Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey, guys, welcome to CNBC; Now, today, we're taking you inside the world's leading cloud kitchen, KITOPI.

    皆さん 、CNBCへようこそ 今日は世界最大手のクラウドキッチン、KITOPI (キトピ)の内側をお見せします

  • With options for food delivery booming, this Dubai-based startup that's taking advantage of all of that demand is now looking to raise more cash and seriously scale up.

    フードデリバリー業界の急成長には様々な可能性が秘められていますが ドバイを拠点とするこのスタートアップ企業は あらゆる需要を巧みに利用し さらなる資金を調達 本格的に事業を拡大していこうとしています

  • Moe Ballout founded KITOPI in January 2018 with one missionto satisfy the world's appetite.

    2018年1月、モウ・バラウトさんが KITOPI を創設します ある使命を掲げていました それは世界中の食欲を満たすこと

  • So, how do you do that?

    どのようにして実現させるのでしょうか? お料理だけの話ではないようですが

  • Turns out, it's not just about food.

  • It's about data, speed, and accuracy.

    データやスピード、正確性も大事ですよね

  • When we first started, I never thought that the number one problem in food is actually (that) you, as a customer, would have something missing in your order.

    僕たちが会社を始めた頃は思ってもいなかったのですが 商品を提供する上で一番の問題が 実は商品がないこと お客様が注文したものに入っていないものがあることなんです

  • So, it's really looking at how do you solve the issues of quality, issues of speedissues of availability for the delivery world,

    なので ものすごく注目しているのは デリバリーの品質やスピード、商品をきちんとお客様に届けるための課題を どのように解決していくかということ

  • which is very different to solving it when it comes down to a brick-and-mortar dining business.

    それは 実店舗で運営をする際の問題解決方法とは かなり違うものなんです

  • How many brands do you have at one time in this space?

    このスペースに いくつの飲食店ブランドが入っているんですか?

  • So, we have 60 brands in this siteand we can have anything from 40 to 70 brands in any given sites.

    ここには 60 種類の飲食店ブランドが入っています どこのキッチンでも 40~70 種類のブランドを取り扱うことが可能です

  • Anything from like healthy food  brands, salad brands to burger brandsany cuisine type you can have.

    ヘルシー系の飲食店ブランドとか、サラダやバーガー系、総菜系のものなど 何でも可能です

  • So, this is a space of about 2,000  square feet. That's not that big, really.

    ここは だいたい 2,000 平方フィート (55坪)  それほど広くはありませんよね

  • It's all about optimizing the space to really allow us to manage the quality and speed of preparing things.

    いかにスペースを有効に使うかですね 品質や調理・梱包のスピードをしっかり管理できるようにするんです

  • How many meals in one day are we talking about?

    1 日に何食くらい出るんですか?

  • So, a typical kitchen of ours  does around 3,000 orders a day.

    通常のキッチンだと 1 日に 3,000 食ほどですね

  • How do you make sure that  people aren't missing items?

    どのようにして 足りない商品がないようになさっているんですか

  • So, the way it works is when the chef prepares the itemthey barcode everything that comes out, and everything goes along the conveyor.

    有効な方法としては 調理担当者が商品を作る際に すべての商品にバーコードをつけて ベルトコンベアーに乗せます

  • As soon that goes out, they scan and make sure that everything's actually in that order that's meant to be in it.

    受け取り口から出てきたら 担当者がバーコードをスキャンして 注文の品がきちんとすべて揃っているか確認するんです

  • At what point do you think we could potentially be fully automated?

    どの時点でフルオートメーションで回せるようになると思われますか?

  • Key parts of getting into full autonomous cooking is for us to really consolidate the supply chain,  and really change cooking techniques.

    フルオートメーションの調理を実現させるために重要なのは サプライチェーンを統一することと 調理テクニックを変えることですね

  • And for at least 40% of our productswe've been able to achieve that.

    私どもは 少なくとも商品の 40% はそれを達成できています

  • The goal is within 12 months to have a fully autonomous kitchen.

    目標は 1 年以内に フルオートメーションのキッチンを持つことですね

  • What's the biggest challenge in  your view in terms of that scaling?

    あなたの考えとしては その規模にしていく点で最大の課題は何ですか?

  • So, the complexity of being able to cook multiple different items in one kitchen with speed is a very complex problem to solve.

    数多くの異なる商品を 1つのキッチンでスピーディーに調理可能にすることは とても難しい問題です

  • So, the way we like to look at a successful  order is eight minutes preparing the foodone minute packing it and driver waiting time under two minutes.

    そこで、我々がうまくいくだろうと見込んでいる流れとしては 商品の調理に 8 分、梱包に 1 分、 そして配達員の待ち時間が2分以下というもの

  • That's incredible.

    それはすごいですね

  • So that's kind of the goal. Keep the whole entire experience 11 to 12 minutesallowing the customers to get food under 30 minutes.

    それが 大まかな目標です すべての工程を 11~12 分で維持することで お客様の手元に届けられるまでを 30 分以内にするんです

  • We've gotten really close to cracking that at scale.

    私たちは ほぼ成功に近いところまで到達しています

  • The reality is the next big problem is to make sure drivers are not waiting for the foodand drivers are able to pick up food really fast.

    現実的には 次の大きな課題は配達員が商品を待つことのないようにすること 配達員が商品をすばやく受け取ることができるようにすることです

  • That's where we develop a lot more software and helping aggregators really optimize their fleets and take much more orders per hour.

    そこで私たちはより多くのソフトウェアを開発し フードデリバリー情報サイトが配達部隊を最大限に活用できるように そして 1 時間当たりの受注件数を伸ばすことができるようにしています

  • So, it's not just about being the cloud  kitchen. It's about being the smart kitchen.

    つまり クラウドキッチンではなく スマートキッチンということになってくるんですね

  • Exactly!

    その通りです!

  • We would replicate exactly what you would do as a brand in any city we operate in.

    私たちが出店しているどの街でも それぞれの飲食店と全く同じ商品をお届けします

  • You are the consumer, you go online, you place a $100 order and that order comes to our kitchen, we produce the foods, our staff are cooking the food using our smart kitchen operating software in our kitchens.

    お客様がオンラインで 100 ドル分の注文をすると キッチンにそのオーダーが入り 商品の調理を行います わが社のスタッフが わが社のスマートキッチン、ソフトウェアが稼働しているキッチンで調理するんです

  • And then we will give you a brand royalty fee for the right to use your brand.

    そしてブランド使用料を支払います その飲食店のブランド名を使うためにです

  • Food will be ready, aggregator comes, picks  it up and delivers it to the customer.

    商品ができあがったら 配達員が来て受け取り お客様にお届けします

  • The experience of exactly replicates that of the brand.

    その飲食店ブランドの商品とまったく同じものを召し上がっていただけるんです

  • 2020 changing the world. A global  pandemic, how has it impacted KITOPI?

    2020 年は世界が大きく変わりました 世界的なパンデミックは KITOPI にどんな影響をもたらしましたか?

  • This really accelerated adoption of online orderingand it also it really got a lot of the big brands to start accepting that change is coming.

    オンラインオーダーの導入に拍車がかかりましたね それに、多くの大手飲食店ブランドが変化を受け入れるきっかけにもなりました

  • For them to really operate in a much more sustainable way, they actually have to operate differently.

    飲食店ブランドがより長く運営を続けていくためには 違ったやり方で運営をする必要があります

  • While it was the global pandemic that put food aggregators like Zomato and Deliveroo on the maptheir popularity with consumers hasn't necessarily translated into market success.

    世界的な感染症の流行がきっかけで、Zomato (ゾマト)や Deliveroo (デリバルー) などのフードデリバリー情報サイトが有名になりましたが 消費者に人気があっても 必ずしも市場で成功するとは限りません

  • Deliveroo launched an initial public offering in March 2021 with a $10.5 billion initial valuation.  

    Deliveroo は 2021 年 3 月に新規株式公開をしています 初期評価額は 105 億ドル(約 1 兆円) でした

  • They crashed out on the day by as much as 30%, giving London its worst IPO in history.

    でもその日のうちに ( 株価が) 30% 近く下落しています ロンドン史上最低の IPO (新規株式公開) となりました

  • Where are you looking for growth?

    どの地域への展開をお考えですか?

  • We initially started off in Dubai, expanded across the Middle East. So that's a core market for us.

    私たちはドバイでスタートして中東全体に拡大しました そこが私たちの中心市場です

  • In Q4 this year we should be expanding to Southeast Asia.

    今年の 4 半期には 東南アジアまで拡大していくつもりです

  • So there's five cities over there that we are focused on expanding through this year.

    東南アジアには 今年中に展開していこうと注目している都市が 5 つあります

  • And there's a lot of other clusters of cities outside those two regions that we will expand to a later stage.

    そして この 2 つの地域 (中東と東南アジア) 以外にも のちのち展開を見込んでいる都市が数多くあります

  • When could we see KITOPI go for an IPO?

    いつ頃 KITOPI の IPO を見られるでしょうか?

  • I do think the way we see capital raising, whether privately or publicly is a means to just completely satisfy our mission.

    私たちは 資金調達について それが民間からでも公的であっても 私たちの使命を満たすための手段に過ぎないと考えているんです

  • And we're looking at it as just fuel for further growth.

    今後のさらなる成長のためのエネルギー源として見ています

  • And it's not a particular end state and end goal for us.

    それが最終的な形、ゴールだとは思っていないんですよ

Hey, guys, welcome to CNBC; Now, today, we're taking you inside the world's leading cloud kitchen, KITOPI.

皆さん 、CNBCへようこそ 今日は世界最大手のクラウドキッチン、KITOPI (キトピ)の内側をお見せします

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます