Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • There's one similarity between Amazon and Blue Origin's CEO Jeff Bezos, Apple's Tim Cook, Alphabet's Sundar Pichai, AMD's Lisa Su, General Motors' Mary Barra, and NVIDIA's Jensen Huang.

    アマゾンとブルーオリジンのCEOジェフ・ベゾス、アップルのティム・クック、アルファベットのスンダー・ピチャイ、AMDのリサ・スー、ゼネラルモーターズのメアリー・バーラ、NVIDIAのジェンスン・フアンには、ある共通点があります。

  • These days, the heads of some of the most successful companies in the world have one thing in common: They're engineers.

    最近、世界で最も成功している企業のトップには、エンジニアという共通点があります。

  • For those who aspire to be CEO of a company one day, getting an MBA⏤a Master of Business Administration degreeused to be the way to go,

    いつか会社のCEOになることを目指す人にとって、かつてはMBA(経営学修士号)を取得するのが当たり前でしたが、今はそうではありません。

  • but that's not so true anymore.

  • "Harvard Business Review" used to publish an annual list of the top 100 best-performing CEOs.

    ハーバード・ビジネス・レビューは、かつて毎年、最も優れた業績を上げたCEOの上位100人のリストを発表していました。

  • In 2018, they found that, for a second year in a row, there were more CEOs with an engineering degree than an MBA⏤34 compared to 32.

    2018年には、2年連続でMBAよりも工学部の学位を持つCEOが多く、32人に対し34人であったことがわかりました。両方持っている人もいました。

  • Some had both.

  • Getting an MBA can come with a hefty price tag.

    MBAの取得には高額な費用がかかることがあります。

  • Top graduate schools such as the University of Pennsylvania's Wharton or Harvard Business School will set you back over $200,000.

    ペンシルベニア大学ウォートン校やハーバード・ビジネス・スクールなどの一流大学院では、200,000ドル以上の費用がかかります。

  • Now, some CEOs are telling you to save your money.

    今、一部のCEOがお金を貯めろと言っています。

  • Elon Musk went so far as to say, "I think there might be too many MBAs running companies" in an interview with the "Wall Street Journal".

    イーロン・マスクは、ウォール・ストリート・ジャーナルのインタビューで「会社を経営するMBAが多すぎるのではないか」とまで言っています。

  • He thinks those with business degrees spend too much time in board meetings,

    彼は、経営学の学位を持っている人は、製品に焦点を当てるべきなのに、役員会でパワーポイントや財務の説明に時間を費やしすぎていると考えています。

  • pouring over power points and finances when their focus should be on the product.

  • The thinking being that if the product is good, the profits will follow.

    製品が良ければ、利益は後からついてくるという考え方です。

  • In the case of Musk, that means building great electric cars at Tesla or great reusable rockets at SpaceX.

    マスクの場合、それはテスラで優れた電気自動車を、スペースXで優れた再利用可能なロケットを作ることを意味します。そこで、エンジニアであることが役に立つのです。

  • That's where being an engineer is helpful.

  • Engineers can design, build, create, and improve their product because of their background in math, science, and technology.

    エンジニアは、数学、科学、技術のバックグラウンドがあるからこそ、製品を設計し、作り、創造し、改良することができるのです。

  • And they can help solve challenging technical problems that might otherwise scuttle their dreams.

    そして、彼らの夢を阻むかもしれない困難な技術的問題を解決する手助けをすることができるのです。

  • Technically, Musk has a degree in physics and economics, not engineering.

    技術的には、マスクは工学ではなく、物理学と経済学の学位を持っています。彼は、ロケット科学について学ぶために本を読んだ独学のエンジニアです。

  • He's a self-taught engineer who read books to learn about rocket science.

  • When engineering consultant Sandy Munro interviewed him for his YouTube channel, Munro Live, he said it's Musk's knowledge that stands out.

    エンジニアリングコンサルタントのサンディ・マンロー氏が自身のYouTubeチャンネル「マンロー・ライブ」でマスク氏にインタビューした際、際立っているのはマスク氏の知識だと述べました。

  • I was blown away.

    「ぶっ飛んだと思いました。私は何十人ものCEOを見てきました。製品についてもっと知っているCEOや社長は今まで見たことがありません。」

  • I've seen dozens of CEOs; I've never seen a CEO ever or a president that knew more about the product.

  • That technical know-how that comes with an engineering background goes a long way toward building better products.

    技術者としてのノウハウは、より良い製品を作るために必要なものです。

  • Just ask Satya Nadella, the engineer at Microsoft who rose to become CEO.

    マイクロソフトのエンジニアでCEOに上り詰めたサティア・ナデラ氏に聞いてみてください。

  • When he took over the top job in 2014, he had to figure out a way to make Microsoft relevant, as it faced an onslaught from Apple.

    2014年にトップに就任した彼は、アップルの猛攻にさらされるマイクロソフトの存在意義を高める方法を考えなければなりませんでした。

  • We now need to make Microsoft thrive.

    「今、私たちはマイクロソフトを繁栄させる必要があります。」

  • The software company struggled to thrive under the leadership of his predecessor Steve Ballmer.

    前任のスティーブ・バルマー氏のリーダーシップの下、ソフトウェア会社は苦戦を強いられました。

  • Its products were far from revolutionary.

    その製品は革命的とは言い難いものだった。SurfaceはiPadへの回答であり、Windows phoneはiPhoneへの回答でありました。

  • The Surface was a response to the iPad, the Windows phone (was) an answer to the iPhone.

  • Ballmer has a degree in mathematics and economics from Harvard, which helped balance the books but didn't do much when it comes to innovation.

    バルマーはハーバード大学で数学と経済学の学位を取得し、帳簿のバランスをとるのに役立ったが、イノベーションに関してはあまり役に立ちませんでした。

  • When Nadella took over, he transformed Microsoft, moving its software to non-Windows devices.

    ナデラ氏は就任後、マイクロソフトを変革し、そのソフトウェアをWindows以外のデバイスに移行させました。

  • For example, bringing Microsoft Word to the iPad and the iPhone.

    例えば、Microsoft Word を iPad や iPhone に搭載することです。

  • He also expanded its cloud business, Azure, which has become the biggest rival to Amazon's AWS

    また、クラウド事業「Azure」を拡大し、アマゾンのAWSの最大のライバルとなりました。

  • In his first email to employees as CEO, Nadella wrote, "Our industry does not respect tradition; it only respects innovation."

    ナデラ氏はCEOとして初めて社員に宛てたメールの中で、「我々の業界は伝統を重んじない、革新を重んじるのみである。」と書いています。

  • That innovative spirit of engineering saved Microsoft, but it's not easy

    その革新的な技術者魂がマイクロソフトを救ったのです。しかし、それは簡単なことではありません。

  • It requires risky moves and not accepting failure

    そのためには、リスクを伴う動きや失敗を受け入れないことが必要です。

  • As American inventor Thomas Edison famously said, "I have not failed. I've only found 10,000 ways that won't work."

    アメリカの発明家トーマス・エジソンの有名な言葉です: 「私は失敗していない。うまくいかない方法を1万通り見つけただけだ」。

  • James Dyson, the British engineer, knows a thing or two about not giving up.

    イギリスのエンジニア、ジェームズ・ダイソンは、あきらめないことの大切さを知っています。

  • He became frustrated when a vacuum he had at home kept losing suction, so he decided to build a better vacuum himself.

    家にあった掃除機で吸引力が落ち続けていることに不満を感じ、もっといい掃除機を自分で作ろうと思ったそうです。

  • He spent 15 years tinkering with over 5,000 different prototypes to come up with the perfect bagless design.

    15年の歳月をかけ、5,000種類以上の試作品に手を加え、完璧なバッグレスデザインを完成させたのです。

  • I'd like to give you a little demonstration.

    「ちょっとしたデモンストレーションをさせていただきます。」

  • The payoff for his perseverance was a multi-billion-dollar company that bears his name.

    その甲斐あって、彼の名を冠した数十億ドル規模の企業が誕生しました。

  • In order to be successfulDyson was invested in the fine details of his company.

    成功するために、ダイソンは会社の細かい部分にまで投資していました。

  • Engineers aren't afraid to get involved in the day-to-day business, especially when it comes to hiring.

    エンジニアは、特に採用に関しては、日常業務に積極的に関与します。

  • Amazon is notorious for tough interviews

    アマゾンは厳しい面接で有名です。

  • Bezos, who has a degree in electrical engineering and computer science, used to meet every candidate himself during Amazon's early days.

    電気工学とコンピュータサイエンスの学位を持つベゾスは、アマゾンの創業期には、すべての候補者に自ら会っていたそうです。

  • He would ask quirky questions like, "How many gas stations are there in America?"

    彼はこんな風変わりな質問をするのです: アメリカにはガソリンスタンドがいくつありますか?

  • He wasn't after the right answer but wanted to see whether the candidate had an analytical approach in order to come up with an informed response.

    彼は、正解を求めるのではなく、候補者が分析的なアプローチを持っているかどうか、情報に基づいた答えを導き出せるかどうかを確認したかったのでしょう。

  • Bezos once said setting the bar high for hiring was the most important factor for the online retailer's success.

    ベゾスはかつて、採用のハードルを高く設定することがオンラインショップの成功の最も重要な要因であると語りました。

  • It's no surprise that engineers make it to the top of the tech industry, which has seen explosive growth over the years,

    長年にわたり爆発的な成長を遂げてきたハイテク業界で、エンジニアがトップに立つのは当然のことですが、ハイテク以外の企業でも活躍しています。

  • but they're also doing well at non-tech companies

  • Like Jeffrey Sprecher, the CEO of the holding company that owns the New York Stock Exchange, he has a degree in chemical engineering.

    ニューヨーク証券取引所を所有する持ち株会社のCEOであるジェフリー・シュプレヒコールと同じく、化学工学の学位を持っています。

  • I've never had a job that had anything to do with chemistry,

    私は化学と関係のある仕事をしたことがないのですが、そこで経験したディシプリンは問題解決について教えてくれましたし、ビジネスとは本当にそのようなものです。

  • but the discipline that I went through there taught me about problem-solving, and business is really just that.

  • Engineers are very good at solving problems, and that's the key to doing everything from building a bridge across a river to designing a rocket to get to Mars.

    エンジニアは問題を解決するのが得意で、それが川を渡る橋の建設から火星に行くためのロケットの設計まで、あらゆることを行うための鍵となるのです。

  • If you've been inspired to become an engineer or simply want to learn more about the world, a good foundation in math and computer science is crucial.

    エンジニアになりたいと思ったとき、あるいは単に世界についてもっと知りたいと思ったとき、数学とコンピューターサイエンスの基礎が重要です。

  • A problem-solving website called Brilliant can help put you on the path to success, and it's free to sign up.

    Brilliantという問題解決サイトが、あなたを成功への道へと導いてくれるでしょう。

  • Whether you want to practice programming, you're struggling with calculus, or you're hoping to brush up on your algorithms,

    プログラミングを練習したい人、微積分に悩んでいる人、アルゴリズムをブラッシュアップしたい人など、

  • my sponsor Brilliant offers over 60 interactive courses in math, science, and computer science

    私のスポンサーであるBrilliantは、数学、科学、コンピュータサイエンスの60以上の対話型コースを提供しています。

  • You can learn at your own pace, there are no exams.

    自分のペースで学習でき、試験もありません。

  • If you make mistakes while practicingBrilliant explains exactly where you went wrong

    練習中に失敗しても、ブリリアントがどこが悪かったのかを的確に説明してくれます。

  • You can sign up with the link in my description, and the first 200 people to use my link will get 20% off the Premium subscription, which gives you unlimited access to all the courses

    私の説明にあるリンクから申し込むことができ、私のリンクを使った先着200名様には、すべてのコースに無制限にアクセスできるプレミアム購読を20%オフで提供します。

  • Thanks for watching Newsthink; I'm Cindy Pom.

    Newsthinkをご覧いただきありがとうございます。私はシンディ・ポムです。

There's one similarity between Amazon and Blue Origin's CEO Jeff Bezos, Apple's Tim Cook, Alphabet's Sundar Pichai, AMD's Lisa Su, General Motors' Mary Barra, and NVIDIA's Jensen Huang.

アマゾンとブルーオリジンのCEOジェフ・ベゾス、アップルのティム・クック、アルファベットのスンダー・ピチャイ、AMDのリサ・スー、ゼネラルモーターズのメアリー・バーラ、NVIDIAのジェンスン・フアンには、ある共通点があります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます