Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • One of my favorite parts

    翻訳: Sawa Horibe 校正: Natsuhiko Mizutani

  • about my job at the Gates Foundation

    ゲイツ財団の仕事で

  • is that I get to travel to the developing world,

    私が一番好きなのは

  • and I do that quite regularly.

    発展途上国を訪れることができることで

  • And when I meet the mothers

    実際かなり頻繁に行っています

  • in so many of these remote places,

    そしてそのような多くの辺境の地で

  • I'm really struck by the things

    その土地の母親達と交流すると

  • that we have in common.

    私達の持つ共通点に

  • They want what we want for our children

    とても驚かされます

  • and that is for their children to grow up successful,

    私達が子供に願うことは同じなのです

  • to be healthy, and to have a successful life.

    子供達が大きくなって成功し

  • But I also see lots of poverty,

    健康で幸せな人生を送って欲しいのです

  • and it's quite jarring,

    でも貧困もいたるところで見られます

  • both in the scale and the scope of it.

    その実態は

  • My first trip in India, I was in a person's home

    規模としても範囲としても非常に衝撃的です

  • where they had dirt floors, no running water,

    初めてインドに行った時訪れた家は

  • no electricity,

    土間で水道もなければ

  • and that's really what I see all over the world.

    電気もない状態でした

  • So in short, I'm startled by all the things

    それでもこれが世界中で見られる実際の光景なのです

  • that they don't have.

    つまり私が驚くのは

  • But I am surprised by one thing that they do have:

    いかに彼らが何も所有していないかということです

  • Coca-Cola.

    ただし1つだけ彼らのところにもあって驚いたものがあります:

  • Coke is everywhere.

    コカコーラです

  • In fact, when I travel to the developing world,

    コカコーラはどこにでもあります

  • Coke feels ubiquitous.

    実際に発展途上国に行くと

  • And so when I come back from these trips,

    いたるところでコカコーラを見かけます

  • and I'm thinking about development,

    そこでこのような訪問から戻って

  • and I'm flying home and I'm thinking,

    開発について考えたり

  • "We're trying to deliver condoms to people or vaccinations,"

    帰国する時に飛行機で

  • you know, Coke's success kind of stops and makes you wonder:

    「人々にコンドームやワクチンを配給するには」と考えていると

  • how is it that they can get Coke

    つくづくコカコーラの偉力はすごいと思うわけです

  • to these far-flung places?

    どうやってあんな僻地まで

  • If they can do that,

    コーラを普及させているんだろう?

  • why can't governments and NGOs do the same thing?

    コカコーラがやっているのに

  • And I'm not the first person to ask this question.

    政府やNGOはどうして同じことができないんだろう?

  • But I think, as a community,

    こう疑問に思ったのは私が初めてというわけでもありません

  • we still have a lot to learn.

    でも私達のような活動団体としては

  • It's staggering, if you think about Coca-Cola.

    まだまだ学ぶことが多くあります

  • They sell 1.5 billion servings

    コカコーラには圧倒されます

  • every single day.

    15億本のコーラを

  • That's like every man, woman and child on the planet

    毎日売っていて

  • having a serving of Coke every week.

    地球上の大人も子供も皆

  • So why does this matter?

    毎週コーラを飲んでいる計算になります

  • Well, if we're going to speed up the progress

    ではなぜこれが重要なのでしょう?

  • and go even faster

    世界で定めたミレニアム開発目標に向かって

  • on the set of Millennium Development Goals that we're set as a world,

    開発のスピードを

  • we need to learn from the innovators,

    どんどん加速して行くときに

  • and those innovators

    革新者から学ぶ必要があるからです

  • come from every single sector.

    そしてそのような革新者は

  • I feel that, if we can understand

    どの分野にもいるからです

  • what makes something like Coca-Cola ubiquitous,

    コカコーラのような物を普及させるのは何か

  • we can apply those lessons then for the public good.

    それが理解できれば

  • Coke's success is relevant,

    応用して社会に役立てることができます

  • because if we can analyze it, learn from it,

    コカコーラの実績が重要なのは

  • then we can save lives.

    これを分析して学ぶことができれば

  • So that's why I took a bit of time to study Coke.

    人々の命を救うことができるからです

  • And I think there are really three things

    そこで少し時間を割いてコカコーラについて調べました

  • we can take away from Coca-Cola.

    コカコーラから私達が学べることは

  • They take real-time data

    基本的に3つあると思います

  • and immediately feed it back into the product.

    リアルタイムのデータを収集して

  • They tap into local entrepreneurial talent,

    ただちに商品に反映させること

  • and they do incredible marketing.

    現地の起業家精神にあふれた人材を起用していること

  • So let's start with the data.

    そして素晴らしいマーケティングをしていることです

  • Now Coke has a very clear bottom line --

    まずデータについて見てみましょう

  • they report to a set of shareholders, they have to turn a profit.

    コカコーラの収益は非常に明確で

  • So they take the data,

    株主に報告するので 利益を上げなければなりません

  • and they use it to measure progress.

    その為データを収集し

  • They have this very continuous feedback loop.

    進捗の評価に用います

  • They learn something, they put it back into the product,

    コカコーラではフィードバックを回し続け

  • they put it back into the market.

    何かを学ぶとそれを商品や

  • They have a whole team called "Knowledge and Insight."

    マーケティングに反映させます

  • It's a lot like other consumer companies.

    市場分析の部署があるような体制です

  • So if you're running Namibia for Coca-Cola,

    他の消費財メーカーと同じような感じです

  • and you have a 107 constituencies,

    例えば107の区域に分かれたナミビアの

  • you know where every can versus bottle

    コカコーラを経営しているとすると

  • of Sprite, Fanta or Coke was sold,

    スプライトやファンタやコーラがどこで売れているのか

  • whether it was a corner store,

    缶入りなのかボトル入りなのか

  • a supermarket or a pushcart.

    販売場所は町の小売店なのか

  • So if sales start to drop,

    スーパーなのか屋台なのか分かるわけです

  • then the person can identify the problem

    ですから売上げが下がってきたら

  • and address the issue.

    どこに問題があるか確認し

  • Let's contrast that for a minute to development.

    対応できます

  • In development, the evaluation comes

    これをちょっと開発援助と比較してみましょう

  • at the very end of the project.

    開発援助ではプロジェクトの終わりに

  • I've sat in a lot of those meetings,

    評価報告が行なわれます

  • and by then,

    私も何度もそのような会議に出席しています

  • it is way too late to use the data.

    でもそのデータは

  • I had somebody from an NGO

    利用するには全く遅すぎるのです

  • once describe it to me as bowling in the dark.

    あるNGOの人物に言わせれば

  • They said, "You roll the ball, you hear some pins go down.

    これは暗闇でボーリングをしているようなものです

  • It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on,

    球を投げるとピンがいくつか倒れる音がする

  • and then you an see your impact."

    でも暗いので どのピンが倒れたのか分からない

  • Real-time data

    灯りがついてからやっと効果がわかる

  • turns on the lights.

    でもリアルタイムのデータが

  • So what's the second thing that Coke's good at?

    灯りをともすのです

  • They're good at tapping into

    では2つ目のコカコーラの素晴らしい点は?

  • that local entrepreneurial talent.

    この会社は現地の起業家精神あふれる人材を

  • Coke's been in Africa since 1928,

    うまく利用していることです

  • but most of the time they couldn't reach the distant markets,

    1928年からアフリカに進出していたものの

  • because they had a system that was a lot like in the developed world,

    コカコーラは長い間遠隔地まで普及していませんでした

  • which was a large truck rolling down the street.

    コカコーラのやり方は先進国のもので

  • And in Africa, the remote places,

    大型トラックで配送するというものだったからです

  • it's hard to find a good road.

    そしてアフリカの僻地では

  • But Coke noticed something --

    舗装道路を見つけるのが大変です

  • they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk

    でもコカコーラはあることに気づきました

  • and then reselling it in these hard-to-reach places.

    現地の人々が商品をまとめ買いして

  • And so they took a bit of time to learn about that.

    コカコーラの手が届かない地域で売っていることです

  • And they decided in 1990

    そこでコカコーラはこのことについて少し調査しました

  • that they wanted to start training the local entrepreneurs,

    そして1990年には

  • giving them small loans.

    これらの現地起業家の教育をして

  • They set them up as what they called micro-distribution centers,

    小額の融資を行おうと決めたのです

  • and those local entrepreneurs then hire sales people,

    そして彼らに小型流通センターの役割を与え

  • who go out with bicycles and pushcarts and wheelbarrows

    セールスマンを雇ってもらい

  • to sell the product.

    自転車や屋台や荷車などで

  • There are now some 3,000 of these centers

    コカコーラを売りに行かせました

  • employing about 15,000 people in Africa.

    現在アフリカでは 約3千か所のセンターで

  • In Tanzania and Uganda,

    約1万5千人の人々が働いています

  • they represent 90 percent

    タンザニアとウガンダでは

  • of Coke's sales.

    これがコカコーラの売上げの

  • Let's look at the development side.

    90%を占めています

  • What is it that governments and NGOs

    では開発援助の方はどうか見てみましょう

  • can learn from Coke?

    政府やNGOがコカコーラから

  • Governments and NGOs

    学べることは何でしょうか?

  • need to tap into that local entrepreneurial talent as well,

    政府やNGOも

  • because the locals know how to reach

    現地の起業家を採用する必要があります

  • the very hard-to-serve places, their neighbors,

    地元に住んでいる人たちこそが

  • and they know what motivates them to make change.

    周りの不便な地域へのアクセスや

  • I think a great example of this

    変化を促すものが何かを分かっているからです

  • is Ethiopia's new health extension program.

    素晴らしい例として

  • The government noticed in Ethiopia

    エチオピアの新しい医療普及プログラムがあると思います

  • that many of the people were so far away from a health clinic,

    エチオピア政府の課題は

  • they were over a day's travel away from a health clinic.

    医療クリニックからとても遠い所にいる人が多いことでした

  • So if you're in an emergency situation -- or if you're a mom about to deliver a baby --

    医療クリニックに行くのに1日以上かかるのです

  • forget it, to get to the health care center.

    つまり救急でも まさに出産しようとしている母親であっても

  • They decided that wasn't good enough,

    医療クリニックに行こうとするのは無理なわけです

  • so they went to India and studied the Indian state of Kerala

    これはよくないと思った政府は

  • that also had a system like this,

    インドに出向いて手本となる

  • and they adapted it for Ethiopia.

    ケーララ州のシステムを調査し

  • And in 2003, the government of Ethiopia

    それをエチオピアに適応させました

  • started this new system in their own country.

    そしてエチオピア政府は2003年に

  • They trained 35,000 health extension workers

    自国でこの新しいシステムを開始したのです

  • to deliver care directly to the people.

    3万5千人の医療普及の要員を養成し

  • In just five years,

    人々に直接医療ケアを提供するようにしました

  • their ratio went from one worker for every 30,000 people

    医療従業者の比率は

  • to one worker for every 2,500 people.

    たったの5年で 3万人に1人から

  • Now, think about

    2500人に1人となったのです

  • how this can change people's lives.

    これがどう人々の暮らしを変えられるか

  • Health extension workers can help with so many things,

    ちょっと考えてみてください

  • whether it's family planning, prenatal care,

    医療普及従業者によってさまざまな支援が行なえます

  • immunizations for the children,

    家族計画や妊婦の管理の手助けをしたり

  • or advising the woman to get to the facility on time

    または子供の予防接種や

  • for an on-time delivery.

    出産に間に合うようにクリニックに行くためのアドバイスを

  • That is having real impact

    妊婦にしたりもできます

  • in a country like Ethiopia,

    このようなことはエチオピアのような国では

  • and it's why you see their child mortality numbers

    大きなインパクトがあるのです

  • coming down 25 percent

    このおかげでエチオピアの子供の死亡率が

  • from 2000 to 2008.

    2000年から2008年にかけて

  • In Ethiopia, there are hundreds of thousands of children living

    25%低下しました

  • because of this health extension worker program.

    何十万人もの子供達がエチオピアでは生き延びています

  • So what's the next step for Ethiopia?

    これもこの医療普及従業者プログラムのおかげです

  • Well, they're already starting talk about this.

    ではエチオピアの次のステップは何でしょうか?

  • They're starting to talk about, "How do you have the health community workers

    政府は既に議論を始めています

  • generate their own ideas?

    「どうやってコミュニティの医療従業者に自分のアイデアを出してもらうか?」という

  • How do you incent them based on the impact that they're getting

    話し合いを始めています

  • out in those remote villages?"

    「僻地の村での貢献度に基づいた

  • That's how you tap into local entrepreneurial talent

    報酬のあり方とは?」

  • and you unlock people's potential.

    これが現地の起業家精神のある人材を活用し

  • The third component of Coke's success

    人々の可能性を解き放つやり方です

  • is marketing.

    コカコーラの3つ目の成功要素は

  • Ultimately, Coke's success

    マーケティングです

  • depends on one crucial fact

    最終的にコカコーラの成功を左右する

  • and that is that people want

    1つの重要な事実は

  • a Coca-Cola.

    人々の間で

  • Now the reason these micro-entrepreneurs

    コカコーラの需要があることです

  • can sell or make a profit

    これらの小規模起業家たちが

  • is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow.

    コカコーラを売って収益を得ることができるのは

  • So, they rely on Coca-Cola

    屋台や荷車に積んだ瓶を1本残らず売っているからです

  • in terms of its marketing,

    つまりコカコーラの

  • and what's the secret to their marketing?

    マーケティングに頼っているのです

  • Well, it's aspirational.

    ではコカコーラのマーケティングの秘訣は何でしょう?

  • It is associated that product

    憧れを抱かせることです

  • with a kind of life that people want to live.

    商品が人々の理想とする生活を

  • So even though it's a global company,

    思い起こさせるのです

  • they take a very local approach.

    グローバル企業であるにもかかわらず

  • Coke's global campaign slogan

    コカコーラは非常に地域的なアプローチをしています

  • is "Open Happiness."

    コカコーラのグローバルキャンペーンのスローガンは

  • But they localize it.

    「Open Happiness」ですが

  • And they don't just guess what makes people happy;

    地域になじむようにしています

  • they go to places like Latin America

    しかも何が人々を幸せにするか想像するのでなく

  • and they realize that happiness there

    例えばラテンアメリカなどに出かけて行って

  • is associated with family life.

    そこでは幸せが家族との生活に関係していると

  • And in South Africa,

    理解した上で行なっています

  • they associate happiness

    南アフリカでは

  • with serenity or community respect.

    幸せは

  • Now, that played itself out in the World Cup campaign.

    コミュニティで尊敬されること関連しています

  • Let's listen to this song that Coke created for it,

    これはワールドカップのキャンペーンで実際に行なわれました

  • "Wavin' Flag" by a Somali hip hop artist.

    そのキャンペーン用にコカコーラが制作したこの曲を聴いてみましょう

  • (Video) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh

    ソマリのヒップホップ・アーチストによる「ウェイヴィン フラッグ」

  • Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh

    (ビデオ) ケイナーン: ♫ オー ♫

  • Oh oh oh oh oh o-oh

    ♫ オー♫

  • Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh

    ♫ オー♫

  • Give you freedom, give you fire

    ♫ オー♫

  • Give you reason, take you higher

    ♫ 自由をあげる 情熱をあげる ♫

  • See the champions take the field now

    ♫ 理由をあげる 進めるように  ♫

  • You define us, make us feel proud

    ♫ 今試合を始める選手たちは ♫

  • In the streets our heads are lifted

    ♫ 僕らを1つにして 信じさせてくれる ♫

  • As we lose our inhibition

    ♫ 街では僕らは上を向き ♫

  • Celebration, it's around us

    ♫ 束縛するものがなくなって ♫

  • Every nation, all around us

    ♫ 喜びで いっぱいになる ♫

  • Melinda French Gates: It feels pretty good, right?

    ♫ いたるところで どの国でも ♫

  • Well, they didn't stop there --

    気持ちがすごく明るくなるでしょう?

  • they localized it into 18 different languages.

    でもコカコーラはここで止めませんでした

  • And it went number one on the pop chart

    18ヶ国語それぞれのバージョンを作りました

  • in 17 countries.

    そしてこの曲は

  • It reminds me of a song that I remember from my childhood,

    17カ国のポップチャートでNo.1となりました

  • "I'd Like to Teach the World to Sing,"

    私が子供の頃聴いたある曲を思い出させます

  • that also went number one on the pop charts.

    「愛するハーモニー」と言う曲で

  • Both songs have something in common:

    これもポップチャートNo.1となりました

  • that same appeal

    この2つの曲には共通点があります

  • of celebration and unity.

    同じ「喜び」そして「一体感」の

  • So how does health and development market?

    メッセージが込められていることです

  • Well, it's based on avoidance,

    医療と開発援助の分野ではどうでしょうか?

  • not aspirations.

    こちらは憧れでなく

  • I'm sure you've heard some of these messages.

    回避で成り立っています

  • "Use a condom, don't get AIDS."

    皆さんもこのようなメッセージを聞いたことがあると思います

  • "Wash you hands, you might not get diarrhea."

    「コンドームを使用してエイズ感染を防ごう」

  • It doesn't sound anything like "Wavin' Flag" to me.

    「下痢を起こさないように手を洗いましょう」

  • And I think we make a fundamental mistake --

    「ウェーヴィン フラッグ」のようには全く聞こえませんね

  • we make an assumption,

    また私達は基本的なところで間違っていると思います

  • that we think that, if people need something,

    何かが必要である場合

  • we don't have to make them want that.

    人は自動的にそれを欲するものだと

  • And I think that's a mistake.

    私達は思っていますが

  • And there's some indications around the world that this is starting to change.

    それは間違いだと思います

  • One example is sanitation.

    世界中でだんだん変化が起こり始めている兆しはあります

  • We know that a million and a half children

    例として公衆衛生が挙げられます

  • die a year from diarrhea

    毎年150万人の子供が

  • and a lot of it is because of open defecation.

    下痢で死亡していますが

  • But there's a solution: you build a toilet.

    大半は野外排便のせいです

  • But what we're finding around the world, over and over again,

    でも解決法はあります トイレの設置です

  • is, if you build a toilet and you leave it there,

    ところが世界中で何度も同じ結果になっています

  • it doesn't get used.

    トイレを設置してもそのままだと

  • People reuse it for a slab for their home.

    誰も使用しないのです

  • They sometimes store grain in it.

    自分の家の厚板として再利用したり

  • I've even seen it used for a chicken coop.

    穀物の倉庫にしたりしています

  • (Laughter)

    ニワトリ小屋になっているのさえ見たことがあります

  • But what does marketing really entail

    (笑い)

  • that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?

    でも衛生問題に対応し実際に下痢をなくすには

  • Well, you work with the community.

    どんなマーケティングが必要とされるのでしょうか

  • You start to talk to them about why open defecation

    それはそのコミュニティに働きかけることです

  • is something that shouldn't be done in the village,

    まず村の屋外で排便することが

  • and they agree to that.

    よくないという理由を説明し

  • But then you take the toilet and you position it

    理解してもらいます

  • as a modern, trendy convenience.

    それからトイレを見せて これは近代的な最新設備だと

  • One state in Northern India has gone so far

    位置づけするのです

  • as to link toilets to courtship.

    インド北部のある州では

  • And it works -- look at these headlines.

    トイレを求婚に結びつけることまでしています

  • (Laughter)

    でも効果があるんです これらの見出しを見てください

  • I'm not kidding.

    (笑い) [男達よ 言い寄る前にトイレの設置」「トイレなし? 嫁もなし」

  • Women are refusing to marry men without toilets.

    本当ですよ

  • No loo, no "I do."

    女性達はトイレのない男性との結婚を拒否しています

  • (Laughter)

    トイレなしなら 結婚もなし

  • Now, it's not just a funny headline --

    (笑い)

  • it's innovative. It's an innovative marketing campaign.

    でもこの見出しはただ面白いだけではなく斬新です

  • But more importantly,

    斬新なマーケティングのキャンペーンです

  • it saves lives.

    それにそれ以上重要なのが

  • Take a look at this --

    人の命を救うということです

  • this is a room full of young men

    これを見てください

  • and my husband, Bill.

    部屋にいるのは大勢の青年達と

  • And can you guess what the young men are waiting for?

    私の夫のビルです

  • They're waiting to be circumcised.

    この青年達が待っているのは何か想像できますか?

  • Can you you believe that?

    割礼してもらうのを待っているのです

  • We know that circumcision reduces HIV infection

    信じられますか?

  • by 60 percent in men.

    割礼することで男性のHIV感染が

  • And when we first heard this result inside the Foundation,

    60%減少すると知られています

  • I have to admit, Bill and I were scratching our heads a little bit

    財団でこの結果を初めて聞いたとき

  • and we were saying, "But who's going to volunteer for this procedure?"

    正直言ってビルと私は少し困惑しました

  • But it turns out the men do,

    「誰が進んで割礼してもらおうなんて思う?」と言っていました

  • because they're hearing from their girlfriends

    でもこの青年達はそうだと分かりました

  • that they prefer it,

    その方がいいと自分のガールフレンドが言うのを

  • and the men also believe it improves their sex life.

    聞いているからです

  • So if we can start to understand

    またセックスライフが向上すると思っているからです

  • what people really want

    つまり 人々が医療と開発援助で

  • in health and development,

    何を実際に求めているか

  • we can change communities

    理解し始めれば

  • and we can change whole nations.

    コミュニティに変化をもたらし

  • Well, why is all of this so important?

    国全体に変化をもたらすことができるのです

  • So let's talk about what happens when this all comes together,

    これらがどうしてそんなに重要なのでしょう?

  • when you tie the three things together.

    これが全部一緒に実施されたらどうなるかについて話しましょう

  • And polio, I think, is one of the most powerful examples.

    この3つのことを連動させるとどうなるかです

  • We've seen a 99 percent reduction in polio in 20 years.

    説得力のある例の一つにポリオがあると思います

  • So if you look back to 1988,

    20年でポリオは99%減少しました

  • there are about 350,000 cases of polio

    1988年を振り返ってみると

  • on the planet that year.

    世界中で約35万人の

  • In 2009, we're down to 1,600 cases.

    ポリオ患者がいました

  • Well how did that happen?

    これが2009年には1600人に減っています

  • Let's look at a country like India.

    一体どうやって減ったのでしょう?

  • They have over a billion people in this country,

    インドのような国を見てみると

  • but they have 35,000 local doctors

    10億人以上の人々が暮らしています

  • who report paralysis,

    でも麻痺症の報告をする

  • and clinicians, a huge reporting system in chemists.

    地域の医師が3万5000人いて

  • They have two and a half million vaccinators.

    臨床医や薬局からの大規模な報告システムがあります

  • But let me make the story a little bit more concrete for you.

    そして250万本のワクチンがあります

  • Let me tell you the story of Shriram,

    でもこの話をもう少し具体的に説明します

  • an 18 month boy in Bihar,

    インドの北部のビハール州に住む

  • a northern state in India.

    シュリランという

  • This year on August 8th, he felt paralysis

    18ヶ月の男の子の話をします

  • and on the 13th, his parents took him to the doctor.

    今年の8月8日 シュリランは麻痺を訴え

  • On August 14th and 15th, they took a stool sample,

    13日に両親に連れられて医者に行きました

  • and by the 25th of August,

    医者は8月14日と15日に便サンプルを採取し

  • it was confirmed he had Type 1 polio.

    8月25日には

  • By August 30th, a genetic test was done,

    1型ポリオであると確認されました

  • and we knew what strain of polio Shriram had.

    8月30日には遺伝子検査が終わり

  • Now it could have come from one of two places.

    シリアンの病原ウイルスの種類が分かりました

  • It could have come from Nepal, just to the north, across the border,

    ウイルスの発生源は二ヶ所考えられていました

  • or from Jharkhand, a state just to the south.

    国境を越えてすぐ北にあるネパールか

  • Luckily, the genetic testing proved

    すぐ南にあるジャールカンド州です

  • that, in fact, this strand came north,

    幸いなことに遺伝子検査で

  • because, had it come from the south,

    北から来たウイルスだと確認されました

  • it would have had a much wider impact in terms of transmission.

    もし南から来ていたら 感染影響の規模は

  • So many more people would have been affected.

    もっと大きくなっていた筈だからです

  • So what's the endgame?

    もっと沢山の人々が感染していた筈だからです

  • Well on September 4th, there was a huge mop-up campaign,

    それで最後にはどうなったかと言うと

  • which is what you do in polio.

    9月4日にポリオの標準作業である

  • They went out and where Shriram lives,

    大がかりな掃討運動があり

  • they vaccinated two million people.

    シュリランの住む地域で

  • So in less than a month,

    200万人が予防接種を受けました

  • we went from one case of paralysis

    つまり1ヶ月もしないうちに

  • to a targeted vaccination program.

    1件の麻痺症の発見が

  • And I'm happy to say only one other person in that area got polio.

    ターゲットを絞った予防接種プログラムに発展したのです

  • That's how you keep

    おかげでその地域でのポリオ感染はあと1件だけでした

  • a huge outbreak from spreading,

    このようにして大規模な流行が

  • and it shows what can happen

    防止できます

  • when local people have the data in their hands;

    またこれは現地の人々がデータに

  • they can save lives.

    アクセスできると何が可能か示しています

  • Now one of the challenges in polio, still, is marketing,

    人の命を救えるのです

  • but it might not be what you think.

    ポリオに関する課題の1つは依然としてマーケティングです

  • It's not the marketing on the ground.

    でも皆さんが思うようなことではないかもしれません

  • It's not telling the parents,

    それは現場でのマーケティングではありません

  • "If you see paralysis, take your child to the doctor

    「麻痺症だと思ったら子供を医者に連れて行くこと

  • or get your child vaccinated."

    または予防接種を受けさせること」と

  • We have a problem with marketing in the donor community.

    親に伝えることではありません

  • The G8 nations have been incredibly generous on polio

    私達の課題は資金供与者の間でのマーケティングです

  • over the last 20 years,

    この20年間 先進主要8カ国はポリオに関して

  • but we're starting to have something called polio fatigue

    惜しみない多大な寄付をしてくれてきました

  • and that is that the donor nations

    でも「ポリオ疲れ」とも言える状態になってきていて

  • aren't willing to fund polio any longer.

    資金提供国はポリオの為の出資に

  • So by next summer, we're sighted to run out of money on polio.

    協力してくれなくなってきています

  • So we are 99 percent

    来年の夏にはポリオ資金が尽きてしまうと予想されています

  • of the way there on this goal

    つまりこの目標を達成するのに

  • and we're about to run short of money.

    99%のところまで来たのに

  • And I think that if the marketing were more aspirational,

    資金がなくなってしまうところなのです

  • if we could focus as a community

    マーケティングがもっと希望に満ちていたらと思います

  • on how far we've come

    どれだけ長い道のりを歩んできて

  • and how amazing it would be

    この病気を撲滅したら

  • to eradicate this disease,

    どれほど素晴らしいかに

  • we could put polio fatigue

    皆が関心を集めるようになったら

  • and polio behind us.

    「ポリオ疲れ」とポリオに

  • And if we could do that,

    終止符を打てると思います

  • we could stop vaccinating everybody, worldwide,

    そしてそれができたら

  • in all of our countries for polio.

    世界中全ての国で全員に施す

  • And it would only be the second disease ever

    ポリオの予防接種を止められます

  • wiped off the face of the planet.

    ポリオは2番目に地球上から

  • And we are so close.

    撲滅された単なる病気となるのです

  • And this victory is so possible.

    目標達成はもう目の前です

  • So if Coke's marketers came to me

    そしてこの成功はまさに可能なのです

  • and asked me to define happiness,

    もしコカコーラのマーケティング部が私のところに来て

  • I'd say my vision of happiness

    幸せの定義をしてくれと言ったら

  • is a mother holding healthy baby

    私が描く幸せとは

  • in her arms.

    母親が健康な赤ちゃんを腕に抱く姿だと

  • To me, that is deep happiness.

    言うでしょう

  • And so if we can learn lessons from the innovators in every sector,

    私にとってそれが心からの幸せです

  • then in the future we make together,

    ですからあらゆる分野の革新者から学べば

  • that happiness

    私達が一体となって築く未来には

  • can be just as ubiquitous

    あらゆるところに

  • as Coca-Cola.

    コカコーラのように

  • Thank you.

    幸せがあるはずです

  • (Applause)

    ありがとうございます

One of my favorite parts

翻訳: Sawa Horibe 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます