字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is one of the oldest businesses in Japan. これは、日本最古の商売の1つです。 And "Aburi-mochi" is the only food on the menu. 「あぶり餅」が、唯一のメニューです。 For over 1,000 years, the restaurant has served worshippers who visit the Shinto shrine next door to pray for good health. 1000年以上にわたり、隣にある神社を健康祈願のために参拝する人たちに向け、あぶり餅を提供しています。 Many believe eating the roasted rice cakes will protect them from diseases, too. 多くの人たちが、お餅を食べることで、病から守られると信じています。 The shop has survived fires, civil and world wars, and even smallpox epidemics. このお店は、火事、内戦、世界戦争、さらには天然痘の流行をも乗り越えてきました。 Through it all, 25 generations of one family kept it going, blending food and faith. これらの中で、1家族が25世代にわたって、食べ物と信仰を織り交ぜながら、お店を守り続けてきました。 But COVID-19 has threatened the business more than anything else. しかし、何よりもCOVID-19が、事業を脅かしています。 We visited "Ichimonjiya Wasuke" in Kyoto to see how it is still standing. 京都の「一文字屋 和助」訪ね、商売がどのようにが続いているのか見てきました。 [Still standing.] まだ続いています It all starts with the skewers. 全ては串から始まります。 Owner, Naomi Hasegawa, cuts them from a special bamboo grown for ritual purposes around the shrine. 店主の長谷川奈生さんが、神社周辺で儀式用に育てられている特別な竹を切り落とし、串を作ります。 That's why they're considered sacred and treated with as much care as any ingredient. そのため、この竹は神聖なものと考えられ、他の材料と同様、非常に大切に扱われます。 The important job of sterilizing them is only for the "okami," the owner and manager. この竹を消毒する重要な任務は、「女将」、つまり店主だけが行うものです。 [The skewers were handed down from the god,] やはり、神様からいただいた串ですので [so we take good care and try to reuse them again and again.] 使えるうちは何回でも使おう。もったいないし、大事に使おうという精神でやらせていただいています。 Next, she makes the sweet miso dipping sauce. 次に、甘い味噌のたれを作ります。 Naomi knows the recipe by heart. 奈生さんは、レシピを暗記しています。 She measures ingredients by eye and feels the mixture for consistency. 目分量で材料を量り、生地の粘度を感じます。 She learned it all from her aunt, the former "okami." 前代の女将である、彼女の叔母からこれを習いました。 She combines today's batch with yesterday's leftovers for a richer flavor. 今日作った分と昨日の残りを混ぜ、より豊かな風味を出します。 "Ichiwa" uses a machine to make the mochi dough instead of the traditional method of steaming and pounding with a mallet. 「一和」では、蒸して杵でつく伝統的な方法ではなく、機械を使って餅を作ります。 [Our ancestors would probably get angry] きっとご先祖様は、私らが餅つき機を使っていることを [if they happened to know we're using the pounding machine.] 怒っているとおもいますので。 [But we still don't mass produce our mochi.] でも、大量生産をしているわけではなく [Instead, we make the dough ourselves one by one.] 一臼一臼、必ず自分たちでするようにはしてますので [So while me mechanized the process,] その機械は使いますけど、 [the original spirit hasn't changed at all.] 本来の気持ちっていうのは全く変わっていないと思います。 [This is "Kōjin-sama," the god of fire.] こちらは荒神様、火の神様です。 Every day, she makes the first mochi as an offering for the gods and her ancestors. 彼女は毎日、神と先祖に供えるように、最初の餅を作ります。 Then it's time to put it all together. それから、全てを合わせます。 Naomi and her employees work on a woven mat covered in roasted soybean powder. 奈生さんと従業員は、きなこを広げたむしろの上で作業します。 They cover the mochi in it, then measure thumb-sized pieces to stick on a skewer. 餅にきなこをまぶし、親指大の餅を、串に刺します。 [The skewers are bifurcated because a mochi puffs up when roasted,] 餅ってぷうっとふくれるんです。 [and it can slip off if the skewer is a straight stick.] そうすると、一本刺しだとぽろっと落ちる。 [But with a forked skewer, it's neatly fixed.] でも二本刺しだと、落ちない。ぐっと閉まっている。 To roast the mochi, she shuffles them until they reach a consistent dark color. 餅を焼く時は、一貫性のある濃い色になるまで、並び替えていきます。 It only takes about one minute, but it requires close attention since the mochi could easily overcook, or even worse, the bamboo could burn. 1分ほどしかかかりませんが、細心の注意が必要です。餅は、すぐに焼けすぎてしまいます。さらに悪いことには、竹が焼けてしまう可能性もあります。 She's even particular about the charcoal she uses. 使う炭にもこだわっています。 This is "binchotan," a high-quality oak charcoal that's much harder than regular coals. これは備長炭という、高品質な樫の炭で、通常の炭よりもずっと固いものです。 [It is solid, durable, and has a good scent.] 固いのと、火持ちが良い、香りが良い。 "Aburu" means to roast. 「あぶる」とは、焼くことです。 So this is what makes the snack "Aburi-mochi." そのため、「あぶり餅」と呼ばれます。 [Only those who practice this for around 10 years can toast the mochi properly.] このお餅を焼くという作業については、10年位の修行をした人間でないと、なかなか上手くは焼けませんね。 She dips the "Aburi-mochi" into the miso sauce while they're still warm. あぶり餅が温かいうちに、味噌だれにつけます。 Eleven skewers and a cup of green tea cost 500 yen, or just under $5. 11本の串と緑茶1杯で500円、$5を切るくらいです。 Naomi and her predecessor have kept that price steady for over 30 years, but have had to bring the number of skewers down from 15. 奈生さんと先任の店主たちは、30年以上にわたり、値段を据え置いてきましたが、串の数を15本から減らさなければなりませんでした。 [My older brother, the current head of our family, says,] うちの兄は当主ですけれども、 [we don't have to earn too much. Our shop originated from a service,] すごく儲ける必要はないと。元々が、ご奉仕からできている商売ですので [So our business should just be to never get bored, nothing more.] 商いというのは、飽きないようにするのが商い、という風に言われております。 The "Imamiya" Shrine that "Ichiwa" serves was founded in 994 as Kyoto was suffering from epidemics like smallpox. 「一和」が商売をしてる今宮神社は、京都が天然痘などの流行に苦しんでいた994年に、創業しました。 Locals worshipped Shinto deities who were believed to cure diseases and grant long life. 地元の人々は、病を治し、長寿を授けてくれると信じられていた、神道の神々を崇拝しました。 Naomi says "Ichiwa's" original founders served the chief priest and then started the shop to serve worshippers as well. 奈生さんによると、「一和」の創業者は神主に仕えており、それから参拝者たちにも提供できるように、お店を始めたのだそうです。 They used to give "Aburi-mochi" away for free and only sometimes received a small gratuity from pilgrims. あぶり餅は無料で提供され、巡礼者たちから心付けを受け取ることも、ほんの時々ありました。 From the beginning, it's been traditional for women in the family to run the business. 当初から伝統的に、家族の女性が商売を行ってきました。 [Men go elsewhere to work and earn their families' living costs,] 男は皆外で、自分たちの家族の生活費を稼いでくれていますので [while women work here to protect our family and this "Aburi-mochi" "Ichinomiya."] 女がここで働くというのは、家を守る、あぶり餅一文字屋を守るというので、 [I am the daughter, and together with my brothers' wives we take care of this place.] 私は娘ですけれども、兄嫁も弟嫁も、ここを守る。 Naomi is the 25th "okami" to run "Ichiwa," taking over for her aunt 13 years ago. 奈生さんは、「一和」を切り盛りする25代目の女将で、13年前に叔母から引き継ぎました。 And she has made a few improvements to bring the business into the modern age, like providing insurance to its employees and installing a time-card system. 商売を現代に合わせるために、いくつかの改善も加えました。例えば、従業員に保険を提供したり、タイムカードを導入したり、といったことです。 But she draws the line at using delivery apps. しかし、デリバリーアプリの利用は行っていません。 [We've politely declined the offers because our mochi shouldn't be brought for delivery.] うちは丁寧にお断りしました。そうして持って行くようなお餅ではないです。 [We are making "Aburi-mochi" for the visitors of the shrine,] ここにお参りに来ていただいて、あぶり餅がある。 [not for the people who wouldn't come here and join their hands in prayer for the god.] お参りもせずに、神様にお手も合わせずに、ウーバーイーツで持って行くというような、そんなあぶり餅は作っていない。 Although "Ichiwa" was born from a time of plague, nothing could have prepared the staff for the coronavirus pandemic. 「一和」は災難の中で生まれましたが、コロナウイルスのパンデミックに従業員が備える術は、何もありませんでした。 The shop was forced to close for nearly two months in 2020, and it took on debt to ensure employees were still getting paid, even while it was shut. 2020年、お店は約2ヶ月間休業せざるを得ませんでした。お店が閉まっている間でも、借金をして、従業員の給料を支払えるようにしていました。 Even the government's national tourism incentive program wasn't enough to bring many customers back. 政府の国家的な観光インセンティブプログラムでも、多くの客足を戻すには足りませんでした。 [January 1 and the New Year holidays are really important for us,] お正月とか三が日っていうのは、私たちにとってものすごく大切な [as people visit shrines during these days.] 神社に参拝する日ですので大切なのですが、 [But this year, the turnout was fewer than half of last year's due to the coronavirus.] このコロナで、半分以下の人手になっています。 Naomi's hopes for the future lie in the next generation of her family. 奈生さんは、家族の次世代に、将来の望みを抱いています。 She believes her children or nieces and nephews will take over for her, but there's no set succession plan. 子どもたちや姪、甥が後を継いでくれるだとうと思っていますが、決まった継承の計画はありません。 And that's intentional. それは意図的なものです。 She says she'd enjoy retirement, but until that day, there are faithful visitors to feed. 奈生さんは、退職したら楽しめるだろうと思っていますが、その日が来るまでは、信心深くやって来るお客さんたちがいます。 [So as long as "Imamiya" Shrine is there, we won't quit.] だから、今宮神社さんがあるうちは、私たちは辞めない。 [Someday, if "Imamiya" Shine is ruined, then we would retire,] 今宮神社さんがつぶれたと共に、私どもは引こうと思っています。 [but we'll never shut down until then.] そこまでは辞めない。 [I think my ancestors have thought the same.] ご先祖様たちも、皆そうだと思います。
B1 中級 日本語 米 焼く 神社 材料 作り 機械 さん 英語で京都名物!創業千年以上の和菓子屋「あぶり餅 一和」を紹介! 596 20 Elise Chuang に公開 2021 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語