字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント SpaceX and NASA are teaming up again to launch their 22d Commercial Resupply Services mission to the ISS... スペースX社とNASAは再び提携し、国際宇宙ステーション(ISS)への22回目の商業用補給サービスミッションを打ち上げます... but this time, they're bringing along tools to give it a makeover! が、今回は道具を持ってきて変身させてくれます。 Onboard the Dragon cargo capsule is a massive solar array system that's set to transform the power capabilities of Earth's only international orbiting outpost. ドラゴン・カーゴ・カプセルに搭載されている巨大な太陽電池アレイ・システムは、地球上で唯一の国際軌道上の基地の電力供給能力を大きく変えることになるでしょう。 And in the process, it just may bring us one step closer to developing a viable power system for deep space missions. そして、その過程で、深宇宙探査のための実用的な電源システムの開発に一歩近づくことができるかもしれません。 This new power is going to help not only extend the existing life support systems that are out there, but just enable new この新しいパワーは、既存の生命維持装置を拡張するだけでなく、新しい生命維持装置を可能にします。 stations and modules to come in and kind of extend the life of the station in general for everything. ステーションやモジュールを導入して、ステーションの寿命を延ばすことができます。 So, how does one get power 350 kilometers above Earth anyway? では、地球の上空350kmでどうやって電力を得るのか? Well, right now, the ISS has four pairs of solar arrays that convert sunlight into electricity. 現在、ISSには太陽光を電気に変換する太陽電池アレイが4組設置されています。 Together, they cover more than half the area of a football field and generate 160 kilowatts of power during the day, サッカー場の半分以上の広さがあり、日中は160キロワットの電力を発電します。 half of which they store in the station's batteries for when the ISS isn't in sunlight. そのうちの半分は、ISSが太陽の光を浴びていないときのために、ISSのバッテリーに蓄えられます。 The first pair was deployed in 2000, with the rest following suit over the next couple of years. 2000年に最初のペアが導入され、その後数年間で残りのペアが導入されました。 And while the arrays are still working okay, they were only designed to have a 15-year service life...and as a result, aren't as efficient as they used to be. また、アレイはまだ正常に機能していますが、耐用年数が15年しかないため、結果的に効率が悪くなっています。 In fact, they're lagging at just 14-something percent. So yeah, it's time for an upgrade! 実際には、わずか14%代で遅れをとっています。そう、アップグレードの時期なのです。 Known as the International Space Station Roll-Out Solar Array, or iROSA, these lightweight and flexible solar arrays were designed by Redwire この軽量でフレキシブルな太陽電池アレイは、Redwire社によって設計されたもので、国際宇宙ステーションロールアウト・ソーラーアレイ(iROSA)と呼ばれています。 in partnership with Boeing to become the station's next generation power system. をボーイング社と共同で開発し、ISSの次世代電源システムとしました。 Using multijunction solar cells, these arrays run at more than 30% efficiency and are about half the length of the legacy arrays. 多接合の太陽電池を使用しているため、30%以上の効率で動作し、従来のアレイの約半分の長さになります。 So ROSA is a new, innovative flex blanket solar array technology that utilizes these tiny slit tube booms. ROSAは、この小さなスリットチューブブームを利用した、革新的なフレックスブランケット太陽電池アレイの新技術です。 And so that's pretty unique. It allows us to keep the design a lot simpler, a lot less parts, lower complexity. これは非常にユニークなことです。これにより、デザインをずっとシンプルに保つことができ、部品数も少なく、複雑さも軽減されました。 And it's really scalable. そして、とてもスケーラブルです。 On their own, each new solar array produces more than 28 kilowatts of power. それぞれの太陽電池で28キロワット以上の電力を発電しています。 But the plan is to send up six new arrays—which when combined with the existing ones, will supply the ISS with up to 215 kilowatts. しかし、今回の計画では、新たに6つのアレイを打ち上げ、既存のアレイと合わせて最大215キロワットをISSに供給することになります。 The best part? This modular design makes it super easy for the arrays to be packed in and out of a cargo capsule. 何よりも素晴らしいのはこのモジュール式のデザインは、アレイを貨物カプセルに詰めたり出したりするのが非常に簡単なのです。 The arrays use high-tech composite booms to roll out a solar cell “blanket,” just like a party horn unfurls. このアレイは、ハイテク複合材のブームを利用して、まるでパーティーのクラクションを広げるように、太陽電池の「ブランケット」を展開します。 A famous video, or at least famous for us, of the original ISS arrays deploying, 有名な動画、というか私たちにとっては有名な動画ですが、オリジナルのISSアレイを展開しているところです。 where they were kind of sticking as they were deploying. 展開しているうちに、ちょっとしたことでも気になってしまう。 It's a little scary to watch. Part of the array actually ripped and they had to go out and repair it. 見ていてちょっと怖いですよね。実際にアレイの一部が裂けてしまい、外に出て修理しなければなりませんでした。 So, when we developed ROSA, we eliminated a lot of those problems with power rolling the array. そこで、ROSAを開発する際には、アレイを転がす電力に関するこれらの問題の多くを解消しました。 After years of development, iROSA is finally ready to be installed on the ISS. 何年もかけて開発してきたiROSAが、ついにISSに設置されることになりました。 Earlier this year, NASA astronauts Kate Rubins and Victor Glover, as well as JAXA astronaut Soichi Noguchi, prepared the solar array site with a modification kit. 今年の初めには、NASAのケイト・ルービンズ、ビクター・グローバー両宇宙飛行士とJAXAの野口聡一宇宙飛行士が、改造キットを使って太陽電池アレイの設置場所を準備しました。 This means that the site is all ready to go for when the first two iROSA wings arrive in early June onboard SpaceX's Falcon 9 rocket. これにより、6月初旬にiROSAの最初の2つの翼がスペースX社のファルコン9ロケットで到着したときに、サイトの準備がすべて整うことになります。 We'll be there for about two weeks or so. And then the crew will come out on a spacewalk. 約2週間ほど滞在します。その後、クルーが宇宙遊泳に出てきます。 And then the fun part begins where they translate this big solar array, you know, all the way out on the truc structure. そしてお楽しみは、この大きな太陽電池アレイをトゥルーク構造の上に設置するところから始まります。 They'll kind of slide it into place and we kind of snap it in with some pins. And then there's a handful of bolts that they'll install that will rigidly secure it down. 彼らはそれを所定の位置にスライドさせ、私たちはそれをいくつかのピンで留めます。その後、ボルトを何本か取り付けて、しっかりと固定します。 And then they'll unfold the arrays, release a couple other bolts and the whole thing unfolds. そして、アレイを展開し、他のボルトを数本外すと、全体が展開されます。 With ROSA, there's no motors or anything like that. ROSAでは、モーターなどはありません。 As soon as the tie downs are released, it's going to start rolling out all on its own. タイダウンを外した途端、勝手にロールアウトしてしまう。 If all goes well, the remaining four iROSA arrays will be sent up next year. 順調にいけば、来年には残りの4つのiROSAアレイが打ち上げられる予定です。 But the iROSA arrays aren't heading up to the ISS alone—they'll be joined by a whole cast of interesting cargo companions. しかし、iROSAアレイは単独でISSに向かうわけではなく、興味深いカーゴの仲間たちが参加します。 A team from the University of Wyoming will be sending up tardigrades to see how they respond to the stress of living in space, ワイオミング大学のチームは、クマムシを送り込み、宇宙での生活のストレスにどう対応するかを調べます。 while another team from the University of Wisconsin will be volunteering some cotton plants to study how microgravity affects their growth. また、ウィスコンシン大学の別のチームは、ボランティアで綿花を栽培し、微小重力が綿花の成長にどのような影響を与えるかを研究します。 After all, one of the main goals of the ISS is to support scientific exploration! 何といっても、ISSの大きな目的のひとつは科学探査の支援ですからね。 Thankfully, the iROSA arrays will be there to make sure the lights stay on for many more experiments in the future. ありがたいことに、iROSAアレイは、今後も多くの実験のためにライトを点灯させてくれるでしょう。 I think the ISS is one of humanity's greatest achievements is having this massive floating lab in space. ISSは、宇宙に浮かぶ巨大な実験室を持っているという点で、人類の最大の功績のひとつだと思います。 It's really opening the doors for a lot of new innovative technologies and innovations. これにより、多くの新しい革新的な技術やイノベーションの扉が開かれています。 But that's just the start for these solar arrays. しかし、このソーラーアレイはそれだけではありません。 In just a few months, Redwire will be supplying two arrays for NASA's DART mission. 数ヶ月後、RedwireはNASAのDARTミッションに2つのアレイを提供する予定です。 You know, the one that's colliding a craft into the double asteroid Didymos. 二重小惑星ディディモスにクラフトを衝突させているのは Check out our video on that here! Make sure to subscribe to Seeker for more rocket launch news and as always, thanks for watching. こちらのビデオをご覧ください。 今後もロケット打ち上げに関するニュースをお届けするため、Seekerに登録してください。 I'll see you next time!! 次の機会にお会いしましょう!!!
B2 中上級 日本語 iss 電池 太陽 宇宙 電力 ステーション スペースX社とNASAは、次世代の電力をISSに供給します。 (SpaceX and NASA Will Deliver Next-Generation Power to the ISS) 37 2 Summer に公開 2021 年 06 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語