Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (air whooshing)

    - 私たちが会社を設立したとき、

  • (soft music)

    製品の製造は、

  • - When we started the company,

    基礎となるアーキテクチャと同じくらい、

  • we recognized that manufacturing of the product

    あるいはそれ以上に難しいものになると認識していました。

  • was gonna to be as hard

    ライダシステムのような洗練された

  • if not harder than the underlying architecture.

    オプトエレクトロニクス製品を、

  • Taking a sophisticated optoelectronic product

    大量、高品質、

  • like a lidar system

    大規模、低コストで展開すること。

  • and deploying it in a high-volume,

    「Luminar」は、早い段階でこの課題を

  • high-quality, scaled, low-cost environment.

    自分たちで解決する必要があると決断しました。

  • Luminar made the decision on the front-end

    私たちのような経験を持っていない

  • that we needed to own that challenge.

    他の人に丸投げしたら、

  • If you simply throw it over the wall to someone else

    いずれ問題になるでしょう。

  • that doesn't have the experience that we do,

    そのため、当初から、

  • ultimately, it would become a problem.

    業界で最も製造可能なライダを作ることを

  • So, from the very onset,

    最終目標として、

  • we were investing in our advanced manufacturing capabilities

    高度な製造能力と

  • alongside the product engineering capabilities

    製品エンジニアリング能力に投資していました。

  • with the ultimate goal

    それが、業界の中でもユニークな存在となっています。

  • of creating the most manufacturable lidar in the industry.

    Luminar社のように、製造可能性という

  • And that makes us unique in the industry.

    難しい問題に積極的に

  • We've not seen any other lidar company

    取り組んでいるライダ企業は

  • really aggressively tackling

    まだ見たことありません。

  • owning the hard problem of manufacturability

    - メキシコのモンテレイ市にあるセレスティカ社では、

  • like Luminar has.

    Irisの最初のユニットが組み立てラインから出荷されています。

  • (bright music)

    Luminarは、セレスティカ社が持つインフラ、

  • - Here are at Celestica in Monterrey, Mexico,

    複雑な製品を作ってきた経験、

  • where the first Iris units are coming off the assembly line.

    そしてIrisを作るための適切なスキルを持った

  • Luminar is super excited

    スタッフやチームメンバーを

  • to have picked Celestica as our manufacturing partner

    製造パートナーに選んだことを

  • based on the infrastructure they have here,

    非常に嬉しく思っています。

  • based on their expertise in building complex products,

    ここにはSMTラインがあり、PCBAを製造しています。

  • and also the staff and the team members they have

    スクリーン印刷機、印刷検査装置、

  • with the right skill levels for building Iris.

    ピックアンドプレース装置、

  • So, here we have our SMT line, this is where we build PCBAs.

    リフロー炉、生産ライン検査などがあります。

  • We have screen printers, solder-paste inspection,

    このラインでは、自動車の品質基準に合わせてPCBAを構築します。

  • pick-and-place equipment,

    そしてこれは、

  • reflow oven, end-of-line inspection.

    工場の別の場所にあるクリーンルームに

  • This line builds PCBAs to automotive quality standards.

    組み込まれているIrisセンサーに

  • And that's just one component

    に入る部品の一つに過ぎません。

  • that goes into the Iris sensor,

    - ここセレスティカのクリーンルームでは、

  • which gets integrated into our clean room

    最終的なIrisセンサーを組み立てるための

  • in a different part of the factory.

    すべてのプロセスステップを実行します。

  • (bright music)

    これらのプロセスステップは、

  • - So, here, in the Celestica clean room,

    オーランドの先進的な製造施設で開発されたものですが、

  • we execute all of the process steps

    ここモンテレイのセレスティカ社でも

  • to put together the final Iris sensor.

    全く同じプロセスステップをコピーしています。

  • Those process steps were developed

    メキシコのセレスティカ社では、

  • in our advanced manufacturing facility in Orlando,

    設備やインフラだけでなく、

  • and we copied exactly those same process steps

    非常に重要なのは訓練されたスタッフがいることです。

  • here at Celestica in Monterey.

    そのためには、スタッフの育成も重要です。

  • As part of the setup here at Celestica in Mexico,

    - Ok

  • we have equipment, we have infrastructure,

    - 私たちは、さまざまな部品をセンサーに統合しています。

  • but also very importantly, we have a skilled staff.

    これらの重要なコンポーネントの一部は、

  • Part of the process, is training that staff.

    私たちが協力している他のパートナーから得ています。

  • (speaking in Spanish)

    そのパートナーのひとつがFabrinetです。

  • - Okay.

    Fabrinetの専門分野は、光学、オプトエレクトロスニクス、

  • (speaking in Spanish)

    マイクロエレクトロニクスの製造です。

  • - We integrate a lot of different components in the sensor.

    そのため、彼らはセンサーの主要部品を製造し、

  • Some of those key components

    それらの組立品はここメキシコで納品され、

  • we get from other partners that we work with.

    最終製品や最終アイリスに組み込まれます。

  • One of those partners, is Fabrinet.

    このクリーンルームでは、

  • Fabrinet expertise is an optical, Opto-electronics,

    パイロットラインで開発した

  • micro-electronics manufacturing.

    さまざまなプロセスステップを

  • So, they manufacturer key parts of our sensor,

    順次実行し、その後、

  • and those assemblies are then delivered here in Mexico

    ATPルームでキャリブレーションとテストを行います。

  • for integration into the final product and the final Iris.

    - この認定、校正と

  • (soft music)

    検証室の一部として、

  • The way this clean room is set up,

    いくつかの異なる

  • we actually sequentially follow

    ステーションを設置しています。

  • the number of different process steps

    ここで面白いのが、リフレクターです。

  • that we've developed in our pilot line,

    そこで、リフレクター・ステーションでは、

  • and then we go up to calibration and test in our ATP room.

    実際に見る能力を校正し、

  • (upbeat music)

    センサーが異なるグレースケール値を見るようにします。

  • - So, as part of this qualification

    つまり、この場合、ラインを見下ろすセンサーがあり、

  • and calibration and validation room,

    センサーが見ているラインによって設定されたいくつかの

  • we have a number of different stations

    異なるターゲットがあり、

  • that we're setting up.

    リフレクターを較正しています。

  • The one of the interesting ones here, is reflectors.

    この部屋の反対側には、

  • So, with the reflective station,

    長距離のキャリブレーションがあります。

  • we actually calibrate our ability to see,

    そこで、200m、350m、

  • for the sensor to see different gray-scale values.

    さまざまな距離のターゲットを見るのです。

  • So, in this case, we have a sensor looking down the line,

    そして同じように、

  • we have a number of different targets set up down the line

    異なる距離を見通すための

  • that the sensor looks at,

    センサーの能力を校正します。

  • and we calibrate reflectors.

    この部屋でのすべてのプロセス、

  • On the other side of this room,

    センサーの校正や

  • we have our long-distance calibration.

    検証が終わると、

  • (bright music)

    センサーはこの部屋から

  • That's where we look at targets at 200 meters,

    パッケージエリアに

  • 350 meters, different distances.

    移動します。

  • And same thing,

    - メキシコでの

  • we calibrate the sensors ability

    生産拡大に成功したことで、

  • to look across those different distances.

    世界の自動車産業のより多くの

  • After all the processes in this room,

    部分に供給できる量と

  • all of the calibrations and validations

    能力を得ることができ、

  • that we do with the sensor,

    自律性を安全かつユビキタスにするという

  • the sensor leaves this room off to the pack-out area,

    Luminarの地位を確固たるものにすることができまし

  • where the sensors are packed out,

  • and then ready for shipping to our customers.

  • (upbeat music)

  • - As we achieve success

  • in scaling our manufacturing in Mexico,

  • this gives us the volume and the capability

  • to start supplying

  • to a much larger part of the global automotive industry,

  • and really positions and solidifies Luminar's position

  • in making autonomy, both safe and ubiquitous.

  • (soft music)

(air whooshing)

- 私たちが会社を設立したとき、

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 センサー 製造 ライン 製品 プロセス メキシコ

The Path to Series Production: Q2 Update

  • 9 1
    joey joey に公開 2021 年 05 月 24 日
動画の中の単語