字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント A top medical organisation consisting of thousands of Japanese doctors has called for the Tokyo Olympics to be cancelled due to covid-19. 多くの医師が参加して組まれている医療組織が、新型コロナウイルスのために東京オリンピックを取りやめるよう声をあげました。 At this moment hospital workers are exhausted; on top of this, they would find it difficult to help with the games. 現時点で、すでに病院関係者は疲弊しきっており、ここにさらにオリンピックとなるととても手が回らなくなるとみられています。 Representatives from the Tokyo Medical Practitioners Association said the city's hospitals are already overwhelmed as the country battles a spike in coronavirus infections less than three months from the start of the Games. 東京保険医協会の代表は、都内の病院はオリンピック開始まで3カ月と迫ったこの時点で、コロナウイルス感染ケースの激増によりすでに対応可能ギリギリのラインを超えていると話します。 We strongly request that the authorities convince the IOC that holding the Olympics is difficult and obtain its decision to cancel the games. 我々は当局に対し、IOC へオリンピック開催は困難であるため取りやめの決断に至るようにとの説得をするよう強く要求します。 The blunt open letter was addressed to Japan's prime minister, Yoshihide Suga, amid a third state of emergency in Tokyo thanks to a jump in infections. 歯に衣着せぬこの手紙は、感染数急上昇を受けて東京都が3度目の緊急事態宣言の真っただ中にある今回、菅義偉首相に対して送られたものです。 The number of covid-19 cases nationwide dropped to 3,680, but the number of heavy infections hit a record high of 1,235 the health ministry said. 国内全体でのコロナ感染者数は 3,680 人まで落ちましたが、重症感染者の数は記録的な 1,235 人まで上昇したと厚生相は発表しています。 Overall, Japan has avoided an explosive spread of the virus experienced by other nations, but the government has come under sharp criticism for its sluggish vaccination rollout. 全体的に見て、他国で発生したような爆発的感染拡大は逃れることに成功しましたが、ワクチン提供のスピードが遅い点について政府には鋭い非難の目が向けられています。 Only about 3.5 percent of its population of around 126 million has been vaccinated, according to a Reuter's tracker. 1 億 2600 万人の国民人口のうち、わずか 3.5 %しかこれまでワクチン接種を受けていないとロイターの関係者は指摘します。 Other health experts and medical groups have voiced their concerns about the Olympics while opinion polls and online petitions have found the majority of the Japanese public is opposed to the games going ahead. この他の医療専門家や医療組織もオリンピック開催に対して懸念の声をあげている中、国民世論調査やオンライン嘆願書の現状をみると国民自体もオリンピック開催に反対の姿勢を取っている事が見て取れます。 They have to listen to the public. 国民の声は無視されるべきではありません。 Um, but they're not acting on it at the moment. まあ、でも今の時点では実際に行動に移されてはいません。 And we've seen the prime minister's approval ratings come down quite sharply. そして首相の支持率もかなり急激に落ち込んできていますから、 So, it is something that will have an effect on the government when it comes, uh, round to the next election. 次期選挙をにらんだときに、この点は政府に大きな影響をもたらすとは思います。
B1 中級 日本語 米 オリンピック 感染 コロナ 国民 東京 開催 日本の医療組織が東京オリンピック開催中止を求む 1324 64 naomi に公開 2021 年 06 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語