Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Digital is now an integral part of our everyday lives.

    デジタルは今や私たちの日常生活に欠かせないものとなっています。

  • There are 1.7 billion people online globally,

    世界のオンライン人口は17億人。

  • and in the U.K., it's 80 percent of the population.

    と、イギリスでは80%を占めています。

  • As consumers, we spent 30 percent of our leisure time on the internet,

    消費者である私たちは、余暇の3割をインターネットに費やしています。

  • We can now communicate with friends, colleagues, communities around the world in real time.

    世界中の友人、同僚、コミュニティとリアルタイムでコミュニケーションが取れるようになりました。

  • And the world information is simply a click away.

    そして、世界の情報はクリックするだけで手に入ります。

  • However, this is not just the consumer phenomenon.

    しかし、これは消費者現象だけではありません。

  • The very same pattern holds true for business.

    ビジネスでも全く同じパターンです。

  • In fact, recent research shows that business purchasers spend 73% of their work related media consumption time online.

    実際、最近の調査では、ビジネス購入者は仕事関連のメディア消費時間の73%をオンラインで費やしていることがわかっています。

  • Almost 3/4 of C-Level executives use internet everyday at work.

    Cレベルのエグゼクティブのほぼ3/4は、仕事で毎日インターネットを利用しています。

  • And 83% B2B buyers research online, it's 70% starting an research process on the search engine.

    そして83%のB2Bバイヤーがオンラインでリサーチをしていますが、それは70%が検索エンジンでリサーチプロセスを開始しているということです。

  • We know that the buying process for businesses is more complex than for consumers.

    企業の購買プロセスは、消費者よりも複雑であることを知っています。

  • There are multiple influences, involved in the majority business purchase decisions,

    大多数のビジネスの購入決定に関与する複数の影響があります。

  • and these individuals are often using a wide variety of information sources.

    であり、これらの個人は様々な情報源を利用していることが多い。

  • B2B marketing is previous approach It's quite straightforward.

    B2Bマーケティングは前のめりになっています。 かなりわかりやすいですね。

  • We sent to our good market strategies around on 3 key questions.

    3つの重要な質問を中心に、良いマーケット戦略をお送りしました。

  • WHO are we targeting?

    誰をターゲットにしているのか?

  • WHAT are we offering ?

    何を提供しているのか?

  • And HOW do we communicate this in the most effective way.

    そして、これを最も効果的に伝えるにはどうすればいいのか。

  • Digital, has dramatically increased complexities of the marketing challenge,

    デジタルは、マーケティング課題の複雑性を劇的に高めました。

  • making these questions harder to answer. Understanding where your customers are,

    これらの質問に答えることを難しくしています。顧客がどこにいるのかを理解すること

  • and targeting the right message to the right person, at the right point of the buying cycle is critical to success.

    そして、購入サイクルの適切な時点で、適切な人に適切なメッセージをターゲットにすることが成功には不可欠です。

  • Marketing is need to change the approach and integrate digital values into the core and marketing plans.

    マーケティングは、これまでのアプローチを変え、デジタルの価値観をコアとマーケティングプランに統合する必要があります。

  • We see 3 shifts taking place which formed the basis for new digital imperatives in marketing.

    私たちは、マーケティングにおける新たなデジタル命令の基礎を形成した3つのシフトが起こっていると見ています。

  • Firstly, there's a shift from research to real time insight.

    まず、リサーチからリアルタイムのインサイトへのシフトがあります。

  • Today's technology gives you immediate access to data on user behavior.

    今日のテクノロジーにより、ユーザーの行動に関するデータにすぐにアクセスできるようになりました。

  • Enabling you to keep up and react to change much more quickly.

    変化に追いつき、より迅速に対応できるようになります。

  • Traditionally to find out questions such as how much interest is there in my product?

    伝統的には、私の製品にどれだけの関心があるかなどの質問を見つけるために?

  • You would look to put together some customers research.

    何人かの顧客調査をまとめることになるでしょう。

  • Now you can find online tools which offer additional real-time insights to answer these questions.

    今、あなたはこれらの質問に答えるために追加のリアルタイムの洞察を提供するオンラインツールを見つけることができます。

  • To find out what messages your customers are most acceptive

    顧客が最も受け入れているメッセージを調べるには

  • You could run focus group.

    フォーカス・グループを運営することができます。

  • However online, you can see in real-time. How many people engage with your ad creative, and optimize your campaigns accordingly.

    しかし、オンラインではリアルタイムで確認することができます。どのくらいの人があなたの広告クリエイティブに従事し、それに応じてキャンペーンを最適化します。

  • Secondly, we see a shift from creative to content.

    第二に、クリエイティブからコンテンツへのシフトが見られます。

  • Thy types of information the B2B buyers search for depends on where they are in the buying cycle, their roles, and their needs.

    B2Bのバイヤーが検索する情報の種類は、彼らが購入サイクルでどこにいるか、彼らの役割、および彼らのニーズに依存します。

  • The internet gives an access to wealthy information,

    インターネットは豊かな情報へのアクセスを与えてくれます。

  • and easy-to-consume content.

    と、内容がわかりやすくなっています。

  • Marketing is there for me to understand their audience, and provide appropriate content at the right stage of the buying cycle.

    視聴者を理解し、購買サイクルの適切な段階で適切なコンテンツを提供してくれるのがマーケティングです。

  • B2B buyers consume content in many forms.

    B2Bのバイヤーは、さまざまな形でコンテンツを消費します。

  • Over half of I.T. buyers subscribe to RSS feeds. two-thirds of C-suite executives, you worked related videos online at least once a week.

    I.T.バイヤーの半分以上がRSSフィードを購読しています。C-suiteの幹部の3分の2は、あなたが少なくとも週に一度はオンラインで関連するビデオを働いていた。

  • In fact, a quarter of them prefer watching video content to reading text.

    実際、4分の1の人はテキストを読むよりも動画コンテンツを見ることを好んでいます。

  • Marketing is need to distribute content wherever prospects are looking.

    マーケティングは、見込み客が見ているところにコンテンツを配信する必要があります。

  • Distributing or syndicating your content gives your brand a greater reach, and enables users to engage with you.

    コンテンツを配信したり、シンジケートしたりすることで、ブランドに大きなリーチを与えることができ、ユーザーはあなたに関心を持つことができるようになります。

  • in an environment of their choice. What's more, the growing trend of social media demands the content insurable as well.

    選んだ環境でさらに、ソーシャルメディアのトレンドが高まる中で、コンテンツにも保険がかかることが求められています。

  • Three causes of tech decision makes use social media on the job.

    技術的な判断が仕事でソーシャルメディアを使うようになる3つの原因

  • Marketing should leverage the power of these communities and the value of its peer interactions online to participate in.

    マーケティングは、これらのコミュニティの力を活用し、オンラインでのピア・インタラクションの価値を高めて参加する必要があります。

  • and even initiate conversations about their brand and relevant industry issues.

    また、ブランドや関連する業界の問題についての会話を始めることもあります。

  • The final shift we see is from one way push to two-way push and pull.

    私たちが見ている最終的なシフトは、一方通行のプッシュから双方向のプッシュとプルへと変化しています。

  • Brands and businesses need to master the digital strategies to pull customers to content,

    ブランドや企業は、顧客をコンテンツに引き込むためのデジタル戦略をマスターする必要があります。

  • push content to customers and also to combine push and pull marketing to drive better efficiency in the overall marketing mix.

    プッシュコンテンツを顧客に提供するだけでなく、プッシュマーケティングとプルマーケティングを組み合わせて、マーケティングミックス全体の効率化を推進します。

  • Marketing....and integrate digital into the core of the marketing strategies first will gain competitive advantage in the longer term.

    マーケティング...まずはデジタルをマーケティング戦略の核に組み込むことで、長期的には競争優位性を得ることができます。

Digital is now an integral part of our everyday lives.

デジタルは今や私たちの日常生活に欠かせないものとなっています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 マーケティング コンテンツ デジタル オンライン 顧客 プッシュ

デジタルの世界でのB2Bマーケティング

  • 22582 1231
    林彥君 に公開 2014 年 08 月 09 日
動画の中の単語