字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント When you land, the quarantine process immediately begins. 着陸すると、すぐに検疫が始まります。 They spray down all your bags... 鞄にスプレーをかけられて... You have to take a quarantine taxi, specifically designated to take you from where you were going, to your quarantine. 検疫タクシーに乗らなければなりません。目的地から検疫所まで、特別に指定されたタクシーに乗らなければなりません。 I got to this hotel, and we went down into, like, the cargo entrance, and in it is this screen, with a person on the other side of a webcam, and they just basically told me like, Take that elevator, don't touch anything, and we'll program it to go up to your floor.” 彼らは基本的に、「何も触らずにそのエレベーターに乗りなさい、あなたの階に行くようにプログラムするから」と言ってくれました。 This is Ed. こちらはエド I wanted to talk to him because in 2020, he was one of more than half a million people who went through a mandatory two-week quarantine, and then walked out into Taiwan. 私が彼に話を聞きたかったのは、2020年、2週間の強制隔離を経て、台湾に出た50万人以上の一人だからです。 Ed has dual citizenship in Taiwan and Canada. エドは、台湾とカナダの二重国籍を持っています。 But he lives in New York. でも彼はニューヨークに住んでいます。 I do, too. 私もです。 And for most of 2020 in New York, the streets were empty, venues were closed. そして、2020年のほとんどのニューヨークでは、街は空っぽで、場所は閉鎖されていました。 But Taiwan was normal. でも、台湾は普通でした。 “It's as if the pandemic had never happened. まるでパンデミックが起こらなかったかのように。 You could go into restaurants, the subway... レストランや地下鉄に入ったり... Civil society had essentially stayed exactly the same.” 市民社会は基本的にまったく変わらなかった。 Through all of 2020, Taiwan had a total of seven Covid-19 deaths. 台湾では、2020 年までに Covid-19 による死亡者数が7名となっています。 Seven. 7名 Among the lowest in the world. 世界でも最も低い水準です。 And then, in May of 2021, something changed. そして2021年5月、何かが変わりました。 “Taiwan is now experiencing rising daily infections.” 台湾では現在、感染者数が増加しています。 “Huge surge--”“Largest wave--” 「巨大な波--」「最大の波--」。 ”Taiwan is now grappling with its worst outbreak.” 「台湾は今、最悪の事態に直面している」 After more than a year of normalcy, Taiwan faced its biggest covid outbreak ever. 1年以上の正常時を経て、台湾は過去最大の covid の発生に直面しました。 So I wanted to understand: だからこそ、理解したいと思いました。 How did Taiwan stay so safe from Covid-19 for so long? 台湾はなぜ長い間、Covid-19 から安全だったのか? Why did it stop working? なぜ動作しなくなったのか? And what can we learn from it? そして、そこから何を学ぶことができるのか。 “Through the streets of Taipei, a martial parade symbolic of the fighting spirit of Nationalist China's army, in the fortress island of the Formosa….” 台北の街中を、国民党中国軍の闘志を象徴する武闘派パレードが、要塞の島、フォルモサで行われました...." Taiwan started out relatively poor and under a military dictatorship. 台湾は、最初は比較的貧しく、軍事独裁政権下にありました。 But by the 1990s, it had become a democracy and was experiencing an economic boom. しかし、1990年代には民主化され、経済的にも好況を迎えていました。 The government developed the National Health Insurance system, which provided universal health care to 99 percent of the population. 政府は国民健康保険制度を整備し、国民の99%に国民皆保険を提供しました。 This put Taiwan on par with wealthy countries around the world. これにより、台湾は世界の富裕国と肩を並べることになった。 Well, other than the US. まあ、アメリカ以外はね。 In 2001 they began to implement "smart cards" that stored patients' medical information digitally. 2001年には、患者の医療情報をデジタル化して保存する「スマートカード」の導入を開始した。 That combination, of universal healthcare and a digital infrastructure, would come to be regarded as one of the best healthcare systems in the world. 国民皆保険とデジタルインフラの組み合わせは、世界で最も優れた医療システムの一つとして評価されるようになりました。 Then, in 2003, China began reporting an outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome. そして2003年、中国では重症急性呼吸器症候群の発生が報告されるようになりました。 By March 2003, SARS was in Taiwan. 2003年3月には、SARS は台湾にも上陸。 Cases started rapidly appearing in hospitals, primarily in Taipei. 台北を中心とした病院では、急速に症例が増えていきました。 In April, a large cluster of cases was reported at this hospital. 4月には、この病院で大規模な集団感染が報告されました。 In response, the Mayor of Taipei abruptly decided to seal the hospital off, preventing anyone from entering or leaving. これを受けて、台北市長は突然、病院を封鎖して誰も出入りできないようにすることを決定しました。 More than 150 people trapped inside became infected. 閉じ込められた150人以上の人が感染しました。 Of the more than 80 people who eventually died of SARS in Taiwan, 31 had been locked in that hospital. 台湾で最終的にSARSで亡くなった80人以上の人のうち、31人がその病院に閉じ込められていました。 The government's response to SARS was chaotic. SARS に対する政府の対応は混沌としていました。 To handle the logistics of the outbreak, they'd set up a temporary agency called the Central Epidemic Command Center. 疫病発生時のロジスティックスを処理するために、「中央疫病対策本部」という臨時機関を設置しました。 But when it came time to figure out who had been responsible for locking down the hospital, officials at all levels of government disagreed on whose decision it had actually been. しかし、いざ病院を封鎖した責任者を突き止めるとなると これが誰の判断だったのか、政府の公認レベルで意見が分かれた。 “We've had a lot of problems of state and municipal governments saying one thing, and the central government saying another.” 国家 の問題を多く抱えていて自治体があることを言い中央政府は別のことを言っています。 So in 2004, the role of the CECC was clarified. そこで2004年、CECC の役割を明確にしました。 When activated during an outbreak, this agency would now become the central public health authority, with access to information across government agencies. 疫病発生時には、この機関が中央公衆衛生局となり、政府機関全体の情報にアクセスできるようになります。 “We've got a lot of public infrastructure that's made like Lego blocks, where people can very easily recombine it to produce new functionalities.” 「公共のインフラはレゴブロックのように作られていて、人々は簡単に組み替えて新しい機能を作り出すことができます」 Over the next 15 years, the CECC was activated during 3 smaller outbreaks. その後15年間で、3回の小さな発生時に CECC が活動しました。 But the real test was yet to come. しかし、本当の試練はこれからだった。 On December 31, 2019, Taiwan's government learned that at least seven atypical pneumonia cases had been reported in Wuhan, China. 2019年12月31日、台湾政府は、中国・武漢で少なくとも7人の非定型肺炎患者が報告されたことを知りました。 And on January 20th, they officially activated the CECC. そして1月20日、CECC を正式に起動させました。 Because the CECC could share information across agencies, it was able to integrate citizens' travel data with their health data. CECC は省庁間で情報を共有できるため、市民の旅行データと健康データを統合することができました。 Together, that combination allowed them to assess risk at the level of the individual. これらの組み合わせにより、個人レベルでのリスク評価が可能になったのです。 People who had recently traveled to countries where they could have been exposed, were considered high risk. ある国に最近旅行した人は公開され、高リスクであると考えられました。 People with no underlying health issues who hadn't traveled abroad were considered low risk. 健康上の問題がなく、海外旅行の経験がない人は、リスクが低いと考えられました。 Everyone in Taiwan had that information sent to their smart card. 台湾のみんなは、その情報をスマートカードに送ってもらった。 Altogether it created a system that looked something like this: その結果、次のようなシステムができあがった。 Low-risk people were instructed to buy a weekly quota of masks allocated by the government. リスクの低い人は、政府から割り当てられたマスクを1週間分買うように指示されました。 But they'd continue to live in a functional, normal society. しかし、彼らは機能的な普通の社会で生き続けるだろう。 High-risk people went into a two-week quarantine, after which they'd become low-risk, and could join everyone else. リスクの高い人は2週間隔離され、その後、リスクの低い人になり、他の人と合流できるようになりました。 Because of this, Taiwan didn't have to go into lock down. そのおかげで、台湾はロックダウンする必要がなかった。 Community spread among people in Taiwan was very, very low. 台湾の人々の間でのコミュニティの広がりは、とてもとても小さかった。 But in March, cases coming into Taiwan began to rise. しかし、3月に入ってから台湾に入ってくるケースが増えてきました。 So Taiwan came up with an additional strategy: そこで、台湾は追加の戦略を考えた。 It started considering everyone flying in to be high-risk, no matter where they were coming from. どこから来たかにかかわらず、飛行機に乗る人はすべて高リスクであると考えるようになった。 And most foreign travelers were banned completely. そして、ほとんどの外国人旅行者は完全に禁止された。 That meant a lot more mandatory quarantine. それは、より多くの強制的な隔離を意味した。 To enforce this, the CECC used cell phone location data to see if any travelers left their quarantine block. そのために CECC は、携帯電話の位置情報を使って、旅行者が検疫ブロックを出たかどうかを確認しました。 “The moment you close the door, you see on the back end, there's like this huge, red, scary sign, that says you're going to be fined a lot of money if you leave your quarantine. ドアを閉めた瞬間、後ろの端に巨大な赤い怖いサインがあるのが見えてきます、これは「隔離された場所を出たら多額の罰金を課す」というものです。 You would get texts from the neighborhood police officer, whose job it is to call and check in on you every single day. Actually, twice a day." 近所の警察官からメールが来たりしますよね、毎日、電話をかけてチェックするのが仕事です。実際には1日2回です。 For two weeks, the only human contact Ed had was through a peephole, when someone came to drop off food, or collect his trash. 2週間の間、エドが人と接するのは、食べ物を届けに来たり、ゴミを回収しに来たりしたときに、覗き穴から覗くだけだった。 But then, he got to join the nearly 24 million people in Taiwan living normal lives. しかし、その後、台湾の約2,400万人の普通の生活をしている人たちの仲間入りをすることができました。 “This was an alternate universe of what America, and the rest of the world, had seen all year. これは、アメリカ、そして世界中の人々が1年中見てきたものとは別の世界でした。 The Taiwanese people had been able to just live their lives, as if nothing had happened. 台湾の人々は、何事もなかったかのように生活していた。 Like, to me, that's freedom.” 私にとっては、それが自由なんです When I started making this video, it was a story about how Taiwan managed to beat Covid. このビデオを作り始めたときは、「台湾が Covid に勝つことができた」という話でした。 But, in May of 2021, a new wave of cases suddenly put Taiwan's success in question. しかし、2021年5月、突如として新たな事件が発生し、台湾の成功が疑問視されるようになった。 “The total number of cases has actually doubled...” 総件数は実際には2倍になっています... “More shops are going to be forced to close...” 閉店を余儀なくされるお店が増えそうです.. “Do not become complacent in the face of a pandemic -- a lesson learned for Taiwanese..." パンデミックに直面しても油断してはいけない、台湾人が学んだ事です。 Taiwan had gradually loosened its quarantine system, which meant incoming infections started to go unchecked. 台湾では、検疫制度が徐々に緩和されていき、そのため、受信した感染症が放置されるようになった。 As of this video, Taiwan is still getting its outbreak under control. このビデオの時点では、台湾はまだ発生をコントロールできていません。 Thousands of people have been sent through new rounds of quarantine. 何千人もの人々が新たに検疫を受けています。 But even Taiwan won't be truly safe, until the system it built to keep the pandemic out is no longer necessary. しかし、台湾でも、パンデミックを防ぐために構築したシステムが必要なくなるまでは、本当の意味での安全は得られません。 And the best way we know of to get there, is to vaccinate. そのためには、ワクチンを接種することが一番の近道だと思います。 On the flip side, after a very hard year, New York looks kind of normal again. 逆に言えば、非常に困難な1年を経て、ニューヨークは普通の状態に戻ったとも言えます。 But it's not because we finally figured out how to contain Covid. しかし、それはCovidを封じ込める方法がようやくわかったからではありません。 It's because of the vaccine. ワクチンのおかげです。 “This will happen again. これは、また起こるだろう。 And we can't just be like, oh, well, there's a vaccine, so it's all good. ワクチンがあるから大丈夫、というわけにはいかないのです。 At the end of all this, even once we're all vaccinated and going to parties again, we should look at, what did Taiwan do right? 最後には、一度全員がワクチンを接種して再びパーティーに参加することになっても 私たちが見るべきは、台湾が何をしたのかということです。 So that we don't have to have this same conversation in the future. 将来、同じような会話をしなくて済むように。 Because it is coming.” それがやってくるから。 For more than a year, Taiwan stayed safe and free during a deadly pandemic. 致命的なパンデミックの中、台湾は1年以上にわたって安全で自由な生活を送りました。 But, in a fight against a pandemic, mistakes are going to happen. しかし、パンデミックとの戦いでは、ミスはつきものです。 The trick is to learn from them. そこから学ぶのがコツだと思います。
B1 中級 日本語 米 Vox 検疫 covid リスク 発生 政府 【コロナ】台湾がここまでコロナを阻止できた理由 16054 876 nao に公開 2021 年 07 月 21 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語