Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • It starts off quiet - a gentle whisper in your ear.

    始まりは静かです。耳元で優しく囁かれています。

  • You're working hard, so you push the thought away, but soon it comes back, louder and more urgent.

    頑張っているから、その音を押し殺してしまったのです。しかし、すぐにそれは戻ってきて、より大きく、より切迫したものになりました...

  • -You start thinking about the bar in your backpack, how delicious it would taste, and pretty soon it's all you can think about as your brain chants louder and louder. -Chocolate.

    バックパックの中のチョコレートバーのことを考え始め、それがどんなに美味しいなのか......そしてすぐに、頭の中で大きな声で唱えることで、それがすべてになってしまいました。

  • Chocolate!

    チョコレート!

  • Until you cave in and give it what it wants.

    その声に屈して、望みを叶えて上げるまでです。

  • Sound familiar? You're not alone.

    このような状況聞いたことありませんか?あなただけではありませんよ。

  • Maybe it was bacon, or pizza, or a chai latte, but nearly everyone has felt food cravings at some point.

    ベーコン、ピザ、チャイラテなど、誰もが食べたくて食べたくてと思ったことがあるでしょう。

  • But why?

    でも、どうしてでしょう。

  • And is this unshakeable desire for a chocolate bar my body's way of telling me I need more magnesium?

    このチョコレートバーへの無視できない欲求は、マグネシウムがもっと必要だと体が教えてくれているのでしょうか?

  • Well, before we talk about cravings, let's look at hunger.

    爆食の前に、空腹感について見てみましょう。

  • Actual, physiological hunger is how your body tells your brain it needs a resupply of calories.

    実際の生理的な空腹感は、体が脳にカロリーの補給を要求するものです。

  • It isn't about specific flavors, it's about survival.

    特定の味ではなく、生きるためのです。

  • When your stomach is empty and your blood sugar levels are dropping, your body starts secreting ghrelin, otherwise known as "the hunger hormone.”

    お腹が空っぽで血糖値が下がると、体内では "空腹ホルモン "と呼ばれるグレリンが分泌され始めます。

  • The ghrelin tells the hypothalamus in your brain that you need to eat, and triggers a chain reaction that revs up your appetite and gets your digestive system ready to receive food.

    グレリンは脳の視床下部に「食事が必要だ」と伝え、連鎖反応を起こして食欲をそそり、消化器が食べ物を受け入れる準備を整えます。

  • And then once you've gobbled down enough food to stretch your stomach a bit, the ghrelin tap turns off, and you feel satiated - for a while.

    胃袋が少し伸びるくらいの量を食べれば、グレリンの分泌が止まり、しばらくは満腹感が得られます。

  • But, if you've ever been tempted by the dessert menu even after a big meal, you know that food cravings are different from straight-up hunger.

    しかし、ごちそう後でもデザートのメニューに引かれたことがある人は、爆食は直接的な空腹感とは異なることを知っているでしょうね。

  • In some cases, a food craving can be a sign that you need more of a specific nutrient.

    場合によっては、爆食になるのは、特定の栄養素がもっと必要だという兆しかもしれません。

  • If you're very low on salt, for example, you might crave potato chips or pretzels.

    例えば、塩分を極端に控えている人は、ポテトチップスやプレッツェルが食べたくなる可能性があります。

  • But if you need something more specific - say, magnesium - there's no evidence that you'll start craving chocolate, even though chocolate has magnesium in it.

    しかし、より具体的なものを必要としている場合、例えば、マグネシウムのような栄養素です。チョコレートにマグネシウムが含まれていても、それを爆食したくなる証拠はありません。

  • Often, cravings are more about a psychological hunger than a physiological one, and they can be wrapped up in emotions like stress and anxiety.

    多くの場合、爆食は生理的なものよりも心理的な空腹感であり、ストレスや不安などの感情を反映しています。

  • In the past, we've talked about how humans tend to be drawn to fatty, high-carb foods, in part because they're loaded with the energy we need to think and move and do stuff.

    今まで、人間は脂肪分や炭水化物の多い食べ物に惹かれる傾向があるという話をしてきましたね。それは、私たちが考え、動き、何かをするために必要なエネルギーが含まれているからです。

  • Sure, that's a physiological need, but the pull toward junk food is often a psychological one as well.

    確かに、それは生理的な欲求でもありますが、ジャンクフードに惹かれるのは心理的な欲求でもあります。

  • Eating a butter-frosted cupcake or bag of salty French fries releases an opioid typhoon that lights up the brain's pleasure center and makes us feel awesome, at least for a little while.

    バター風味のカップケーキや塩味のフライドポテトを食べると、オピオイドが分泌され、脳の快楽中枢が刺激されて、少なくとも少しの間は最高の気分になります。

  • Celery just doesn't have the same effect.

    セロリからこんな効果だけ得られることではありません。

  • Cravings are also tied to your brain's memory center, which explains why you might also crave a food that isn't full of fat or sugar.

    爆食は脳の記憶中枢にも関係しており、脂肪や糖分を含まない食べ物も欲しくなるのはそのためです。

  • Your brain could be tying that food to a happy memory, or a feeling of reward.

    脳はその食べ物を幸せな記憶やご褒美を得る感覚と結びつけているのかもしれません。

  • And thinking about a memory associated with a food can make you crave that food.

    食べ物にまつわる記憶を思い浮かべると、その食べ物が欲しくなるでしょう。

  • Another psychological cause of cravings can be a boring or restricted diet.

    もう一つの心理的な原因はなんでしょう?つまらなくて新鮮感のない食事や制限されたダイエットなどです。

  • In studies where the subjects had to drink only meal replacement shakes, they ended up with a lot more cravings than usual, especially for solid foods.

    食事代替シェイクだけを飲ませる研究では、その結果は被験者がいつもより多くの食欲を抱えてしまい、特に固形食物です。

  • And this diet provided all the calories and nutrition that the subjects' bodies technically needed, so they probably didn't get those extra cravings because they were missing out on some nutrient.

    この食事は、被験者の体が科学的に必要とするすべてのカロリーと栄養を提供するものであり、栄養素が不足しているからといって、余計な食欲を抱くことはなかったと思われます。

  • Pregnancy hormones, on the other hand, probably don't cause cravings.

    一方、妊娠ホルモンが原因で食欲をそそることはないでしょう。

  • Pregnant women are often portrayed as having serious urges for things like pickles and ice cream, but there isn't much evidence for a connection between those hormones and cravings.

    妊婦さんというと、漬物やアイスクリームなどが食べたくなるイメージがありますが、ホルモンの影響と食欲の関係については、あまり根拠がなさそうです。

  • Instead, these cravings probably have more to do with mood.

    このような欲求は、むしろ気分に関係しているのかもしれません。

  • So, if you're really jonesing for that chocolate, it's probably just because your brain remembers that it feels good to eat it.

    だから、チョコレートが食べたくてたまらない状況の理由は、脳に「食べると気持ちいい」という記憶が残っているのでしょう。

  • Thanks for craving this episode of SciShow, brought to you by our patrons on Patreon.

    SciShowのこのエピソードを「爆食」してくれてありがとうございます。

  • If you want to help support this show, just go to patreon.com/scishow. And then you can go to youtube.com/scishow and subscribe!

    この番組を応援したい方は、patreon.com/scishowにアクセスしてください。それに、ユーチューブチャンネルを登録してもらえたら嬉しいです!

It starts off quiet - a gentle whisper in your ear.

始まりは静かです。耳元で優しく囁かれています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます