of questions going forward as we watch this El Salvador experiment play out. It's
このエルサルバドルでの実験の行方を見守る中で、多くの疑問が湧いてきました。これは
going to be a fascinating one. I'd love to hear your thoughts. You can get in touch with me on
は魅力的なものになると思います。皆さんのご意見をぜひお聞かせください。連絡先は以下の通りです。
Twitter. I'm @ArjunKharpal. You can also comment below in the comment section, and don't forget to
ツイッターでは私は@ArjunKharpalです。下記のコメント欄にも、忘れずにコメントしてください。
subscribe to CNBC International's YouTube channel as well. That's it for another episode of CNBC's
は、CNBC InternationalのYouTubeチャンネルにも登録してください。以上、CNBCのエピソードをお届けしました。
Beyond the Valley. I'm Arjun Kharpal. Thanks for watching and listening. I'll catch you next time.
ビヨンド・ザ・バレーArjun Kharpalです。ご覧いただきありがとうございました。次の機会にお会いしましょう。