字幕表 動画を再生する
Don't jump to conclusions.
結論を急がないでください。
Just because you watch this video doesn't mean other people will.
あなたがこの動画を見たからといって、他の人が見るとは限りません。
Help out by leaving a thumbs up and a comment.
いいねをしてコメントを残すことで、私たちに協力してください。
-Gosh, jump to conclusions!
ーおい、早く結論を出せよ!
Meaning of the English Idiom "Jump to Conclusions".
英語のイディオム「Jump to Conclusions」の意味。
Also used: "Leap to conclusions" and "Jump to the wrong conclusions".
"Leap to conclusions "や "Jump to the wrong conclusions "なども使われます。
To jump to conclusions means to quickly form an opinion before learning or considering all the facts;
「 jump to conclusions」とは、すべての状況を知って検討する前に、素早く意見をまとめることを意味します。
to judge something before having all the facts;
すべての状況を知る前に何かを判断すること。
to form an opinion about something before you have all the information or have considered all the evidence;
すべての情報を得る前に、あるいはすべての証拠を検討する前に、何かについて意見を形作ること。
to make a decision before considering all the pros and cons;
長所と短所をすべて考える前に、決断すること。
or to guess the facts of a situation based on inadequate information.
もしくは、不十分な情報に基づいて、ある状況の事実を推測することを言います。
Usage Notes.
使う時の注意点。
"To jump to conclusions" has the connotation of forming a wrong opinion or making a bad decision because of being too hasty and not weighing all the facts and information.
"To jump to conclusions "は、急ぎすぎて、すべての事実や情報を検討せずに、間違った意見を持ったり、誤った判断を下したりすることを意味しています。
Examples Of Use.
使い方の例。
“Don't jump to conclusions!"
結論を急がないで!
"She may just be busy."
「彼女はただ忙しいだけかもしれないよ。」
"Wait a day or so and she'll probably call you.”
「一日くらい待てば、彼女から電話があるかもしれないよ。」
“You don't have to 'jump to conclusions' every time you have a sore throat.
喉の痛みがあるたびに、結論を急ぐ必要はないよ。(=重い病気だと思い込む必要はない)
"It could just be a minor cold.”
「ただの軽い風邪かもしれないから。」
“He had a skin cancer scare, so now every time he sees a spot on his skin he 'jumps to conclusions'.”
「彼は皮膚がんに対して恐怖があったので、今では肌にシミを見るたびに「結論を急ぐ」ようになってしまいました。」
“We can't 'jump to any conclusions,' but it looks like an indictment is on the horizon.”
「"結論を急ぐ "ことはできませんが、告訴が起こりかけているようです。」
“It's hard not to 'leap to conclusions' when someone is acting so suspicious.”
「誰かが疑わしい行動をしていると、「結論を急ぐ」のは難しい。」
“Let me tell you my side of the story before you 'leap to conclusions'.”
「結論を出す前に、私の言い分を伝えさせてください。」
“I know I shouldn't 'jump to conclusions,' but you have to admit that he seems depressed again.”
「結論を急ぐべきではないことはわかっていますが、彼がまた落ち込んでいるようだということは認めざるを得ません。」
Origin Of Idiom.
イディオムの起源。
This idiom has been used since around 1700.
このイディオムは1700年頃から使われています。
This idiom uses the word "jump" in the sense of 'to act in an impulsive way' as in to 'jump to someone's defense' or 'to omit or skip over something and pass to a further point or stage in a process.
このイディオムでは、「jump to someone's defense」のように「衝動的に行動する」という意味で「jump」を使っています。また、「何かを省略したり、飛ばしたりして、プロセスの中のさらに先のポイントや段階にパスする」という意味で「jump」を使っているのです。