Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Nowadays, a lot of people are looking for ways to eat less meat and other animal products, because of either ethical or environmental concerns.

    最近では、倫理的な問題や環境問題から、多くの人が肉やその他の動物性食品の摂取量を減らす方法を模索しています。

  • The good news is that there's a ton of plant-based alternatives, from just straight-up plants like chickpeas to products like tofu and seitan, also known as "wheat meat."

    幸いなことに、ひよこ豆のような純粋な植物から、豆腐やセイタン(「小麦の肉」として知られています)のような製品まで、植物性の代替品は数多くあります。

  • But, there may actually be a way to still get animal products without having to raise, and then butcher, animals.

    しかし、動物を飼育し、屠殺しなくても、動物性食品を摂取できる方法がありますよ。

  • Like, lab-grown meat, also known as "cultured meat" or "cellular agriculture."

    例えば、実験室で育てられた肉は、「培養肉」や「細胞農業」とも呼ばれています。

  • With this technology, you can make things like protein mixes and chicken nuggets, and this isn't just a potential dream for the future.

    この技術を使えば、プロテインミックスやチキンナゲットなどを作ることができ、これはただ将来の夢ではないですよ。

  • Some of these are already hitting the shelves!

    しかもすでに店頭に並んでいるものもありますよ。

  • Firstly, let's talk about milk.

    まずは牛乳についてですが。

  • Now, there are already dairy alternatives, like soy milk, almond milk - There's every kind of milk now.

    現在、乳製品の代替品として、豆乳やアーモンドミルクなど、あらゆる種類のミルクが存在していますね。

  • But they don't have some of the signature proteins found in real dairy.

    しかし、本物の乳製品に含まれる特徴的なタンパク質は含まれていません。

  • Particularly, a macromolecule called casein makes up about 80 percent of the protein in milk, and whey, which is a mix of a couple of enzymes, makes up the other 20 percent.

    特に牛乳のタンパク質は、カゼインという高分子が約80%を占め、残りの20%を数種類の酵素が混ざったホエイが占めています。

  • But a couple of companies are now producing and/or selling what they're calling "animal-free dairy."

    でも、いくつかの企業が既に「アニマルフリー乳製品」と呼ばれる製品が製造・販売しています。

  • Instead of using cows, they use transgenic microbes, microorganisms with foreign genetic instructions to make proteins.

    牛の代わりに、トランスジェニック微生物(タンパク質を作るための外来の遺伝子命令を持つ微生物)を使います。

  • Scientists already know the amino acid sequence for the casein and a whey protein, so it's pretty easy to turn that into a genetic sequence and add it into a microbe like a yeast cell.

    科学者たちがカゼインとホエイのタンパク質のアミノ酸配列はすでにわかっているので、それを遺伝子配列にして酵母などの微生物に入れるのはとても簡単です。

  • These microbes are then grown in a reactor, kind of like beer fermenting in a vat.

    これらの微生物は、ビールが桶の中で発酵するのと同じように、リアクターの中で育てられます。

  • When the company's ready to make some milk, they filter the casein and whey proteins out of the brew, and then those are mixed with other ingredients, like fat and sugar.

    牛乳を作るときには、カゼインとホエイのタンパク質をろ過して、脂肪や砂糖などの他の材料と混ぜ合わせます。

  • What you end up with is something that apparently looks a great deal like the kind of milk you would get from a cow.

    その結果、どうやら本物の牛乳のようなものができあがったようです。

  • One company has already turned this into commercial products like ice cream.

    ある企業では、すでにこれをアイスクリームなどの商品にしています。

  • And milk isn't the only product companies might be able to make this way.

    企業がこの方法で作られる製品は、牛乳だけではありません。

  • Another company is using a similar process to make transgenic egg whites.

    また、同様のプロセスで遺伝子組み換え卵白を作っている企業もありますよ。

  • So, that's cool, but while those are definitely animal products, they are not meat.

    それはそれでいいのですが、確かに動物性食品ではありますが、お肉ではありません。

  • Meat is, after all, not just protein.

    肉はただのタンパク質ではありません。

  • It's, traditionally at least, actually part of an animal, largely the animal's muscles.

    少なくとも伝統的には、実際には動物の一部であり、主にその動物の筋肉です。

  • But there are a number of companies that are looking for ways to grow animal cells without needing the entire animal.

    しかし、動物全体を必要とせずに動物細胞を培養する方法を模索している企業は数多くあります。

  • In fact, the first lab-grown meat has already hit the market in 2020.

    実は、2020年には初の培養肉(ラボ・グロウン・ミート)がすでに発売されています。

  • Singapore approved the sale of lab-grown chicken.

    シンガポールでは、実験室で育てられた鶏肉の販売が承認されました。

  • To do this, scientists take stem cells from an animal, obtained by a small tissue sample.

    そのためには、動物の小さな組織から幹細胞を採取する必要があります。

  • Stem cells are a kind of cell that can turn into many different types of cells, including, for our purposes, muscle cells.

    幹細胞は、様々な種類の細胞に変化することができる細胞の一種であり、その中には、私たちの目的である筋肉細胞も含まれます。

  • These cells are then allowed to grow in a solution of sugars, proteins, and other nutrients.

    この細胞を、糖分やタンパク質などの栄養素を含んだ溶液の中で成長させます。

  • A kind of scaffolding made of proteins may also be used to help give the cells something to grow on.

    また、タンパク質でできた足場のようなものを使って、細胞が成長するのを促進することもできるかもしれません。

  • When enough cells have been grown, they're harvested, and in the Singapore example, they have, so far, been turned into chicken nuggets.

    十分な量の細胞が育ったら収穫し、シンガポールの例では、今のところチキンナゲットになっています。

  • Though you could conceivably turn it into other products as well.

    他の製品にも応用できるかもしれませんが。

  • The company, in that case, has said the process takes about 14 days.

    その場合、同社は14日程度でプロセスが終わるとしています。

  • The taste is apparently, drumroll please ... uh, like chicken.

    味は一体どうでしょう?まるでチキンのようです。

  • Though the texture apparently doesn't quite match and is closer to firm tofu than chicken.

    しかし、食感は一致せず、鶏肉よりも固い豆腐に近いそうです。

  • Texture, it turns out, is hard to pull off.

    食感を出すのは、なかなか難しいものですね。

  • That's because meat also contains things like fat, connective tissue, and, like, capillaries and veins, but also, importantly, the muscle cells aren't just, like, a clump.

    肉には脂肪や結合組織、毛細血管や静脈なども含まれていますが、最も重要なのは筋肉細胞がただの塊ではないということです。

  • In real tissue, muscle cells are packed into long fibers - the "grain" of the meat.

    実際の組織では、筋肉の細胞が長い繊維の中に詰まっており、つまりそれが肉の「粒」となっています。

  • This kind of structure is hard to mimic.

    このような構造は、なかなか真似できません。

  • That's why a lot of the focus so far has been on things like ground meat, because the texture isn't quite as important.

    これまではひき肉などが注目されているが、食感はそれほど重要ではないと、それが理由です。

  • But researchers have been making breakthroughs.

    でも、研究者たちは画期的な成果を上げているようです。

  • Playing around with different scaffolding designs, like long strings, has yielded some promising results.

    長い紐のような、さまざまな足場のデザインを試してみると、有望な結果が得られました。

  • And in early 2021, for example, a Japanese team announced that they had success with a method that combined both a place where the cells could grow and zapping them with electricity to make the muscle cells contract.

    また、例えば2021年初頭には、日本のチームが、細胞が育つ場所と、電気で急に強く打って筋肉細胞を収縮させることの両方を組み合わせた方法に成功したと発表しました。

  • That combination made the individual cells actually come together into the proper muscle fibers that impart so much of the texture to meat.

    この組み合わせにより、個々の細胞が実際に集まって、肉の食感を生み出す適切な筋繊維になったのです。

  • They were using cow stem cells, and so they tested their results by cooking teeny-tiny steak strips.

    牛の幹細胞を使用していたので、ちっちゃいステーキを料理して結果を検証しました。

  • That technique is still small-scale, and they're only one of many different groups working on this in different ways, but they think this technique could be a way forward.

    その技術はまだ小規模なもので、さまざまな方法で研究している多くのグループの1つにすぎませんが、この技術は前進する可能性があると考えています。

  • These inventions mean that we may soon see animal-free "animal products" on our grocery shelves that provide us ways to eat less meat without eating less meat!

    これらの発明により、肉を食べずに肉の量を減らす方法として、動物を使わない「動物製品」が食料品の棚に並ぶ日も近いかもしれませんね。

  • Thanks for watching this episode of SciShow!

    ご視聴ありがとうございます!

  • We've made thousands, thousands! of educational videos over the years, and we've been able to offer them for free because of our patrons on Patreon.

    私たちはこれまでに何千、何万もの教育用動画を制作してきましたが、それらを無料で提供できるのは、パトロンの皆様のおかげですよ。

  • So, to all our patrons: Thank you on behalf of us and also all of the people that have been able to benefit from that content.

    パトロンの皆様に感謝します。私たちを代表して、また、そのコンテンツから何か得られるすべての人々を代表して、ありがとうございます。

  • If you're not a patron but you want to learn about what that means, you can go to Patreon.com/SciShow.

    パトロンではないけれど、その意味を知りたい方は、Patreon.com/SciShowにチェックしてみてください。

Nowadays, a lot of people are looking for ways to eat less meat and other animal products, because of either ethical or environmental concerns.

最近では、倫理的な問題や環境問題から、多くの人が肉やその他の動物性食品の摂取量を減らす方法を模索しています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます