Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [“A doctor ends up making about $40 a month.


  • On my worst days driving taxi, I bring in $60--In one day”]


  • Did you catch that?


  • This guy makes more in one day than a doctor makes in a month.

    彼は医者がひと月に稼ぐ額を、 一日で稼ぎます

  • And he's a taxi driver.


  • He's actually trained as an engineer but engineers make even less than doctors.

    実は彼はエンジニアです ただエンジニアは医者よりも稼げません

  • “I like being a taxi driver, not an engineer

    だからエンジニアじゃなくて タクシーがいいんだよ

  • Welcome to the Cuban economy.


  • Right after the socialist revolution in 1959, Fidel Castro's government seized almost


  • all private businesses and land.

    カストロは民間事業をほとんど 撤廃させました

  • [You won't have to worry about next year.

    来年の心配はしなくていい ここからは国が計画をする

  • The state will do your planning from now on.]


  • Every restaurant, factory, hospital and home was property of the government.

    レストラン、工場、病院、家 すべて政府のものとなりました

  • The State set prices for everything and decided how much people got paid.

    国はすべての価格を決め、 いくら払うべきかを決めました

  • The private sector disappeared overnight.


  • [The men in this world desperately need: economic reform.]


  • You can see the result of this when you go looking for food in Havana.

    ハバナで食事をすれば、 この結果が分かります

  • When I showed up, I was pretty excited to see what street food was on offer.

    屋台の食事をみて、 私は仰天しました

  • But all i could find was this.


  • Everywhere I turned.


  • This is a typical scene in a Cuban eatery: too many employees in an empty establishment


  • with empty shelves, just waiting for food deliveries from the government, and putting


  • in their eight hours so they can go home.


  • They get paid the same whether they sell one plate of food, or fifty.

    多すぎる従業員。 空っぽの店。 空っぽの棚。

  • This model doesn't work.


  • Cuba survived for many years with subsidies from the Soviet Union.

    家に帰る時間まで 8時間浪費します

  • But since its collapse, the economy been getting worse every year.

    50売っても、1売っても 給料は同じ

  • This lady is showing me her government ration cards that she's kept for decades.


  • Cubans use these monthly cards to go the storage house to get their monthly rations.

    キューバはソ連の支援で 生き残ってきました

  • The government realized this in the 90s and has


  • started giving out private licenses, fueling a small but growing private sector.

    しかしソ連崩壊後、 経済は毎年悪化しています

  • I stumbled upon a private restaurant in Havana that was a totally different experience than

    彼女に食料の配給カードを見せてもらいました。 10年以上ためています

  • the public ones.

    キューバ人はこのカードで 食料品を購入します

  • There was actually movement, and good service.

    油、穀物、砂糖 ぜんぶ少なめの配給でした

  • The owners had to actually sell good food if they wanted to stay in business.


  • Which brings me back to the Taxi driver and the doctor.


  • The reason a taxi drivers make so much more than doctors is because they have private


  • licenses.


  • Their salaries are not set by the state.

    そこでほんの一部の分野だけ 民間許可を与えました

  • And they can charge tourists high prices.

    ハバナの民間レストランは、 行政とは大違いでした

  • I paid 25 dollars to get from the airport into Havana.

    生き生きとして サービスが行き届いていました

  • And inn that 30 minute drive, my driver made more than the average monthly salary of a

    ビジネスとして成り立つためには、 美味しい料理をださなければいけません

  • Cuban, which is $20.


  • One of the problems with this is that you have highly trained workers leaving their

    タクシーが医者より稼げるのは、 タクシーが民間だからです

  • trade to go do remedial work in the private sector.


  • This guy is an engineer, but he's cooking in a private restaurant.


  • These guys are accountants by trade but make a killing driving around tourists on taxi


  • bikes.

    このたった30分で彼は キューバ人の平均月収20ドルを超えます

  • This woman is a nurse, but she hasn't been in a hospital in years.


  • This guy is an electrical engineer but opened up a barber shop in his house and makes ten


  • times more than he would in his field of study.

    ここで問題になるのは 手に着いた職から離れて、

  • Imagine trying to live on the Cuban average of $20 per month.

    一次的な民間職につかないといけない ということです。

  • When you ask them how they do it, they all have the same response.

    彼はエンジニアですが、 レストランで料理人です

  • Everyone has to do something in addition to their official salary.”

    彼らは経験豊かな会計士ですが、 タクシーで大儲けしています

  • Just beneath the surface in Cuba is a bustling informal market where Cuban's make an additional

    彼女は看護師ですが、 病院でもう一年働いていません

  • income on top of their official salary, just to survive.

    彼は電気技師ですが、 理髪店を立ち上げて、

  • We tend to associate black markets with dangerous activities.


  • But in Cuba, people sell illegal popsicles, or newspapersnot to get rich, but just

    キューバの平均月収20ドルでの生活を 想像してみてください

  • to survive.

    「どうやってやりくりする?」 と質問すると、全員口をそろえます

  • But things are slowly changing.


  • Since Fidel's brother Raul took over in 2008, the number of private licenses has increased


  • significantly every year.

    キューバの裏側には 発展した非公式の市場が存在していて、

  • And now 20% of the economy is now private.

    公式の職業よりも 所得を生み出しています

  • Still, most Cubans are jaded by the decades they have had to use illegal creativity just


  • to survive.

    闇市のおかげで私たちは生きていけるのよ このアンダーグラウンドマーケットのおかげ

  • There is one party.


  • They control everything.


  • What change could there possibly be?”


[“A doctor ends up making about $40 a month.



動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 Vox キューバ タクシー ハバナ エンジニア 医者

Why Cuban cab drivers earn more than doctors

  • 685 3
    joey joey に公開 2021 年 05 月 23 日