字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント With how niche and new insect farming is, any background is pretty far removed from it. 昆虫栽培がいかにニッチで新しいものであるかということで、どんな経歴の人でもかなり離れたところにいます。 Many of us, we came from the private or public sectors. 私たちの多くは、民間企業や公的機関の出身です。 We used to draw a lot more, but there are many, many other motivations as well. 以前はもっとたくさん描いていましたが、それ以外の動機もたくさんあります。 In this rat race, cushy office jobs are often seen as attractive career paths for city-dwellers. このようなラットレースの中で、都会に住む人々にとって、楽なオフィスワークは魅力的なキャリアパスと思われがちです。 However, there's a growing pushback, especially in metropolitan cities like Singapore, しかし、特にシンガポールのような大都市では、反発が強まっています。 as some people opt to forgo the swanky suits to get their hands dirty. 派手なスーツではなく、自分の手を汚すことを選ぶ人もいるからだ。 With a background in English linguistics, Kai is an unlikely candidate for a farmer. 英語の言語学を専攻していた甲斐さんは、農家の人には似つかわしくない。 She is now the co-founder of Singapore's first urban insect farm. 彼女は現在、シンガポール初の都市型昆虫農場の共同設立者です。 Insectta is Singapore's first biotech company rearing the black soldier fly. Insectta社は、ブラックソルジャーフライを飼育するシンガポール初のバイオテック企業です。 The black soldier fly is a way to contribute to what we call the circular economy, ブラックソルジャーフライは、循環型経済と呼ばれるものに貢献する方法です。 where we produce things without anything going to waste. 無駄なく生産することができる。 The black soldier fly does this in our food supply systems, ブラックソルジャーフライは、私たちの食糧供給システムでこれを行います。 because their superpower is their ability to consume food waste. なぜなら、彼らのスーパーパワーは生ゴミを消費する能力だからです。 Welcome to the nursery. ナーサリーへようこそ This is where we rear all our black soldier fly larvae. ブラックソルジャーフライの幼虫はすべてここで飼育しています。 Either they go to the mating chamber, or they get harvested for use in our research in our lab, 交配室に行くか、私たちの研究室で研究に使うために収穫されるかのどちらかです。 or for the products that we sell here, from the farm, such as pet feed or fertilizer. または、ペットの飼料や肥料など、ここで販売している農場からの製品のためのものです。 So these guys are eating through all this waste right now? この人たちは今、この廃棄物を食べ尽くしているんですね。 That's right. そうなんです。 A kilo of larvae can go through 4kg of food waste in just 24 hours. 1キロの幼虫は、わずか24時間で4キロの生ゴミを食べ尽くすことができます。 That's why they're really the superstars of the food waste valorization industry. だからこそ、彼らは食品廃棄物の価値を高める業界のスーパースターなのです。 This is a big bin - about 150 kilos of food waste and we go through a few a day. これは大きなゴミ箱で、約150キロの生ゴミが入りますが、1日に数個は使います。 We use a mix of soybean leftovers, as well as spent grain from the beer-brewing industry. 大豆の搾りかすや、ビールの原料となる使用済みの穀物を使用しています。 And what people don't know is that tonnes and tonnes of this stuff is being generated そして、人々が知らないのは、このようなものが何トンも何トンも発生しているということです。 every day in our food factories and it's being thrown out. 私たちの食品工場では、毎日のように廃棄されています。 Besides consuming hundreds of kilograms of food waste per day, the biomaterials extracted 1日に数百キログラムの食品廃棄物を消費するだけでなく、抽出されたバイオマテリアルは the biomaterials extracted from the black soldier fly larvae are used in numerous industries, ブラックソルジャーフライの幼虫から抽出されたバイオマテリアルは、多くの産業分野で利用されています。 from pharmaceuticals to electronics and even cosmetics. 製薬からエレクトロニクス、さらには化粧品まで。 From one little fly, we've taken out three biomaterials, 1匹の小さなハエから、3つの生体材料を取り出しました。 all each with their own individual high-value applications. それぞれに価値の高いアプリケーションがあります。 How many eggs can they lay per day? 1日に何個の卵を産むことができますか? 600 to 800 eggs per female. メス1匹につき600~800個の卵。 I do believe that a lot of us need to undo some of that conditioning 私たちの多くは、そのようなコンディショニングを元に戻す必要があると考えています。 over insects being all gross and icky. 虫がグロくて気持ち悪いということで。 Because if we have a society that still shuns insects, there's no way we are going to have だって、いまだに虫を敬遠する社会では、絶対に a future where we have insect-derived anything, biomaterials, protein, so on and so forth. 昆虫由来の何か、バイオマテリアル、タンパク質などを手に入れることができる未来。 It's not just people like Kai who are redefining what it means to be an urban farmer. 都市農業のあり方を再定義しているのは、甲斐さんのような人だけではありません。 BT Leow counts himself as a farmer too, but unlike Kai, his office is out at sea. BT・リョウも農家だが、カイと違って事務所は海の上にある。 I'm taking a ferry to visit the Eco-Ark, a high-tech floating fish farm フェリーに乗って、ハイテクな浮体式養魚場「エコ・アーク」に行ってみる located along the East Johor Strait between Singapore and Malaysia. シンガポールとマレーシアの間の東ジョホール海峡沿いに位置しています。 There are more than a hundred licensed fish farms on the small island of Singapore, 小さな島であるシンガポールには、認可された養魚場が100以上もあります。 with most located offshore. ほとんどが沖合にあります。 The Eco-Ark, owned by Singapore food producer Aquaculture Centre of Excellence, シンガポールの食品メーカーAquaculture Centre of Excellenceが所有する「Eco-Ark」。 is slightly smaller than two basketball courts, は、バスケットボールのコート2面分より少し小さい程度です。 but it's able to yield more than 160 tonnes of fish yearly. しかし、年間160トン以上の魚を収穫することができます。 Singaporeans have not seen a farm like us シンガポール人は私たちのような農場を見たことがない that they can consider, even think of, putting aquaculture as their career. 養殖を仕事にしたいと考えている人には、そのような考えを持ってもらうことができます。 How is this Eco-Ark different from normal fish farms, traditional fish farms? このEco-Arkは、通常の養魚場、伝統的な養魚場とはどう違うのですか? We farm fish in the sea, in the ocean. 私たちは海の中で、魚を養殖しています。 It can be coastal, it can be river, it can be in the reservoir. 沿岸でも、川でも、貯水池でもいいのです。 However, the fish does not interact with the seawater, freshwater, from the outside. しかし、魚は外から海水、淡水と接しているわけではありません。 It only lives in very healthy, clean, highly oxygenated and pathogen-free water. 非常に健康的で、清潔で、酸素濃度が高く、病原菌のない水にしか生息しません。 We produce our own oxygen, we produce our own ozone. 酸素もオゾンも自分たちで作る。 Open-net fish farms are vulnerable to environmental threats such as plankton blooms, oil spills 露天の養殖場は、プランクトンの大発生や石油の流出など、環境面での脅威にさらされています。 and warmer waters due to climate change. と、気候変動による海水の温暖化が原因です。 Unlike these traditional farms, fish on the Eco-Ark are contained in seawater 従来の養殖場とは異なり、エコ・アークの魚は海水の中に入っている that is filtered and treated to kill pathogens. ろ過され、病原菌を殺すために処理されたもの。 The same goes for its water discharge back to the sea, which is free of solid waste. また、海への放水も同様で、固形廃棄物はありません。 We protect the environment by making sure that the water we discharge is always cleaner, 私たちは、排出する水が常によりクリーンであるようにすることで、環境を保護しています。 or if not the same quality as the intake water. または、取水口の水と同質のものでなければならない。 We are scalable, we can be expandable. 私たちはスケーラブルで、拡張性があります。 Our green roof, we have a roof over the Eco-Ark, which uses solar panels, so we use green energy. 私たちのグリーンルーフは、エコ・アークの上に屋根を設置し、ソーラーパネルを使用しているので、グリーンエネルギーを利用しています。 The Eco-Ark is one of over a hundred farms that was built with funds from the Singapore government, Eco-Arkは、シンガポール政府の資金で建設された100以上の農場の一つです。 to help farmers increase their yield and production capabilities. を使って、農家の方々の収量や生産能力の向上を支援しています。 In 2019, only 10% of the food consumed in the country was locally produced. 2019年、国内で消費される食品のうち、地元で生産されたものはわずか10%。 Singapore, which has little farming land, 耕作地が少ないシンガポール。 aims to produce 30% of its nutritional needs by 2030. は、2030年までに必要な栄養の30%を生産することを目標としています。 The aim is to safeguard the country's food security and buffer against supply disruptions. その目的は、国の食料安全保障を確保し、供給の途絶に備えることにあります。 These high-tech farms are, in turn, drawing more people who are passionate about sustainability, このようなハイテク農場には、持続可能性に情熱を燃やす人々が集まってきています。 such as Nick Goh, who is an aquaculturist at Eco-Ark. エコ・アークで養殖を担当しているニック・ゴーさんのように。 This is actually what I wanted to do. これは実際に私がやりたかったことです。 It is not sustainable if we keep on doing fish-netting outside, fishing, fish trawling. 外での魚網漁、漁業、魚のトロール漁を続けていては、持続可能ではありません。 If we have aquaculture in the field, we can actually first sustain the ocean, 畑に養殖があれば、実はまず海を持続させることができるのです。 and then second sustain our own selves in terms of food security wise. そして、第二に食料確保の面で自分自身を維持することです。 So you saw that there was a problem and you wanted to do something about it. 問題があることを知り、それを何とかしたいと思ったのですね。 That's right. そうなんです。 More countries are recognizing that these non-traditional jobs are important より多くの国が、これらの非伝統的な仕事が重要であると認識しています。 to keeping their cities functioning and sustainable. 都市の機能と持続性を維持するために Finland, the United Arab Emirates and South Korea are some of the countries allocating フィンランド、アラブ首長国連邦、韓国などの国々では resources to promote the growth of these industries. これらの産業の成長を促進するためのリソースを提供します。 They hope this will open new pathways for non-traditional careers. これにより、非伝統的なキャリアへの新たな道が開かれることを期待しています。 One such person is Samuell Ang, who was a pharmacist before he decided to make the switch. 薬剤師だったSamuell Angさんもその一人です。 Today, he's the CEO of local farm Edible Garden City. 現在、彼は地元の農場Edible Garden CityのCEOを務めています。 So what's it like working here? ここでの仕事はどんな感じですか? What's it like working here? ここでの仕事はどうですか? I'll say wonderful, a lot of fresh air, a lot of nature around you. 素晴らしいと言うのは、たくさんの新鮮な空気、たくさんの自然があなたの周りにあることです。 I would say, very calming. 私は、非常に落ち着いていると言いたい。 There's a lot of different ages of people working here. ここでは様々な年齢層の人が働いています。 The youngest in the team is 21. チームの最年少は21歳。 The most senior in the team is 74 years. チームの中で一番の先輩は74歳。 We have people from all walks of life, different kinds of backgrounds, different kinds of experiences. 様々な職業の人がいて、様々なバックグラウンド、様々な経験を持っています。 Edible Garden City isn't just a farm, but a social enterprise too, Edible Garden Cityは単なる農場ではなく、社会事業でもあります。 which Samuell tells me makes the job even more fulfilling. それが、この仕事をより充実したものにしているとサムエルは言う。 Our mission is really to reach out to every Singaporean, 私たちのミッションは、すべてのシンガポール人に手を差し伸べることです。 to teach them how to grow their own food. を使って、自分たちの食べ物を育てる方法を教えています。 It could be one person at a time, it could be one school at a time. それは、一人一人であったり、一校であったりします。 Now how do we do that? さて、どうすればいいのでしょうか? We do it through three facades. それを3つのファサードで実現しています。 The first façade is through our farm production. 第一のファサードは、私たちの農場生産を通してです。 Here, we grow edible plants both indoors and outdoors. ここでは、屋内と屋外の両方で食用植物を栽培しています。 We grow a variety of plants like herbs, edible flowers, leafy vegetables. ハーブやエディブルフラワー、葉物野菜など、さまざまな植物を育てています。 The second façade would be in our education arm. 2つ目のファサードは、教育部門です。 We organize farm tours, we organize workshops, to reach out to Singaporeans, 農場見学会やワークショップを開催し、シンガポールの人々に働きかけています。 to teach them how to grow their own food. を使って、自分たちの食べ物を育てる方法を教えています。 The third aspect would be in, what you would call, foodscaping. 3つ目の側面は、いわゆる「フードスケープ」である。 Foodscaping is quite unique because what we do is reach out to organizations or schools フードスケーピングの特徴は、組織や学校に働きかけていることです。 or even residences, how to maybe design an edible garden. また、住宅の場合は、エディブル・ガーデンをどのようにデザインすればよいのでしょうか。 And the next stage to do is to build the garden for them. そして、次にやるべきことは、彼らのために庭を作ることです。 We talk about maximizing growth space. 成長空間を最大限に活用しようという話です。 Even in concrete areas here, we try to use the space. ここではコンクリートの部分でも、スペースを利用するようにしています。 What we try to do is try to show people the way that underutilized space 私たちが試みているのは、未利用のスペースがどのように使われているかを人々に示すことです。 can be activated for growing edibles. は食用植物を育てるために起動することができます。 Today, more than half of the world's population is concentrated in urban areas. 現在、世界の人口の半分以上が都市部に集中しています。 That is expected to increase to 68% by 2050. それが2050年には68%にまで増加すると予想されています。 The urbanization shift is putting a strain on resources, 都市化の進展により、資源が逼迫しています。 and more solutions such as vertical farming and hydroponics are sprouting up. と、垂直農法や水耕栽培などのソリューションが続々と登場しています。 How do you see technology advancing your industry? テクノロジーが業界をどのように進化させると思いますか? The way we see technology is a little bit different from the mainstream narrative. 私たちのテクノロジーに対する見方は、主流の物語とは少し違います。 How technology can help improve in the R&D, in the improvement of things like soil health, テクノロジーは、研究開発や土壌の健康状態の改善にどのように役立つのでしょうか。 or in the management of microbes, overall management of the farming sector. あるいは、微生物の管理、農業分野の総合的な管理など、さまざまな分野で活躍しています。 What's the draw for someone to go into urban farming? 都市農業を目指す人の魅力は何ですか? One of the draws is this mindset of saying, look, 引き出しの1つは、「ほら、見てみろ」というこのマインドセットです。 what can I do to contribute or to champion the sustainability cause? 持続可能性に貢献するために、私は何ができるのでしょうか? Nothing beats you walking the talk, right, you doing your bit. あなたの行動に勝るものはありませんよね。 This really is the future of urban agriculture, where we are not only reimagining what we farm, これこそが都市農業の未来であり、私たちは農業を再構築するだけではありません。 but what we get out of the farming process. ではなく、農業の過程で得られるものです。 In these high-tech farms, the urban farmers include your researchers, scientists and engineers. これらのハイテク農場では、都市部の農家には、あなたの研究者、科学者、エンジニアが含まれています。 And perhaps it's the charm of farming that makes it not just a job for these people, また、彼らにとって農業は単なる仕事ではないという魅力があるのかもしれません。 but a way of life. ではなく、生き方のことです。 Pioneering anything, especially in a deep tech industry, is definitely scary, 何かを開拓するということは、特にディープテック業界では絶対に怖いことです。 but it's also empowering because you know that you're the first mover for change. しかし、自分が変化の最初の担い手であることを知っているので、力が湧いてきます。 But if we don't go out there and look for new solutions to current problems such as しかし、私たちが外に出て、以下のような現在の問題に対する新しい解決策を探さなければ、私たちの生活は成り立ちません。 the food waste crisis, dwindling natural resources, we're never going to make any headway. 食品廃棄物の問題、資源の枯渇、これらの問題を解決することはできません。
B1 中級 日本語 シンガポール 農場 養殖 農業 廃棄 都市 大都市に続々と誕生する農家、その理由とは|CNBC Reports (Farmers are popping up in major cities - here’s why | CNBC Reports) 17 1 Summer に公開 2021 年 05 月 10 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語