字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo. ドドドドドドドドドドドドドドド・・・。 Hi. James from engVid. こんにちは、engVidのJamesです。 Excuse me for a second. ちょっと失礼します。 Oh, look the star is born. ああ、見てください、スターの誕生です。 What do you mean? 何が言いたいの? Who is responsible for spilling your coffee? コーヒーをこぼしたときの責任は? I don't know. わからないですね。 I don't know who to blame; it's not my fault. 誰を責めればいいのかわからない、私のせいではない。 You know, in life a lot of times things go wrong, and in English we have three words 人生ではうまくいかないことがたくさんありますが、英語では3つの言葉があります。 that we use a lot to indicate who should fix it, who is responsible for it, and who we これは、誰が修理すべきか、誰が責任を負うべきか、そして誰が私たちを助けるべきかを示すためによく使われます。 want to point out who's responsible for it; and sometimes they're the same and sometimes 誰がその責任を負うのかを指摘したい。 they don't match up at all. 全然合っていません。 But today I'm going to teach you three words or we'll work on three words to talk about しかし、今日は3つの言葉を教えよう、あるいは3つの言葉を使って話を進めよう。 how to fix up a situation, and who can fix up this situation, and who we might point どうすればこの状況を解決できるのか、誰がこの状況を解決できるのか、誰に相談すればいいのか。 the finger towards. に向けて指を動かします。 Okay? いいですか? So, let's go to the board. では、ボードに行ってみましょう。 I'm going to give you some formal and some informal, some words on responsibility. フォーマルなものとインフォーマルなもの、責任に関する言葉をお伝えします。 So, my worm is upset because his coffee is on the floor. で、コーヒーが床に落ちているので、ワームが怒っています。 He thinks he's a star; he's wearing some glasses. 彼は自分がスターだと思っていて、メガネをかけている。 And let's check the board: Who can help us here? そして、掲示板をチェックしてみましょう。ここでは誰が私たちを助けてくれるのでしょうか? Okay? いいですか? So, three very popular words in English are: "blame", "responsibility", and "fault". そこで、英語で非常によく使われる3つの言葉を紹介します。"blame"、"responsibility"、"fault "の3つです。 Each of these words are actually tied together, and in some of the definitions, you might それぞれの言葉は実は結びついていて、いくつかの定義では actually see me use some of the words in another... in the definition, you're like: "But you have 実際に私が別の言葉を使っているのを見ると...定義の中で、あなたはこう思うでしょう。"でも、あなたには 'responsibility' and 'blame', and you have 'fault' and... 責任」と「非難」、あなたには「障害」と... 'Fault', 'blame' and 'fault'." 'fault'、'blame'、'fault'の3つです。" Yeah, because they're kind of mixed together; they're comingled or, like, they're joined ええ、それは混ざっているからです。混ざっているというか、一緒になっているというか together because they are attached to each other. は、お互いにくっついているからです。 So, what I want to do is start off with the first one, which is funny enough the nicest では、まず最初に、おかしなことに最も親切な1枚から始めたいと思います。 one: "responsibility". one"責任 "です。 It's a noun. 名詞ですからね。 The adjective is "responsible": You are a responsible person, and you have a responsibility. 形容詞は「責任ある」です。あなたは責任のある人であり、あなたには責任があります。 Now, we look here: What is a "responsibility"? さて、私たちはここに注目します。責任」とは何か? Well, the first thing we say is: A state or fact of having a duty to deal with a situation さて、まず最初に言うのは対処する義務があるという状態・事実 or person. や人がいます。 So, whose responsibility is it? では、誰の責任なのか? Who has to deal with somebody or take care of a situation; whose responsibility? 誰が誰に対処しなければならないのか、誰が責任を取るのか。 So, at work, you know, whose responsibility is it to fix this? だから、仕事では、誰の責任でこれを解決するのか、とか。 You know: "Is it the plumber? ご存知の通りです。"Is it the plumber? Is it the boss?" ボスですか?" Right? そうですね。 You got to deal with it. あなたはそれに対処しなければなりません。 The state of being accountable. 説明責任があるという状態。 That means you... say, if something goes wrong, I'm the one-count-you can count on to fix つまり、あなたは...例えば、何か問題が発生した場合、私はあなたにとって頼りになる存在なのです。 it; I'm the one you can come to. 私に相談してみてはいかがでしょうか。 And a part of a job. そして、仕事の一部。 If it's your responsibility as manager to close the door and count the money, those ドアを閉めてお金を数えるのがマネージャーとしての責任だとしたら、それらは are part of your jobs. が仕事の一部になっています。 Right? そうですね。 The final one is the moral obligation to act properly. 最後は、正しく行動するための道徳的義務です。 I expect you to not throw food at a teacher in a classroom. 教室で先生に食べ物を投げつけたりしないことを期待します。 That's your responsibility; it's a moral obligation. それはあなたの責任であり、道徳的な義務でもあります。 It's not a job that you have to do: Not throw food at somebody, but it's a moral obligation それは、あなたがしなければならない仕事ではありません。誰かに食べ物を投げつけるのではなく、道徳的な義務なのです。 we call, and we expect people to, you know, act properly, and not have orange hair and 私たちは、人々に適切な行動を期待し、オレンジ色の髪の毛や act like babies when they're in political office. 政治家になると赤ちゃんのようになる。 But that's another thing. でもそれは別の話。 So, anyway: "responsibility". だから、とにかく"責任 "について Now, you notice this, and you go: "What is this and what is that?" さて、このことに気づいたあなたは、次のように言います。"これは何で、あれは何で?" I'm going: Well, don't freak out too much. 行きますよ。まあ、あまりビクビクしないでください。 This is how you would say it because a lot of times people from different language groups これは、多くの場合、異なる言語グループの人々は、それを言うだろう will have problems saying it, because if you speak Spanish, for instance, they will say は、例えばスペイン語を話せば、彼らはそれを言う問題があるでしょう。 "spec-eal" instead of "special", because the "e-s" is the sound you make. "spec-eal "ではなく、"e-s "はあなたが作る音なので、"spec-eal "としました。 So, I'm going to give you something to help you, so: "r-E-sp-on-sib-il-ey-T". だから、あなたに何かを与えようと思っているんだ。"r-E-sp-on-sib-il-ey-T". That's a big T, right? それは大きなTですね。 Responsibility. Responsibility(責任)です。 Not: "Responsibilite". ではなく、「Responsibilite」です。 Responsibility. Responsibility(責任)です。 Cool? かっこいい? All right. わかった。 That's how we say that one. あれはこう言うんだよ。 And to make it easy, to make it basic: This is the person who can fix it; they either そして、簡単にするために、基本的にするために、「この人はそれを解決できる人です。 have the power to fix it, it's their job to fix it, or it's a moral obligation to fix それを解決する力を持っているか、それを解決するのが仕事であるか、あるいは解決するのが道徳的な義務であるか。 it. になっています。 Responsibility. Responsibility(責任)です。 So, we each have the responsibility to take care of ourselves, to pay our bills, to be ですから、私たちはそれぞれ、自分自身を大切にする責任があります。 on time, and to be good people. 時間を守ること、そして良い人であること。 All right? いいですか? And you can say it's a duty almost, in some cases. そして、場合によってはほとんど義務と言ってもいいでしょう。 So, if we're talking about responsibility, when somebody does something bad... okay? だから、責任の話をするなら、誰かが悪いことをしたら...いい? We can't say it's their responsibility to do something bad. 悪いことをしたからといって、その人の責任だとは言えません。 What we do is we blame them. 私たちがすることは、彼らを責めることです。 "Blame" is a verb; when you blame somebody. "Blame "は動詞で、誰かを責めるときに使います。 And now you look here, I'm going to go from here, and look, it goes: Assign responsibility そして今、あなたはここを見て、私はここから先に進みます、そして見てください、それは続きます。責任の所在を明らかにする for a fault or wrongdoing. for a fault or wrongdoing "Assign" means give. "Assign "は与えるという意味です。 So, we're taking this word "responsibility" as in you take ownership for it and you say: そこで、この「責任」という言葉を、あなたがオーナーシップを持って、あなたが言うという意味で捉えています。 "Okay, it's mine. "Okay, it's mine. I will take care of it." 任せてください。" When we blame somebody, we go: "Okay, well, it's not mine; I blame you." 誰かを責めるとき、私たちはこうします。"Okay, well, it's not mine, I blame you." (Okay, well, it's not mine, I blame you.) So, I'm going to give you the responsibility for the bad action - that's why we say "fault" だから、悪い行為をした責任はあなたにあると思う。だから、"fault "と言うのだ。 or "wrongdoing". や「悪事」を働いている。 Don't worry, if you don't know what "fault" is, I'm going to get there in a second. 心配しなくても、もし「フォルト」が何かわからなくても、すぐにたどり着きますよ。 But something's gone wrong and I need to point out who's done it. しかし、何かが間違っていて、誰がやったのかを指摘しなければならないのです。 Okay? いいですか? Next: It's a... sorry. 次のページそれは...ごめんなさい。 A responsibility for something bad. 悪いことの責任。 So, there's a wrongdoing but it's a bad situation. つまり、不正行為はあるが、悪い状況なのだ。 I blame the weather for my plants dying. 植物が枯れるのは天気のせいです。 Okay? いいですか? This is bad. これはまずい。 The weather isn't doing anything wrong; it's something that's bad: My plants are dying 天気が悪いのではなく、何かが悪いのです。私の植物が枯れている and I need to blame someone. 誰かのせいにしたくなる。 I need to put the responsibility on something or someone, and I say it's the weather. 何かの責任を誰かに押し付ける必要があり、私は「天気」だと言います。 Okay, so the third and final one I want to discuss is responsibility for a fault or a では、最後の3つ目として、故障や事故に対する責任についてお話します。 wrong. 誤っています。 Commonly in English, we say: "Take the blame." 一般的に英語では、こう言います。"Take the blame." Something is wrong; someone must take the blame. 何かが間違っていて、誰かが責任を取らなければならない。 Someone must take something. 誰かが何かを取らなければならない。 In this case, you must take that responsibility for the fault or wrong. この場合、過失や誤りについてその責任を取らなければなりません。 So you'll commonly hear someone say: "You've got to take the blame for what you've done." だから、よく誰かの言葉を耳にします。"自分がやったことは自分で責任を取らなければならない" Responsibility for a wrong. 誤りの責任 Cool? クール? Now, finally, because you noticed that word "fault" came up, and you're like: "I don't さて、最後に、"障害 "という言葉が出てきたことに気づいたあなたは"I don't know what that means and you keep saying it", but before I get there: "bl-A-mm; blame". の意味を知っていて、それを言い続けている」のですが、その前に"bl-A-mm; blame "です。 Okay? いいですか? So, the large A indicates I want you to say the vowel sound a lot: "blame". だから、大きなAは、母音をたくさん言ってほしいことを表しています。"blame "です。 Who is to blame? 誰が悪いのか? Okay? いいですか? Now, I said that blame directs it, but what is "blame" directing, exactly? さて、私は「責任」がそれを指示すると言いましたが、「責任」は具体的に何を指示するのでしょうか? When we talk about a fault - a "fault" is a problem or something we don't like. 私たちが障害について話すとき、「障害」とは問題や気に入らないことのことです。 First one we talk about: Unattractive or unsatisfactory feature of work or a person's character. 最初にお話しするのは仕事や人の性格の魅力的でない点、満足できない点。 If you have character faults, you are dishonest, you talk behind people's backs - that's something 性格に問題があったり、不誠実であったり、人の陰口を叩いていたりしても、それは wrong with you. と言っています。 Or there's a fault in your work - it means there's a problem or something not good. あるいは、作品に不具合がある - 問題がある、あるいは何か良くないことがあるという意味です。 Okay? いいですか? So, a "character fault" is about a person. つまり、「キャラクターの欠点」とは、その人のことを指しているのです。 And when we talk about an "unsatisfactory feature", something we don't like about somebody's また、「満足できない機能」という言葉がありますが、これは誰かの work. の仕事をしています。 Yeah? そう? Responsibility for an accident or misfortune. 事故や不幸に対する責任。 This is where the blame comes from. ここで、非難の声が上がります。 You have to be responsible for something that happened; usually it's an accident. 起こったことに対して責任を負わなければなりません。通常は事故です。 We don't think when it's your fault... by saying it's somebody's fault, we're not saying 自分のせいだとは思わない...誰かのせいだと言うことで、私たちは they did it on purpose. 彼らはわざとやったのだ。 We're saying something happened, it was unfortunate or it's not a good thing, or it might have 私たちは、何かが起こって、それが不幸なことだったとか、良いことではなかったとか、あるいはそうなっていたかもしれないと言っています。 been an accident, but you end up becoming responsible for that action. 事故に遭ったのに、その行為の責任を負うことになってしまう。 Ultimately, we say you're responsible for the bad thing happening. 最終的には、悪いことが起きた責任はあなたにあると言います。 But it gets confusing saying you're responsible for the bad thing happening, so we say: "We're でも、悪いことが起きたのは自分のせいだと言ってしまうと混乱してしまうので、こう言います。"We're going to blame you. は、あなたを責めるでしょう。 It's your fault because it's your mistake." 自分のミスだから自分の責任だ」。 Next, as a verb: To criticize for inadequacy or mistakes. 次に、動詞として。不十分な点や間違いを批判すること。 So, if I say: "I can't find fault in your work", I can't criticize or find weakness だから、私が言うと"あなたの作品には欠点が見当たらない」と言えば、批判したり弱点を見つけたりすることはできない in your work. を使っています。 Sometimes people say, you know... we can... yeah: "We find no fault in your work. 時には、「あなたの仕事には何の落ち度もありません」と言われることもありますが、それは、「あなたの仕事には何の落ち度もありません」ということです。 You did a good job." あなたは良い仕事をしました。" We find no problems or we can't criticize you. 問題がなければ、批判することもできません。 So, "fault" can have any of these meanings, okay? だから、"fault "には、これらの意味があるんだよ。 But in this case, it takes on a verb form. しかし、この場合は動詞の形になります。 And you notice, here, it's: "f-all-t", as in "all": "fault". ここでは、「f-all-t」となっていて、「すべて」という意味です。"fault」です。 Whose fault is it? 誰のせいなのか? And this is the person who did it. そして、それを実行したのがこの人です。 It's like: "Who done it?" という感じです。"Who done it?" Sherlock Holmes. シャーロック・ホームズ Right? そうですね。 So, we found out that these big fancy words: "responsibility" is: "Who can fix it? そこで、この大げさな言葉を調べてみると"責任 "とは"誰がそれを解決できるのか? Who has the power? 誰がパワーを持っているのか? Who has the situation to do so?" 誰がそのような状況になっているのか" Okay? いいですか? I can't say orange anymore. もうオレンジとは言えません。 I won't say orange guy anymore. もうオレンジガイとは言いません。 When we talk about "blame", we're directing it: "Where is this going? 非難」といえば、それを指示することです。"Where is it going? Where are we putting this responsibility for bad things?" 悪いことに対するこの責任をどこに置くのか?" We're pointing; it has to go this way. 私たちは、この方法で行かなければならないと思っています。 Somewhere it has to go. どこかに行かなければならない。 And, finally: "Who did it? そして、最後に"「誰がやったの? Whose fault is it? 誰のせいなのか? Who is the actual one who did it?" 実際にやったのは誰なのか?" So, these are three, big, powerful words. つまり、この3つの、大きな、力強い言葉です。 And if you think about it, you do this all the time anyway, most of the time in a day, 考えてみれば、どうせ1日のうちのほとんどの時間は、これをずっとやっているわけです。 you'll say: "Whose fault is it the door was unlocked? と言うでしょう。"ドアが開いていたのは誰のせいだ? Who...? 誰...? Why do I take the blame?" なぜ私が責任を取るのか」。 Actually, a lot of times we talk about "blame" is like: "Why are you blaming me?" 実は、「責める」という話は、多くの場合、次のようなものです。"どうして私を責めるの?" People don't say it to you; you say: "Why are you blaming me for the open door?" because 人々はあなたにそれを言うのではなく、あなたが言うのです。"なぜなら、「なぜドアが開いていることを私のせいにするのか? you're saying I'm responsible for not doing my job properly. あなたは、自分の仕事をきちんとしなかった私に責任があると言いたいのでしょう。 And somebody might say: "Well, it was your responsibility to do it", and I would say: 誰かがこう言うかもしれない。"と言われるかもしれませんが、私はそうは思いません。 "Don't blame me." "Don't blame me" Okay? いいですか? And I go: "It's not my fault; it's E's fault." そして私は行く。"私のせいではない、Eのせいだ "と。 Cool? かっこいい? And you notice how these three words play into each other in, first of all, the definition この3つの言葉が互いに影響しあっていることに気づくのは、まず、定義においてです。 for each one? それぞれについて The other word seems to come in; you got blame, you got fault, you got responsibility, you've 他の言葉が入ってくるようです。You got blame, You got fault, You got responsibility, You've got fault - they all play together, and they work together like that in the real world のせいで、みんな一緒に遊んでいて、現実の世界でも同じように働いている。 where we talk to each other in this way. このようにして、お互いに話をするところ。 You probably use words similar to this in your own language, and I want to give you これに似た言葉を皆さんも使っていると思いますが、私は皆さんに the three words that we use a lot. という3つの言葉をよく使います。 Now, once again, using a word and not really understanding it is no good, so we're going さて、繰り返しになりますが、言葉を使ってもよくわからないのでは意味がありませんから、私たちは to go into our second part of the lesson where we'll explore it, use it, see if you can use を使いこなせるかどうかを検証するレッスンの第2部に入るために、この機能を使ってみましょう。 it, and then I'll give you a bit of a bonus. を使って、ちょっとしたボーナスをあげようと思います。 Are you ready? 準備はいいですか? [Snaps] [Snaps] Okay, we're back. よし、戻ってきた。 Now, I know it's my responsibility to teach you how to use these words, or it'll be all この言葉の使い方を教えるのは私の責任だと思っています。 my fault, or actually you'll blame me if you don't, so let's go to the board. 私のせい、というか、そうしないと私のせいになってしまうので、掲示板に行きましょう。 And I've got a little story about Shingo, one of my favourite Japanese students, and そして、私の大好きな日本の学生の一人であるシンゴについてのちょっとした話があって his problem with money. 彼のお金に対する問題。 Let's take a look at the board. 盤面の様子を見てみましょう。 So, Mr. Shingo... let's read it out. では、慎吾さん...読み上げてみましょう。 Read it out. 読んでみてください。 So: "Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents, because they だから"慎吾はお金の使い方が下手で、それは親のせいだと言っています。 were poor. は貧しかった。 Shingo knows he has a duty to educate himself about money but one of the biggest weaknesses 慎吾は、お金について教育する義務があると思っていますが、最大の弱点の一つである is his inability to save money." は、彼がお金を貯められないことです。" Okay. なるほど。 "He knows the mistake is his and it's his job to pay his bills, but he prefers to consider "彼は、ミスは自分のものであり、支払いは自分の仕事であることを知っていますが、彼は考慮することを好みます。 his parents for the problem." 彼の両親は問題を抱えています。 Hmm. うーん。 I would say this one should be: "...are the problem", but we'll see why that might change 私は、これはそうすべきだと思います。"しかし、なぜそれが変わるのか、その理由を見てみましょう。 later on. のちほどご紹介します。 Okay? いいですか? So, he thinks his parents are the problem. だから、親が問題だと思っている。 So, let's look at this. では、これを見てみましょう。 Shingo isn't good with money; he thinks it's his parents' fault. 慎吾はお金が苦手で、それは親のせいだと思っている。 He has a weakness. 彼には弱点があります。 He considers them the problem. 彼は彼らを問題視している。 And I'm going to bet that we can find the new words that we... that we learned will そして、私たちが学んだ新しい言葉を見つけることができるかどうかに賭けてみたいと思います...。 help us actually make this story sound better, have a greater flow, and be more interesting この物語を、より良い音、より良い流れ、より面白いものにするために、私たちに協力してください。 to the person who's listening to it. 聴いている人に合わせて So, let's try this first: "Shingo is bad with his money and he ______________ では、まずこれを試してみましょう。「慎吾はお金の使い方が下手で、______________ his parents." 彼の両親" Actually, let's go back a step. 実は、一歩前に戻りましょう。 Let's identify what we have to change before we go there. その前に、何を変えなければならないのかを明確にしましょう。 Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents. 慎吾はお金の使い方が下手で、それは親のせいだと言う。 Hmm. うーん。 Why don't we...? なぜ、私たちは...? If we say this... if we change this part, here, that could be one of the parts we change. もし私たちがこう言ったら...もしこの部分を変えたら、それは私たちが変える部分の一つかもしれません。 Can you find anything else we might change? 他に何か変わったことはありますか? Yeah, I think "duty", because we have a word that means "duty", right? ああ、「義務」かな、「義務」を意味する言葉があるからね。 Okay. なるほど。 We can say: "biggest weaknesses". 言えるのです。"最大の弱点 "です。 What else do you think we should change? 他に何を変えればいいと思いますか? Okay. なるほど。 We could say: "mistake" and "his job". 言うことができました。"ミス "と "彼の仕事 "です。 What else do we have left? 他に何が残っているのか? Let's take a look. 見てみましょう。 Is there anything else you can see? 他に何か見えているものはありますか? I've got one, two, three, four, five maybe. 1つ、2つ、3つ、4つ、5つくらいあるかな。 "...consider". "...を考える"。 Now that we've identified the parts we can change, let's look at what words we can actually 変えられる部分がわかったところで、実際にどのような言葉があるのかを見てみましょう。 put in there. を入れてみました。 The first thing we notice is that: "Shingo is bad with his money and he ______________ まず最初に気づくのは"Shingoはお金の使い方が下手で、______________ his parents." 彼の両親" Do you remember we talked about directing, directing when the responsibility for someone 演出の話をしたのを覚えていますか?誰かに責任を負わせるときに演出をする。 or who's at fault? あるいは誰が悪いのか? The word we used was "blames". 私たちが使った言葉は "blames "です。 Now, we said "blame", but I told you "blame" is a verb and this is third-person singular, さて、私たちは「責める」と言いましたが、「責める」は動詞で、これは三人称の単数形だと言いました。 so we change "blame" to "blames". そこで、"blame "を "blames "に変更します。 Okay? いいですか? And he blames his parents because they were poor. そして、自分の両親が貧しかったことを責めている。 "Shingo knows that he has the ______________ to educate himself". "Shingo knows that he has ______________ to educate yourself "という言葉があります。 When we dealt with fault and blame, we talked about "fault" was who broke it, and "blame" faultとblameを扱ったとき、"fault "は誰が壊したか、"blame "は誰が壊したかという話をしました。 is to direct it, but the one word we used that said you have the power to blame... one は指示することですが、私たちが使った一言は、あなたには非難する力があると...一 word that we said that gives you the power to fix it was "responsibility". 私たちが言った、修正する力を与える言葉は「責任」でした。 Right? そうですね。 If you're responsible, it's not just authority; you have the power to fix it. 責任があるとすれば、それは単なる権威ではなく、それを解決する力があるということです。 And I drew that man with a hammer. そして、ハンマーを持った男を描いた。 So... so, he has the responsibility to educate himself about money. だから......だから、彼にはお金についての教育をする責任がある。 "...but one of his biggest ______________..." "...しかし、彼の最大の______________...の一つ。" Now, it won't be "blame" because "blame" is to point, and he's not pointing; it's a fact. なぜなら、"blame "は指摘することであり、彼は指摘しているのではなく、事実だからです。 And it's not going to be "responsibility", A) because we just used it, but that's not そして、それは「責任」にはなりません。A)今使ったばかりだからですが、それは right. のようになります。 "Fault". "Fault "ですね。 Remember we talked about "fault" is something that's unsatisfactory or not nice; a character 欠点」とは、満足できないもの、良くないもの、性格のことだと話したのを覚えていますか? flaw? 欠陥? In this case, one of his biggest faults is his inability to save money. この場合、彼の最大の欠点は、お金を貯めることができないことです。 "He knows the ______________..." "He knows the ______________..." What? 何? Yes, the "fault" is his. そう、「過ち」は彼にあるのだ。 Similar word for the similar meaning. 似たような意味の言葉 "...and it's his ______________..." "...そしてそれは彼の______________..." What? 何? His "blame"? "...it's his responsibility to pay his bills..." 彼の「責任」?"...請求書を支払うのは彼の責任です..." "...but he prefers to ______________..." "...しかし、彼は ______________ を好む..." And "preferring" is something you like. そして、「preferring」は自分が好きなもの。 And when you like it, you kind of direct it towards yourself. 気に入ったものがあれば、それを自分に向けてみる。 I'm pushing it on that one, but you understand what I mean because he wants to blame his 私はそれを押し付けていますが、あなたは私が言いたいことを理解しているはずです。 parents for the problem. その問題を解決するためには、両親の協力が必要です。 And that's why I... honestly, I changed the word, here, because really-okay?-we need to だからこそ、私は...正直なところ、ここで言葉を変えました。 change it; we need to show preposition for that means someone to receive; and in that 受け取る人を意味する前置詞を示す必要があります。 case, receive is for blame, and that doesn't really work up here. の場合、レシーブは非難のためのものですが、ここではそれは通用しません。 Sorry, I'm good, but I'm not perfect. すみません、私は優秀ですが、完璧ではありません。 Okay? いいですか? So I'm trying to make it work for you. だから、それをうまく利用しようと思っています。 So, if you notice over here... let's read the whole sentence together now, let's read では、ここに注目してみると......今度は文章全体を一緒に読んでみましょう、読んでみましょう。 the story. という話をしました。 The first one was: "Shingo is bad with his money and he says it's because of his parents, 第一回目は"慎吾はお金の使い方が下手で、それは親のせいだと言っている。 because they were poor. なぜなら、彼らは貧しかったからです。 Shingo knows he has a duty to educate himself about money but one of his biggest weaknesses 慎吾は、自分がお金について教育する義務があると思っているが、最大の弱点である is his inability to save money. は、お金を貯めることができないこと。 He knows the mistake is his and it is his job to pay his bills, but he prefers to consider 彼は、ミスは彼のものであり、支払いは彼の仕事であることを知っていますが、彼は考慮することを好みます。 his parents are the problem." 彼の両親が問題なのです」。 It's okay. 大丈夫ですよ。 But with our new words, a little snappier: "Shingo is bad with his money and he blames しかし、新しい言葉を使うことで、少しだけかっこよくなりました。"Shingo is bad with his money and he blame his parents". 彼の両親」。 That's much more powerful in English, to point that blame at somebody than to say it's them; 英語では、誰かを非難することは、彼らのせいだと言うよりも、その方がはるかに強力です。 to blame them. を非難しています。 Right? そうですね。 Stronger. もっと強く。 "...because they were poor. "...彼らは貧しかったから。 Shingo knows the responsibility to educate himself". 慎吾は自分を教育する責任を知っている」。 That word "responsibility" really weighs on your shoulder, because it's like: "Oh, it's その「責任」という言葉が、本当に肩にのしかかってくるんですよ。"Oh, it's a burden. 負担になる。 It's heavy." 重いです」。 Right? "...to educate himself about money. だろ?"...お金について自分を教育するために。 And one of his biggest faults", now, look: You've gone from: "I just learned English", そして、彼の最大の欠点の1つ」、さて、見てください。あなたは、「私は英語を学んだばかりだ」と言っていました。 to: "Look, I can use English." にしています。"見て、私は英語を使うことができます。" One of my greatest faults; so weaknesses. 私の最大の欠点の一つで、とても弱いです。 It's a nice word. 素敵な言葉ですね。 I mean, it may be smaller than "weakness", but it has a greater umph in English. つまり、"weakness "よりも小さいかもしれないが、英語ではより大きなうまみがあるのだ。 "...is his inability to save money. "...お金を貯めることができないことです。 He knows the fault is his", the problem is his. He knows the fault is his", the problem is his。 See? ほらね。 Look at that: I'm getting like a preacher, here. あれを見てください。私はここで、まるで説教師のようになっている。 Like: "The problem is yours. みたいな。"The problem is yours. The fault is yours." 責任はあなたにあります」。 Right? "...and it's his responsibility to pay his bills"-he has the power to do so; そうですね。"・・・そして、彼の責任で支払いをする"・・・彼にはその力がある。 he should be doing so-"but he prefers to direct that blame to his parents". しかし、彼はその責任を両親に押し付けたがっています」。 Nice, right? いいでしょう? I would kiss you if you were here this is so good. あなたがここにいたらキスしたいくらいです。 Thank you for helping me with that. 私を助けてくれてありがとう。 But before we go, I need to give you a bonus, and you know the bonus is to further our English しかし、その前にボーナスを与えなければなりません。ボーナスは、私たちの英語力をさらに高めるためのものです。 because you've done a good job. なぜなら、あなたは良い仕事をしたからです。 Why don't we look at something? 何かを見てみませんか? And we will at the board. そして私たちは役員会で Where? どこで? I'm going to give you the three words we worked on, I'm going to give you the antonyms. 取り組んだ3つの単語の反意語をあげると An "antonym" means the opposite; usually means the opposite of what a word means. antonym」とは、反対の意味で、通常、ある言葉の意味とは逆の意味になります。 Okay? いいですか? And then I'm going to give you some other synonyms, and "synonym" comes from "syn", そして、他の同義語を紹介します。"synonym "は "syn "から来ています。 meaning same, same name with a similar... they're similar; you can use them maybe not 意味は同じ、同じ名前で似ている...似ているから、使えるかもしれないし、使えないかもしれない exactly in the same way but they have sort of the same meaning. 正確には同じ方法ではありませんが、同じような意味を持っています。 I'll start off with the first word: "blame". まず最初に「責任」という言葉を紹介します。 Okay? いいですか? If you blame someone, you can "absolve" them. 誰かを責めれば「免罪符」になります。 It's a fancy word for saying: "I remove the blame from you. 洒落た言い方をすると"I remove the blame from you. You are not responsible for it. あなたには責任がありません。 I absolve you of this. 私はあなたを免責します。 You are free of this, you are not responsible, you are not to be blamed." あなたはこのことから自由であり、あなたには責任がなく、あなたは非難されるべきではありません。" Okay? いいですか? "Absolve". "Absolve" I absolve you of this. 私はあなたを免責します。 Another word for "blame" is "j'accuse", French for: "I accuse you". 責める」という言葉は、他にも「j'accuse」というフランス語があります。"私はあなたを非難する」という意味です。 Okay? いいですか? "Condemn". "Condemn "ですね。 "Condemn" is a little bit more than blame; it's not only do I blame you, but I want something "Condemn "は、blame(非難)というよりも、Do I blame you(あなたを非難する)だけでなく、I want something(あなたに何かをして欲しい)という意味合いがあります。 bad to happen to you. あなたには悪いことが起こります。 I condemn you to Hell. あなたを地獄に落とします。 Okay? いいですか? But what I like is this one, is much more regularly used in English, is: "point the しかし、私が気に入っているのは、英語ではもっと普通に使われている、この言葉です。"point the finger". フィンガー」と呼ばれています。 Who do you point the finger at? 誰に矛先を向けるのか? You remember I had a finger pointing over here for a reason. 私は理由があってここに指をさしていたのを覚えているでしょう。 Usually I say: "Don't point the finger at me", which means: "Don't blame me." 普段、私はこう言います。"Don't point the finger at me"、つまり"Don't blame me." という意味です。 Cool? かっこいい? Okay, so that's this one. そうか、それはこれか。 Now let's look at "fault". では、"fault "を見てみましょう。 The opposite of "fault", which is "weakness", remember? 欠点」の反対語である「弱点」を覚えていますか? I have many faults as a human being; I have many problems or weaknesses, is... one of I have many faults as a human being; I have many problems or weakness, is... one of my strong points is I like to talk - that's why I'm teaching you. 私の長所は話すことが好きなことです。 That's different than a fault. それは故障とは違います。 Actually, some people think I like to talk is a fault; I like to see it as a strong point, 実は、私が話すのが好きなことを欠点だと思っている人がいますが、私は長所だと思っています。 and that's how we can use these two. といった具合に、この2つを使い分けています。 Now, there's words such as: "mistake", "error", and "glitch". 今は、こんな言葉があります。"mistake"、"error"、"glitch "などです。 We talked about faults being problems or they can be mistakes, or you can say: "You made フォールトは問題であるという話をしましたが、ミスである場合もありますし、言い換えれば"あなたが作った an error. エラーが発生します。 Your fault." あなたのせい」。 It's a nicer way of saying: "Your fault", not as strong. これは、より良い言い方です。"Your fault", not as strong. But a "glitch" means a problem. しかし、「不具合」とは問題を意味します。 "We have a glitch." "不具合が発生しました" So, instead of saying we have a fault in a situation: "We have a glitch." だから、ある状況で不具合があると言うのではなく"We have a glitch." And a glitch is sort of like a hiccup, hiccup. そして、グリッチとは、ヒック、ヒックと言った感じです。 It just doesn't quite work; there's a small problem that we have to get by. ただ、なかなかうまくいかない、小さな問題があって、それをクリアしなければならない。 It's not as strong as "fault". "fault "ほどの強度はありません。 And this like: "point the finger" is a softer, and I say colloquial, used by more people, そして、このような"point the finger "はもっとソフトで、口語的と言ってもいいくらい多くの人に使われています。 so: "You have a glitch in your system." を使っています。"システムに不具合が発生しています。" The system isn't quite working just right. システムがうまく機能していないのです。 Okay? いいですか? "Responsibility". "Responsibility "です。 Well, that's it, there's no other word. まあ、それはそれとして、他に言葉はありません。 There is no antonym for "responsibility", except for "not responsible". 責任」の反意語は「責任がない」を除いてありません。 The word is so powerful in itself, we say: "You're responsible" or "You're not responsible". この言葉はそれ自体がとても強力で、私たちはこう言います。"You're responsible" or "You're not responsible". There's not really another word that can... we can use as an antonym to this; it's just この言葉の反意語として使える言葉が他にないんですよね。 "not": "It's not my responsibility." "not""It's not my responsibility" That's how powerful that word is, so use it wisely. それだけに、その言葉には力があるので、賢く使っていきましょう。 Okay? いいですか? When we say it's a responsibility, remember I talked about job, part of your jobs or your 責任があると言っても、仕事の話をしたことを思い出してください。 responsibilities? 責任は? Another thing is saying: "One of your roles is", it means: "One of your jobs is". もう一つは、言うことです。"One of your role is" という意味です。"One of your jobs is "です。 One of your roles as a teacher is to help students feel comfortable; that's part of 先生の役割の一つは、生徒が快適に過ごせるようにサポートすることです。 your job. の仕事をしています。 "Responsibility" can be "accountable". "responsibility "が "accountable "になることもあります。 A lot of you know about accounting, and the account numbers, and they make bills and they 多くの方が、会計のことを知っていて、口座番号を知っていて、請求書を作っていて say: "This is what this means." を言う。"This is what this means" When you're accountable, like an accountant, you have to bring the things together and 会計士のように説明責任を果たす場合は、物事をまとめて at the end show what it means. 最後には、その意味を示しています。 I am accountable. 私には責任があります。 I count, I bring it together, and I present it. 数えて、まとめて、発表しています。 Or, in this case, I'm responsible. というか、この場合は私の責任です。 "Who is accountable for this situation? "この状況の責任は誰にあるのか? Who will take care of it? 誰が面倒を見てくれるのか? Who is responsible?" 誰が責任を負うのか」。 And finally: "responsibility" comes with authority. そして最後に"責任 "には権限が伴う。 "Who is the one who's responsible here? "ここの責任者は誰だ? Whose responsibility? 誰の責任? Who has the authority to do something?" 誰が何かをする権限を持っているのか?" And this is where we say "responsibility" talks about the ability to change a situation. ここで、「責任」とは、状況を変える能力のことを言うのです。 If you have the authority, you have the power to actually do something about it. 権限があれば、実際に何かをすることができる力があります。 And I would say that's true: You have the responsibility for your education, and you're その通りだと思います。自分の教育に対する責任は自分にありますし using it wisely because you're watching this video right now. 今、このビデオを見ているあなたは、それを賢く利用しているのです。 Before I go, I just want to give you one small thing or one more thing, which is homework. その前に、一つだけ小さなこと、あるいはもう一つだけ、宿題を出しておきたいと思います。 It will be your responsibility to do the homework. 宿題をするのはあなたの責任です。 I don't blame you if you're rolling your eyes now, going: "Oh my god, homework. あなたが今、目を丸くしているとしても、私は責めません。"ああ、なんてこった、宿題か。 I'm not in school." 私は学校に行っていない」。 Well, you came to the video, so now it's your fault if it doesn't get done. まあ、ビデオを見に来たんだから、それができなかったらあなたの責任だよね。 See? ほらね。 I use all three words because I speak English. 私は英語を話すので3つの言葉を使います。 By the time you're done this video and done the homework, I expect you to be able to use このビデオを見て宿題を済ませる頃には、以下のことができるようになっていると思います。 these words in the same fashion. この言葉は、同じように So, I want you to create five sentences using the bonus words or the ones I gave you before. そこで、ボーナスワードや前にあげたものを使って、5つの文章を作ってほしいのです。 And once again, as I always say, join our community and use your examples at the end もう一度言いますが、いつも言っているように、コミュニティに参加して、最後に例を使ってください。 of this when you make comments for the video; show people you can use it and show me. 使って見せてください」とコメントしています。 And also go do the test at engVid: www.engvid.com, where there's a test, you can go in there, また、engVid: www.engvid.com にテストがありますので、そこに入ってみてください。 and there's a vibrant... vibrant, sorry. そして、そこには鮮やかな...鮮やかな、すみません。 There's a whole bunch of people happy, looking forward to meeting you, that exchange information あなたとの出会いを楽しみにしている、幸せな人たちがいっぱいいる、その情報交換が and get together, and actually chat offline as well, and I'd like you to be part of it. そのために、あなたにも参加していただきたいのです。 Don't forget: Subscribe. お忘れなく。チャンネル登録はこちらから There's a bell; ring that bell and I'll ring your bell. ベルがある。そのベルを鳴らしてくれたら、あなたのベルを鳴らします。 Sorry. すみません。 I got too excited; don't blame me. 興奮しすぎてしまったのです。 You'll get the latest video that I do, and yeah, that's about it. 私がやっている最新のビデオを手に入れることができますし、そう、それくらいです。 Look, I hope you had a great time. 見てください、あなたが素晴らしい時間を過ごしたことを。 I look forward... as always, thank you for being part of the audience. 楽しみにしています...いつものように、視聴者の一員として参加していただきありがとうございます。 I look forward to seeing you soon. お会いできるのを楽しみにしています。 Ciao. Ciao.
A2 初級 日本語 責任 言葉 せい 責める 意味 いい Vocabulary & Life Tips:責任を持とう私を非難しないでください。誰のせいですか? (Vocabulary & Life Tips: BE RESPONSIBLE! DON’T BLAME ME! WHOSE FAULT IS IT?) 32 3 Summer に公開 2021 年 05 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語