字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This video was made possible by SkillShare, home to over 28,000 classes このビデオはSkillShareによって可能になりました。 28,000以上のクラスがあります that'll teach you just about anything. それはあなたに何でも教えます。 In 1969, Britain set out to build a train unlike any other. 1969年、イギリスは列車の建設に着手しました 他とは異なり。 A high speed train that wouldn't need to run on a high speed railway. 必要のない高速列車 高速鉄道で走る。 When everyone else was pouring billions into constructing new smooth and straight high-speed 誰もが数十億を注いでいたとき 新しい滑らかでまっすぐな高速の構築 rail lines, the British would instead design a train that could reach incredible speeds 鉄道線、英国は代わりに設計します 信じられないほどの速度に達する可能性のある列車 on any kind of track. どんな種類のトラックでも。 Even twisting and winding railways built a hundred years earlier. 曲がりくねった鉄道でも 100年前。 Because this train would lean into corners, like a motorcycle. この列車は角を曲がるので、 オートバイのような。 And it promised to bring Britain's antiquated railways into the 20st century. そして、それは英国の時代遅れのものをもたらすと約束しました 20世紀への鉄道。 It's smooth, quiet, and an altogether delightful experience. それは滑らかで、静かで、そして完全に楽しいです 経験。 Everything that the developers and designers told me that the train should do, it does 開発者とデザイナーがすべて 電車がやるべきだと言った appear to do, and does it exceptionally well. 行うように見える、そしてそれを非常にうまくやる。 This was going to be the Advanced Passenger Train, and in an era of automobiles and jet これは上級乗客になる予定でした 電車、そして自動車とジェットの時代 travel, it was going to save Britain's railways. 旅行、それはイギリスの鉄道を救うつもりだった。 In the 1960's, Britain's railways were in trouble. 1960年代、イギリスの鉄道は トラブル。 After declining for decades, there were fewer people riding trains in 1965 何十年も衰退した後、 1965年に電車に乗る人 than there were back in 1890. 1890年にあったよりも。 And rail lines around the country were shutting down. そして、全国の鉄道が閉まっていた ダウン。 The problem was, Britain's railways were slow and antiquated. 問題は、イギリスの鉄道が 遅くて時代遅れです。 Steam locomotives were still in use well into the1960's. 蒸気機関車はまだよく使われていました 1960年代。 And that stood in contrast against the exciting freedom of automobiles and the speed and glamor そしてそれは刺激的なものとは対照的でした 自動車の自由とスピードと魅力 of jet powered air travel. ジェット駆動の空の旅。 If British Rail was going to compete in this new era, they'd need much faster trains. ブリティッシュレールがこれに参加する場合 新しい時代、彼らははるかに速い列車を必要とするでしょう。 Because elsewhere in the world, high speed rail was proving that it could win back passengers. 世界のどこかで高速だから 鉄道は乗客を取り戻すことができることを証明していました。 Japan's new Bullet Trains were an instant success, carrying over 100 million passengers 日本の新しい新幹線は一瞬でした 1億人以上の乗客を乗せて成功 in just the first three years of service. 最初の3年間のサービスで。 But high speed trains need special tracks. しかし、高速列車には特別な線路が必要です。 Long, straight sections of rail and gentle curves. レールの長くてまっすぐな部分と穏やかな 曲線。 And to get their bullet trains to work, the Japanese built an entirely new high-speed そして、彼らの新幹線を機能させるには、 日本人は全く新しい高速を構築しました rail line, constructing thousands of bridges and tunneling right through mountains. 鉄道線、数千の橋を建設 山を突き抜けてトンネルを掘ります。 For their TGV, the French would end up doing much the same, building hundreds of kilometers 彼らのTGVについては、フランス人は ほぼ同じ、数百キロメートルの建物 of high speed track. 高速トラックの。 But in Britain, there wasn't going to be any new railway. しかし、英国では、何もありませんでした 新しい鉄道。 For one, the country already had a vast rail network. 一つには、国にはすでに広大な鉄道がありました 通信網。 And with ridership declining, much of it was underutilized. そして、ライダーシップが低下すると、その多くは 十分に活用されていません。 So the British set out to engineer a new kind of high speed train, one that would run on それで、イギリス人は新しい種類を設計しようとしました 走る高速列車の Britain's existing railways. イギリスの既存の鉄道。 But it wasn't going to be easy. しかし、それは簡単なことではありませんでした。 Britain's 100 year old rail network was full of twists and turns, and a train can only イギリスの100年前の鉄道網は一杯でした twist余曲折、そして列車は round a bend so fast before the ride becomes uncomfortable. 乗る前に非常に速く曲がります 不快です。 Because lateral forces can send items flying off tables, or even knock passengers off their feet. 横方向の力がアイテムを飛行させることができるため テーブルから離れたり、乗客を足から離したりすることさえできます。 The Japanese and French built their new high speed railways with gentle, banked curves 日本とフランスは彼らの新しい最高を構築しました なだらかな曲線を描く高速鉄道 to minimize these lateral forces. これらの横方向の力を最小限に抑えるために。 But the British, would come up with a brilliant alternative. しかし、イギリス人は素晴らしい 代替。 Instead of building tilted tracks, they'd engineer a tilting train. 傾斜したトラックを構築する代わりに、 傾斜列車を設計します。 By leaning the rail cars into curves, like a motorcycle, lateral forces on passengers 鉄道車両を次のように曲線に傾けることにより オートバイ、乗客への横方向の力 could be minimized, or even eliminated altogether. 最小化することも、完全に排除することもできます。 And British Rail would pioneer the world's first active tilting system. そしてブリティッシュ・レールは世界の先駆者になるでしょう 最初のアクティブ傾斜システム。 Unlike earlier tilting suspensions, it would use computers and sensors to read forces, 以前の傾斜サスペンションとは異なり、 コンピューターとセンサーを使用して力を読み取り、 and hydraulic rams to actively tilt each rail car. 各レールを積極的に傾けるための油圧ラム 車。 It took British Rail nearly two decades to develop the technologies, but by 1979, they ブリティッシュレールには20年近くかかりました 技術を開発するが、1979年までに had built train unlike any in British history. イギリスの歴史の中で他とは違って列車を建設した。 It would be called the Advanced Passenger Train. それは高度な乗客と呼ばれます 列車。 Driven by eight traction motors housed in central power cars, the APT produced a total 収容された8つのトラクションモーターで駆動 中央のパワーカー、APTは合計 of 8000 horsepower, making it the most powerful domestic train to ever operate in Britain. 8000馬力で、最も強力な 英国で運行する国内列車。 With its advanced braking system, the APT could quickly decelerate from high speeds 高度なブレーキシステムにより、APT 高速から急速に減速できる allowing it to work with Britain's outdated signaling system. 英国の時代遅れで動作するようにします 信号システム。 And with active tilting, it could round a bend nearly twice as fast as any British train. そして、アクティブな傾斜により、 英国の列車のほぼ2倍の速さで曲がります。 And during testing in 1979, the APT hit 261 km/h, setting a new British speed record. 1979年のテスト中、APTは261 km / h、新しい英国の速度記録を設定します。 One that would hold for another 23 years. さらに23年間保持されるもの。 Britain's new train, was going to revolutionize its railways, and there were plans to build イギリスの新しい列車は革命を起こす その鉄道、そして建設する計画がありました a fleet of over 50. 50以上の艦隊。 But when the APT entered service as a prototype on December 7th 1981, almost overnight it しかし、APTがプロトタイプとしてサービスに入ったとき 1981年12月7日、ほぼ一晩で went from being heralded as the train of the future, to the subject of intense media ridicule. の列車として告知されてから行きました 将来、激しいメディアのrid笑の対象に。 The train was plagued by technical problems. 列車は技術的な問題に悩まされていました。 Everything from frozen breaks to failed tilting mechanisms. フローズンブレークから失敗した傾斜まですべて メカニズム。 And on the third day of service, one even broke down on the way from Glasgow to London. そして、奉仕の三日目に、 グラスゴーからロンドンへの途中で故障しました。 But most embarrassing, the tilt caused nearly a third of passengers to become motion sick. しかし、最も恥ずかしいことに、傾きは 乗客の3分の1が動揺する。 So bad were the problems, that after just a couple weeks, British Rail was forced to 問題はあまりにもひどかったので、 数週間、ブリティッシュ・レールは pull the APT from service. サービスからAPTを引き出します。 It would take another three years of development and testing just sort out all of the issues. さらに3年の開発期間が必要です テストはすべての問題を整理するだけです。 In the meantime, British Rail tried to fight back against the negative press. その間、ブリティッシュ・レールは戦おうとした 否定的な報道に逆らって。 Like in this promotional video featuring rattling dishes and a cup of coffee on the verge spilling. ガラガラをフィーチャーしたこのプロモーションビデオのように こぼれる寸前に皿とコーヒー。 The conventional service from Glasgow to Houston is good. グラスゴーからヒューストンまでの従来のサービス いいね。 There's not a patch on this. これに関するパッチはありません。 It's smooth, quiet, and an altogether delightful experience. それは滑らかで、静かで、そして完全に楽しいです 経験。 Everything that the developers and designers told me that the train should do, it does 開発者とデザイナーがすべて 電車がやるべきだと言った appear to do, and does it exceptionally well. 行うように見える、そしてそれを非常にうまくやる。 But the press had already written the APT's obituary. しかし、マスコミはすでにAPTの 死亡記事。 The train had been put into service before it was ready. 電車は以前に運行されていた 準備ができた。 Over 15 years and 50 million pounds had gone into development. 15年以上で5000万ポンドがなくなった 開発へ。 But designing a 250 km/h train to run on an antiquated rail network しかし、250 km / hの列車を設計して、 時代遅れの鉄道網 proved too ambitious for British Rail. ブリティッシュ・レールにとっては野心的すぎると判明しました。 The APT was supposed to enter service as early as 1976, but with so many novel features needing APTは早くもサービスを開始することになっていた 1976年と同じですが、非常に多くの新しい機能が必要です。 development all at once, the program was difficult to manage. 一度に開発、プログラムは難しかった 管理する。 And it was plagued by technical hurdles, delays, and in some cases, complete redesigns. そして、技術的なハードル、遅延、 場合によっては、再設計を完了します。 And the APT wasn't adequately tested, moving from the experimental stage to a fully functional そして、APTは十分にテストされておらず、 実験段階から完全に機能するまで prototype after having run just 37 thousand kilometers. わずか3万7000回実行した後のプロトタイプ キロメートル。 Meanwhile, in testing their TGV, the French racked up nearly a half a million kilometers. 一方、TGVのテストでは、 50万キロ近くを積み上げました。 And even as the experimental APT was beginning to prove itself, many within British Rail そして、実験的なAPTが始まっていたとしても 自身を証明するために、多くはブリティッシュ・レール内 were hostile towards the program, preferring conventional rail technologies over such a プログラムに対して敵対的でした そのような従来の鉄道技術 revolutionary leap. 革命的な飛躍。 So British Rail split its resources and began developing a more conventional, and not quite ブリティッシュレールはリソースを分割して開始しました より従来型の開発ではなく、かなり as fast diesel train without active tilting. アクティブな傾斜のない高速ディーゼル列車として。 Throw in labor disputes, quality control issues, and wavering political support, and the entire 労働争議、品質管理問題、 揺るぎない政治的支援、そして全体 program might've been doomed from the start. プログラムは最初から運命づけられていたかもしれません。 By 1980, Britain was in an economic recession. 1980年までに、英国は経済不況に陥っていました。 And with the APT program at risk of being cancelled altogether, the prototype trains そして、APTプログラムは、 完全にキャンセルされた、プロトタイプ列車 were rushed into service. 駆けつけられました。 When it was reintroduced again three years later in 1984, the active tilt had been modified 3年ぶりに再導入されたとき 1984年後半、アクティブチルトが変更されました to reduce motion sickness and the trains proved reliable in service. 乗り物酔いを軽減し、列車が証明された 信頼できるサービス。 But none of that mattered. しかし、それは重要ではありませんでした。 Because the APT could never operate to its full potential, having to share tracks with APTは 完全な可能性、トラックを共有する必要がある slower trains and overhead electrical lines….that weren't designed for higher speeds. 遅い列車と架空の電線…。 より高速に設計されていませんでした。 The APT was held back by the very same outdated rail network that it was supposed to overcome. APTはまったく同じ時代遅れのものによって抑制されました 克服することになっていた鉄道網。 With little will to develop it any further, the APT was quietly removed from service in 1986. これ以上開発する意志はほとんどありませんが、 APTは1986年に静かに廃止されました。 But there's a final twist of irony in the APT's story. しかし、皮肉の最後のねじれがあります APTのストーリー。 Because in 1982, British Rail sold patents for its tilting technology to Italy's Fiat, 1982年にブリティッシュレールが特許を販売したため イタリアのフィアットへの傾斜技術により、 who were developing an active tilting train of their own. アクティブな傾斜列車を開発していた人 自分自身の。 In 2002, Italian designed tilting trains were reintroduced to Britain's railways. 2002年、イタリアの設計した傾斜列車は イギリスの鉄道に再導入されました。 Today, they operate along the London to Glasgow route, which is the exact same route the APT 今日、彼らはロンドンに沿ってグラスゴーまで営業しています ルート、APTとまったく同じルート was once supposed to serve. かつて奉仕することになっていた。 Starting this YouTube channel has been one of the most rewarding things I've ever done. このYouTubeチャンネルの開始は1 私が今までやってきた中で最もやりがいのあることの。 Not a day goes by where I don't look forward to working on the next mustard video. 私が楽しみにしていない日はありません 次のマスタードビデオの作業に。 Because I can't think of anything more rewarding than doing something creative and sharing やりがいのあることは考えられないから 何か創造的で共有するよりも it with the world. 世界と一緒に。 If you've been thinking about starting your own channel, do it. あなたが開始することを考えていた場合 独自のチャネル、それを行います。 Because the demand for high quality YouTube content is growing every day. 高品質のYouTubeが求められているため コンテンツは毎日成長しています。 But a lot goes into a making videos that people actually want to watch. しかし、多くの人々がそのビデオを作ることになります 実際に見たいです。 So I'd start by learning directly from YouTube's top creators. だから私はYouTubeから直接学ぶことから始めます トップクリエイター。 And SkillShare offers fantastic classes that will teach you everything you need to know… そして、SkillShareは素晴らしいクラスを提供します あなたが知る必要があるすべてを教えてくれます… from how to pick the right topics, to research, storytelling, audio and animation. 適切なトピックの選び方から調査まで、 ストーリーテリング、オーディオ、アニメーション。 With over 28 thousand SkillShare classes on offer.covering just about anything you think 28,000以上のSkillShareクラスで 考えていることなら何でも提供する of, you can jump right in and learn whatever is you want to learn. 、あなたはすぐに飛び込んで、何でも学ぶことができます あなたは学びたいですか? And the best part? そして最高の部分は? A premium subscription to SkillShare is less than $10 a month. SkillShareのプレミアムサブスクリプションは少ない 月10ドル未満。 But if you're one of the first 500 people to sign up using the link in the description しかし、あなたが最初の500人の一人なら 説明内のリンクを使用してサインアップする below, you get 2 months for absolutely free. 以下では、2か月間は完全に無料です。
B1 中級 日本語 米 列車 鉄道 レール 傾斜 高速 乗客 This Train Made Passengers Sick: The APT Tilting Train Story 23 2 joey joey に公開 2021 年 05 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語