Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The period goes by many names:

    この時期はいろいろな名前で呼ばれています。

  • that time of the month, the Crimson Tide, Shark week, just to name a few.

    この時期になると、クリムゾンタイド、シャークウィークなど、様々なイベントが開催されます。

  • It gets a lot of attention in health class, and it must be said, the period has gotten a pretty bad rap

    保健体育の授業でも注目されていますが、この時期はかなり評判が悪いと言わざるを得ません。

  • but these days, more people are cluing into the entire menstrual cycle, rather than just that most visible part of it.

    しかし最近では、目に見える部分だけではなく、月経サイクル全体を把握する人が増えています。

  • Because as it turns out, there's a lot to discover and to celebrate.

    なぜなら、たくさんの発見や喜びがあるからです。

  • Just before we dive in, when we're talking about the menstrual cycle we're not just talking about women. Because people of all gender identities have periods,

    生理の話をするとき、女性だけの話ではありません。どのような性自認を持つ人にも生理はあります。

  • so that's why I'll be using terms like 'people who menstruate' rather than just 'women'.

    だから私は、単に「女性」ではなく、「月経のある人」という言葉を使うことにしました。

  • Periods may often be seen as an inconvenience. Like we discussed in our last episode, those without a menstrual cycle have long been considered

    生理というと、何かと不便なイメージがあります。前回お話したように、月経周期のない人は長い間考えられてきました

  • the health 'norm', while those of us with a menstrual cycle have to like compensate for it, as if it's a weakness we have to work around.

    健康上の「標準」である一方で、月経周期のある私たちは、まるでそれが弱点であるかのように、それを補わなければなりません。

  • But that is changing. Take the U.S. Women's soccer team, for example.

    しかし、それも変わりつつあります。例えば、アメリカの女子サッカーチームを見てみましょう。

  • They partially attributed their 2019 World Cup win to training programs that were tailored around each player's menstrual cycle.

    彼らは、2019年のワールドカップ優勝の要因の一部を、各選手の月経周期に合わせたトレーニングプログラムに求めました。

  • Cycle tracking apps are more popular than ever, and back in 2018 the FDA even approved one for contraceptive use.

    周期追跡アプリはこれまで以上に人気があり、2018年にはFDAが避妊用のものまで承認しました。

  • We know that paying attention to your menstrual cycle can help you do things like prep for your period,

    生理周期を気にすることで、生理前の準備などができることがわかっています。

  • improve your chances of gettingor not gettingpregnant, or just help you better understand what your body may be trying to tell you.

    妊娠の可能性を高めたり、体が何を伝えようとしているのかを理解するのに役立ちます。

  • So your menstrual cycle is a key indicator of health. And getting to understand it and being aware of it and changes

    月経周期は健康状態を示す重要な指標です。それを理解し、意識することで、その変化を

  • allows you to discuss it as well as share anything that's atypical with a provider, if needed be.

    そのため、必要に応じて、相談したり、非定型的なことを医療機関に伝えたりすることができます。

  • But before we can talk about how you might be able to use this info to like 'hack' your menstrual cycle...what is it, exactly?

    しかし、この情報を使って月経周期を「ハック」する方法を説明する前に、月経周期とは何でしょうか?

  • The menstrual cycle's essential job is to prep the body for pregnancy.

    月経周期の本来の仕事は、妊娠に向けて体を準備することです。

  • It starts on the first day of your period, and lasts until the first day of your next period. The average cycle lasts about 28 days,

    生理の初日に始まり、次の生理の初日まで続きます。平均的な周期は約28日です。

  • but everyone is different, and one person's cycle will change over the course of their lifetime.

    が、人はそれぞれ違いますし、一人の人のサイクルは一生の間に変化します。

  • Cycles that regularly fall anywhere between 21 to 40 days are normal too. And by tracking the details of our cycle,

    21日から40日の間で定期的に行われるサイクルも正常です。そして、私たちのサイクルの詳細を追跡することで

  • people who menstruate can better understand what is normal, or not normal, for our bodies.

    月経のある人は、私たちの体にとって何が普通で、何が普通でないのかをよりよく理解することができます。

  • Now, what actually happens between one period and another is a wicked exciting roller coaster that involves the ovaries, the uterus, the brain,

    さて、生理から次の生理までの間に実際に起こることは、卵巣、子宮、脳を巻き込んだ非常にエキサイティングなジェットコースターのようなものです。

  • the circulatory system, and lots of hormones.

    循環器系、そしてたくさんのホルモンがあります。

  • Estrogen and progesterone are the two you've probably heard the most about, and they're produced by the ovaries.

    皆さんがよく耳にするエストロゲンとプロゲステロンは、卵巣で生成される物質です。

  • We've also got the follicle-stimulating hormone, or FSH, and luteinizing hormone, or LH, both of which are made by the pituitary gland.

    また、脳下垂体から分泌される卵胞刺激ホルモン(FSH)と黄体形成ホルモン(LH)もあります。

  • All of these hormones are interacting with each other to prep the body for pregnancy once per menstrual cycle, which is a lot of hard work.

    これらのホルモンはすべて相互に作用して、月経周期ごとに1回、妊娠のための準備をしていますが、これは大変な作業です。

  • You know, we have this sort of symphony, if we want to think of it that way of different instruments, and different hormones come in signaling different things to do:

    私たちは、様々な楽器を使った交響曲のようなものを持っていて、様々なホルモンがそれぞれの役割を担っています。

  • shed the lining, release an egg, start building the lining.

    裏地を脱ぎ捨て、卵を放出し、裏地を作り始める。

  • There are four phases of the menstrual cycle: menstruation, aka the period, the follicular phase, ovulation, and the luteal phase.

    月経周期には、月経(通称:生理)、卵胞期、排卵、黄体期の4つの段階があります。

  • And it all starts on that first day of menstruation, which is also when the follicular phase begins.

    そしてそれは、卵胞期が始まる月経初日に始まります。

  • During this time, estrogen and progesterone levels are low and the uterus is shedding its lining, resulting in bleeding that typically lasts between 2 to 7 days.

    この時期は、エストロゲンとプロゲステロンのレベルが低く、子宮内膜が剥がれ落ちているため、通常2日から7日程度の出血が続きます。

  • Oh, and also comes with those frustrating symptoms like back pain and cramping.

    また、腰痛や痙攣などのイライラする症状も出てきます。

  • And after your period ends, the follicular phase continues.

    そして、生理が終わった後は、卵胞期が続きます。

  • Right smack in the middle of your brain is the hypothalamus, which sends out gonadotropin-releasing hormone every 60-120 minutes,

    脳のちょうど真ん中には視床下部があり、60〜120分ごとにゴナドトロピン放出ホルモンを送り出しています。

  • depending on what point you're at in your cycle. This causes the pituitary gland to make FSH, revving up follicle growth in the ovaries.

    周期のどの時点であるかに応じて。これにより、脳下垂体がFSHを作り、卵巣での卵胞の成長を活発化させます。

  • And a follicle is a fluid-filled sac that's surrounding an undeveloped egg. It's kind of like a nice padded envelope that saysFRAGILE: HANDLE WITH CARE”.

    卵胞とは、未発育の卵子を包んでいる液体の入った袋のことです。まるで「傷つきやすいので取り扱いには注意してください」と書かれた封筒のようですね。

  • As the follicular phase winds down, FSH levels fall, and usually just one dominant follicle-wrapped egg is 'chosen' to continue developing.

    卵胞期が終了すると、FSHレベルが低下し、通常、優勢な卵胞に包まれた1つの卵子だけが「選ばれて」発育を続けることになります。

  • I did not know this, but those of us with ovaries are actually born with millions of eggs, and we're losing a couple thousand of those

    私は知らなかったのですが、卵巣のある私たちは、実際には何百万個もの卵を持って生まれてきており、そのうちの数千個を失っているのだそうです。

  • every month throughout our lifetime as a way to make sure only the healthiest eggs remain available.

    私たちが生きている間、毎月、最も健康的な卵だけを提供できるようにするためです。

  • Meanwhile, we have had an estrogen buildup during that phase which has created a nice lining within the uterus.

    一方、その時期にはエストロゲンが増加し、子宮内にきれいな内膜ができています。

  • Around day 14 of the cycle, estrogen levels are at their peak, causing the release of more LH.

    周期の14日目頃になると、エストロゲンレベルがピークに達し、LHがより多く放出されるようになります。

  • And this tells the mature follicle that it's go-time.The follicle starts talking to the fallopian tube, and the fallopian tube

    そして、成熟した卵胞に「そろそろ行こうか」と伝えます。卵胞は卵管に話し始め、卵管は

  • scooches closer to surround the follicle, until the follicle goesBLOOP, kind of like a bubble bursting, releases the egg into the abdominal cavity.

    卵胞が「ブルンッ」と泡のようにはじけて、腹腔内に卵を放出するまで、卵胞を取り囲むようにすくっていきます。

  • And then, the fallopian tube actually like reaches out with its fingerlike tips and scoops up the egg.

    そして、卵管が指のような先を伸ばして、卵子をすくい上げます。

  • And that's ovulation for you! Some people might experience a little twinge or cramp on one of their sides as the follicle bursts during an ovulation.

    それがあなたにとっての排卵です。排卵の際に卵胞が破裂すると、人によっては片方の脇腹にちょっとした痛みやけいれんを感じることがあります。

  • And after it's big debut, your egg hangs around in your fallopian tube, just poking around for about 12 to 24 hours

    そして、卵子はデビューした後、卵管の中で約12~24時間、ただ突っ立っているだけです。

  • to see if any sperm are gonna join the party, so if one isn't already waiting, it better hurry up.

    精子がパーティーに参加するかどうかを確認するために、まだ待っていない人は急いだ方がいいでしょう。

  • At my advanced age of 28 I did not know that eggs get fertilized in the fallopian tubes, so you learn something new every day.

    28歳という高齢の私は、卵子が卵管で受精することを知りませんでしたので、毎日新しいことを学んでいます。

  • And if an egg and a sperm do happen to meet in that little window of opportunity, they'll fuse

    そして、そのわずかな機会に卵子と精子が出会うと、融合します。

  • and they'll make their way down the fallopian tube towards the uterus, dividing into a multi-celled clump as they go.

    そして、卵管を通って子宮に向かい、多細胞の塊に分裂しながら進んでいきます。

  • And that's just the first half of the process. Remember that follicle that released the star of our show, the egg?

    これはプロセスの前半部分に過ぎません。今回の主役である卵を放出した卵胞を覚えていますか?

  • It actually still has some work to do as we move into the luteal phase.

    黄体期に入ってからも、まだまだ活躍してくれそうです。

  • That burst follicle temporarily becomes a gland that produces progesterone, which is what sparks what happens next.

    その破裂した卵胞が、一時的にプロゲステロンを産生する腺になり、それが次の出来事に拍車をかけるのです。

  • It's all comin' together.

    全てが揃っている。

  • The progesterone from that follicle is what thickens the lining of the uterus, producing all that good, comfy blood and tissue

    卵胞から分泌されるプロゲステロンが子宮内膜を厚くし、良質で快適な血液や組織を生成します。

  • that would keep a fetus happy if a sperm would happen to fertilize an egg and they implant in the uterus.

    精子が卵子と受精して子宮に着床すれば、胎児は幸せになります。

  • But if pregnancy doesn't occur, the levels of estrogen and progesterone drop sharply, triggering menstruation,

    しかし、妊娠が成立しないと、エストロゲンとプロゲステロンのレベルが急激に低下し、月経が誘発されます。

  • the beginning where we started, that shedding of that uterine lining, and the cycle begins all over again.

    その結果、子宮内膜が剥がれ落ち、そのサイクルが再び始まるのです。

  • If that sounds like a lot, it's because it is. I've been having my period for like, 13 years now, and every month I'm like...we're doing this again?!

    沢山あるように聞こえるかもしれませんが、それはそうです。私はもう13年も生理がありますが、毎月、「またかよ!」と思っています。

  • We just did this, like, last monthoh, right.

    先月やったばかりなのに......ああ、そうか。

  • Now the luteal phase is when premenstrual syndrome, aka PMS, comes into the picture.

    さて、黄体期になると、月経前症候群、通称PMSが登場します。

  • Cramping, back aches, headaches, nausea, fatigue, sore boobs, mood swings, acne breakouts, super fun stuff, said no one, ever.

    痙攣、背中の痛み、頭痛、吐き気、疲労感、おっぱいの痛み、気分の落ち込み、ニキビの吹き出物など、超楽しいことを誰も言わなかった。

  • But PMS and periods do affect everyone differently, and hopefully, as the research community learns more about all these complex dynamics

    しかし、PMSや生理の影響は人それぞれであり、研究者たちがこれらの複雑な力学をより深く理解することを願っています。

  • that make the menstrual cycle go 'round, we can understand why there's so much variability and what we might be able to do

    月経周期を動かしているのが、なぜこれほどまでにばらつきがあるのか、そして何ができるのかを理解することができます。

  • about symptoms that can really disrupt peoples' lives.

    人々の生活に大きな影響を与える症状について

  • There's actually been an explosion of exciting research into things like how brain function changes throughout the menstrual cycle,

    実際、月経周期に応じて脳機能がどのように変化するかなど、エキサイティングな研究が爆発的に進んでいます。

  • and what that means for your health and your lifestyle at different points in your cycle.

    そして、それがサイクルのさまざまな段階で、あなたの健康やライフスタイルにどのような意味を持つのか。

  • People are looking more into the links between irregular periods and heightened risk of developing certain diseases.

    生理不順と特定の病気のリスクの高まりとの関連性が注目されています。

  • And as more people track their cycles through apps, some of that data is being put to use.

    そして、より多くの人々がアプリでサイクルを追跡するようになり、そのデータの一部が利用されるようになっています。

  • Harvard University, the National Institute of Environmental Health Services, and Apple released initial results from a study involving 10,000 people;

    ハーバード大学、米国国立環境保健サービス研究所、およびAppleは、1万人を対象とした研究の初期結果を発表しました。

  • 6,141 of whom tracked their period symptoms.

    そのうち6,141人が生理の症状を追跡しました。

  • This long-term study hopes to uncover new information about menstrual symptoms across all kinds of demographics,

    この長期的な研究では、あらゆる層の月経症状に関する新たな情報の発見が期待されています。

  • and ideally, also break down some of the stigma that still surrounds periods, while we're at it.

    そして、理想的には、いまだに生理につきまとう汚名を返上することです。

  • One really important challenge in this ara is that sex education, which can include topics like puberty, STIs, contraception,

    思春期、性感染症、避妊などを含めた性教育は、このアラフォー世代にとって非常に重要な課題です。

  • is still, shall we say, not the best. In the U.S. for example, federal oversight of sex education is extremely limited, and that means that

    は、言ってみれば、まだベストではないのです。例えばアメリカでは、性教育に対する連邦政府の監視は極めて限定的であり、つまり

  • different states can exclude certain subjects. And only some states even require the material to be medically accurate.

    州によっては、特定の科目を除外することができます。また、一部の州では、教材が医学的に正確であることまで要求しています。

  • I mean, I went to high school in rural Virginia. They didn't teach us how to put a tampon in, much less tell us that seeing clumps of tissue in your period is normal

    私が通っていた高校は、バージニア州の田舎にありました。タンポンの付け方も教えてくれなかったし、ましてや、生理中に組織の塊を見るのは普通のことだとも教えてくれなかった...。

  • which it is, by the way and could've saved me a teenage freak out or five if they had some comprehensive, medically relevant information, my goodness!

    もし、医学的に関連する包括的な情報があれば、私は10代の頃にパニックにならずに済んだかもしれませんが...。

  • And it's a question of priorites, whether it's in education, whether it's in our pop culture,

    それは、教育にしても、ポップカルチャーにしても、優先順位の問題なのです。

  • whether there are songs written about it, like there, how many songs are there written about menstruation?

    生理について書かれた歌があるかどうか、例えば、生理について書かれた歌がどれだけあるか?

  • I mean at least half the population experiences it. So it's not prioritized culturally, it could be.

    少なくとも人口の半分は経験しているということです。ですから、文化的に優先されているわけではありませんが、可能性はあります。

  • And that's just it. Hopefully a more open conversation about periods and the menstrual cycle as a whole will inspire more research and

    といったところでしょうか。願わくば、生理や月経サイクル全体についてよりオープンな会話をすることで、より多くの研究や

  • better answers to all of the questions we still have about them.

    私たちがまだ疑問に思っていることに、より良い答えを与えてくれます。

  • And on a more individual level, connecting with exactly what's happening in your body as you ride out that menstrual cycle

    また、個人レベルでは、月経周期に合わせて自分の体に起こっていることを正確に把握することで

  • can help you make decisions about your everyday and long-term health

    は、日常生活や長期的な健康についての判断材料となります。

  • like what contraception to use, what impacts other medications may be having on your body, and more.

    避妊方法や、他の薬が体に与える影響など、様々なことが考えられます。

  • Thanks so much for watching Seeker's new series Body Language. I hope you've enjoyed this video.

    Seekerの新シリーズ「Body Language」をご覧いただき、本当にありがとうございます。このビデオを楽しんでいただけたなら幸いです。

  • And if there's another women's health topic you want us to cover, leave us a comment. I'll see you next time!

    また、他にも女性の健康に関するトピックで取り上げてほしいものがあれば、コメントをお寄せください。それでは、また次回お会いしましょう

The period goes by many names:

この時期はいろいろな名前で呼ばれています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます