Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I just watched 'Game of Thrones'.

    今さっき「Game of Thrones」を観てたんだけど。

  • And we need to talk about this word 'crazy', because sometimes it's not enough.

    この「crazy」という単語について話さないといけないと思うんだよね、もう変な事になってるから。

  • Okay, so we have the common adjectives: 'crazy'.

    さてと、「crazy」っていう馴染みのある形容詞があるよね。

  • We also have 'mad'.

    それから「mad」ってのもある。

  • If you've seen 'Game of Thrones', you'll be familiar with this word: 'mad'.

    もし「Game of Thrones」観たことがある人なら、「mad」という言葉には馴染みがあると思うんだけど。

  • It means the same as 'crazy'.

    「crazy」と同じ意味。

  • But, here are some other adjectives you could use to describe a 'crazy person'.

    でも、「crazy person」の事を説明するのに使えるその他の形容詞もあるんだ。

  • What the hell!

    マジかよ!みたいな。

  • So we can also say, 'nuts', 'bonkers', 'mental', 'insane'.

    というわけで、「nuts」「bonkers」「mental」「insane」っていう言い方があるね。

  • These ones are quick words you can use to say this person did something so ridiculous that this is the only thing you can say to them.

    こういいうのは、誰かがアホらしいことをした時にパッとその場で言えるこれ以外に思いつかない時の言い方だよね。

  • Pronunciation: 'nuts.'

    発音は、「nuts」

  • These two are very British: 'bonkers', 'mental.'

    この2個は典型的なイギリス英語だけど、「bonkers」「mental」

  • You are bonkers.

    バカすぎる。

  • 'You're absolutely bonkers.' Repeat after me.

    「お前らマジでバカすぎる」ハイ、続けて言ってみて。

  • 'You're absolutely bonkers.' 'You're mental.'

    「お前らマジでバカすぎる」「お前ヤバすぎる」

  • Notice the 'L' in mental because it's more British sounding will make that 'L' into an 'L'.

    ここでのポイントは、イギリス英語だから「mental 」のLは音がLの中に引き込まれる感じで。

  • 'Mental.' 'Mental.' 'You are mental.'

    「Mental」「Mental」「お前ヤバすぎる」

  • And of course, 'insane'. 'You're insane.'

    そしてもちろん、「insane」「お前気が狂ってるよ」

  • These two are also adjectives, but more commonly, we use them to describe a situation more than a person.

    この2つも形容詞だけど、どちらかというと人よりも状況を表す時に使われるかな。

  • You can use them to describe a person, but it would be more about their behavior.

    人にも使えるけど、その人のやった事に対しての方が多いと思う。

  • Your behavior is 'ridiculous'. The way you're acting is 'ludicrous'.

    お前のやったことは「バカげてるよ」そんな事するなんてバカバカしい。

  • These are just extreme adjectives (very, very crazy).

    これらは極端な表現の形容詞だね(とても crazy)。

  • Also, these are common when you respond, uh, out of surprise - it's really common to do that actually.

    それから、ビックリした時の反応としてもよく使われる...っていうかすごくよく使われるかな。

  • So, for example: 'Oh my god, I got fired from my job today.'

    だから例えば「やられた、今日仕事クビになっちゃった」

  • 'No, that's ridiculous.'

    「何で?そんなバカみたいなことあんの?」

  • That kind of thing, it's very common to hear that way of speaking.

    こんな感じで、話し言葉ではとてもよく耳にするんだよね。

  • Okay, okay, we also have really fun expressions with this, so here are fun expressions you can use.

    えっと、それからすごい面白い言い回しもあるんだ、実際に使える例はこんな感じ。

  • To 'be out of one's mind' or to 'be off of one's rocker'.

    「be out of one's mind」とか「be off of one's rocker」。

  • So, when we say 'one's thing', you change the pronoun there.

    ちなみに「one's」が入ってくると、これを名詞に置き換えるんだ。

  • For example if it's a blonde dragon writing female, you might say: the female pronoun 'her'.

    例えば、ブロンドの女性がドラゴンに乗ってるときには、名詞は「her」になるから。

  • The full sentence: 'she' a version of 'be' whether it's present or past.

    ちゃんと読むとなると、「she」にあてはまる「be動詞」、現在形・過去形問わず。

  • In this case, we'll use present: 'She is out of her mind.'

    ここでは現在形にしてみようか、「She is out of her mind」で。

  • You can modify this with the word 'damn', and this sounds really strong.

    これに「damn」を付けてやるとかなり強調される。

  • For example: 'She is out of her damn mind.'

    例えば:「She is out of her damn mind(あの娘はマジで狂ってるって)」

  • If you watch this series suits, they say this every episode.

    「suits」のシリーズを観ると、毎回このフレーズが出てくるから。

  • 'You're out of your mind!'

    「You're out of your mind(アンタどうかしてるよ!)」

  • Every episode, trust me.

    毎回だから、冗談抜きで。

  • Again, this one: Let's use the male pronoun, so 'he' again present 'is off of his rocker'.

    もう一回、これね。男性名詞を使おっか。ここでも「he」が現在形で入って「is off of his rocker」と続く感じ。

  • 'He's off his rocker.'

    「He's off his rocker」

  • Often in pronunciation, you might notice that 'of' - we can just leave it - so, it sounds like this: 'He's off his rocker.'

    発音する時には、よく「of」を抜かしちゃうことがあるから、音的にはこんな感じ。「He's off his rocker.」

  • So we just say: 'He's off his rocker.'

    だから話す時には、「」

  • 'He's off his rocker.'

    He's off his rocker

  • And then we have a few of these types of expressions to imply the person's brain is not complete, so they may be aggressive or violent, right?

    それから、この手の言い回しで、ある人の脳みそが成熟してないから攻撃的だったり乱暴だとほのめかすことってあるでしょ?

  • So we could say to 'be a sandwich short of a picnic'.

    そういう時は、「be a sandwich short of a picnic」って言うんだけど、

  • Full sentence: 'I met this guy yesterday and he...' - Let's use past tense.

    センテンスにすると、「I met this guy yesterday and he...」過去形にしようか。

  • 'I met this guy yesterday, and he was a sandwich short of a picnic.'

    「コイツに昨日会ったんだけど、ちょっと逝っちゃってるヤツでさ。

  • He tried to steal my phone.'

    オレの携帯盗もうとしてんの」

  • Or be 'not playing with a full deck'.

    それか「not playing with a full deck」。

  • So, we use a negative here.

    ここでは否定形を使うんだよね。

  • Let's use, um, uh: 'I met this crazy girl yesterday.' She...

    えっとね、じゃあ、「I met this crazy girl yesterday.' She...」

  • 'She wasn't playing with a full deck.'

    「そのコは頭が弱い子でさ」

  • 'Did you see that last episode of 'Game of Thrones?'

    「Game of Thronesの最終回観た?」

  • 'I don't think she's playing with a full deck.'

    「彼女は正気でなかったでしょ」

  • And finally, 'not all of one's dogs are barking'.

    そして最後に「not all of one's dogs are barking」

  • Again, we changed that pronoun, right? so, um, here's: 'That Trump idiot, he says some crazy things, I think not all his dogs are barking.'

    ここでも名詞を変えて、ね?じゃあ、まあ、「トランプはバカだよね変な事ばっかり言って、ヤバいよアイツは」

  • Again. you might notice that that 'of' drops.

    ここでも「of」を抜かすのに気づいたかな?

  • 'Not all his dogs are barking.' - That's, that's more how you'd say it.

    「Not all his dogs are barking.」って感じに言うわけ。

  • 'Not all his dogs are barking.'

    「Not all his dogs are barking」

  • Okay, so practice those.

    じゃあ、練習してみよう。

  • Let me know in the comments, are these similar to something in your language?

    コメント欄から教えて欲しいんだけど、こういう言い方をみんなの言葉でも言う?

  • Tell me how they translate to English from your language.

    自分の言葉から英語に変えるとどんな訳になる?

  • Also, like I said we need to talk, so let me know what you thought about that last episode of 'Game of Thrones'.

    それからさ、さっきも言ったけど、「Game of Thrones」の最終回についてどう思ったか教えて欲しいんだよね。

  • Or if you're watching this in the future, the final season episode 5, what the hell.

    それかこれを未来で観ている人は、最終回のエピソード5、ってマジかよ。

  • What the hell.

    マジかよ。

  • Thanks for watching, if you like this, subscribe if you want.

    観てくれてありがとう、気に入ったらチャンネル登録なんかしてくれたら嬉しい。

  • See you in the next class.

    次回のクラスで会いましょう。

I just watched 'Game of Thrones'.

今さっき「Game of Thrones」を観てたんだけど。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 形容 バカ マジ 使える 名詞 イギリス

【英語表現】「crazy」だけじゃない!ネイティブがよく使う英語表現で言い換えよう!

  • 345 20
    Elise Chuang に公開 2021 年 07 月 23 日
動画の中の単語