Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Mhm.

    ムムム。

  • A small town in the mountains 100 kilometers north of Tokyo, Nikko has been a site of religious importance for over 1200 years.

    東京の北100kmの山間にある小さな町、日光は1200年以上も前から宗教的に重要な場所として知られています。

  • It was developed by a buddhist monk as a site of mountain worship surrounding the three local sacred mountains, mountain anti mountain mohawk and mount Carol.

    仏教徒の僧侶が、地元の三大霊山である反山、モホーク山、キャロル山を囲む山岳信仰の場として開発したものです。

  • In the 1600s.

    1600年代には

  • Nico became even more prominent when it was selected as the site of Nikko Tokyo Ghoul, which ranks among the most celebrated shrines in the country.

    ニコ生は、日本で最も有名な神社のひとつである「日光東京グール」の会場に選ばれたことで、さらに存在感を増しました。

  • The shrine is dedicated to the spirit of one of the most important figures in Japanese history.

    この神社は、日本の歴史上最も重要な人物の一人の霊を祀っています。

  • Tokugawa Ieyasu, who moved the political center in the early 1600s from kyoto to Edo today's Tokyo and founded the Tokugawa shogunate, which would control japan for over 250 years until the 18 sixties.

    1600年代初頭に政治の中心を京都から江戸に移した徳川家康は、1860年代まで250年以上にわたって日本を支配した徳川幕府を設立した人物である。

  • In the mountains behind the town centre of Nico lies the Kuniko region, which is part of the Nikko National Park, a beautiful mountainous landscape of lakes, forests, marshlands, waterfalls and hot springs.

    ニコの町の中心部の背後にある山には、日光国立公園の一部である国光地域があり、湖、森、湿原、滝、温泉などの美しい山岳風景が広がっています。

  • During the month of october, Nico turns into one of the country's most beautiful spots with spectacular autumn colours.

    10月になると、ニコは国内で最も美しい紅葉スポットのひとつになります。

  • Probably Nico's most famous local specialty is Uber or tofu skin, the thin layer of tofu that forms when boiling soy milk, often sold in its dried form.

    ニコの最も有名な特産品は、豆乳を煮たときにできる豆腐の薄皮「ウーバー」で、乾燥させた状態で売られていることが多い。

  • Uber has long been used by the local monks as a high protein vegetarian food that can be easily stored during the areas.

    ウーバーは、高タンパクのベジタリアンフードとして、地域の僧侶たちに古くから愛用されてきましたが、この地域では保存が容易です。

  • Long winters.

    長い冬。

  • Nico is most easily reached by director of the railway trains from Asakusa station in Tokyo, but it can also be reached by JR via Utsunomiya.

    ニコは、東京の浅草駅から電車のディレクターで行くのが最も簡単ですが、JRでも宇都宮経由で行くことができます。

  • While it is possible to fit in as a day trip, an overnight trip is recommended to see both the shrines and temples in the town and the natural attractions in the area.

    日帰りでも可能ですが、町の神社仏閣と周辺の自然の魅力の両方を見るには、1泊2日の旅がおすすめです。

  • Public transportation inside Nico is also excellent.

    ニコ生内の公共交通機関も充実しています。

  • Thanks to a convenient bus network and various easy to use.

    便利なバスネットワークと様々な使い勝手の良さのおかげです。

  • Passes are available for visiting tourists with many historical sites and lots of beautiful scenery to explore.

    多くの史跡や美しい景観を持つ場所を訪れる観光客にはパスが用意されています。

  • Here are our top five recommendations around Nikko Mhm Number five Tamazawa Imperial Villa, one of the areas lesser known spots.

    日光周辺のおすすめスポットをご紹介します Mhm 第5位 玉沢御用邸 あまり知られていないスポットです。

  • This former summer residence was constructed in 18 99 as a retreat for the imperial family, not far from Nikko shrines and temples.

    日光の社寺からほど近い場所に、1899年に皇室の保養地として建設された旧避暑地があります。

  • It is one of the largest wooden villas in Japan and is an intriguing blend of traditional japanese and western elements.

    日本最大級の木造別荘で、日本と西洋の伝統的な要素が融合した魅力的な建物です。

  • Today, the villa serves as a museum and memorial park and is well equipped with multi lingual displays for visitors exploring its 106 different rooms.

    現在、この別荘は博物館と記念公園として利用されており、106の異なる部屋を探索する訪問者のために、多言語による展示が用意されています。

  • Besides the mansion's interior, visitors can enjoy a Japanese style garden where a 400 year old weeping cherry tree blossom spectacularly around mid april and maple trees display vibrant colors, usually around late october and early november.

    また、日本庭園では、樹齢400年のシダレザクラが4月中旬頃に見事な花を咲かせ、カエデが例年10月下旬から11月上旬頃に鮮やかな色を見せてくれます。

  • Number four Kegan Falls, one of several spectacular waterfalls in the Okanagan area.

    4番のKegan Fallsは、オカナガン地域にいくつかある壮大な滝の一つです。

  • The 100 m tall kegan falls makes it onto Japan's top three.

    高さ100mの華厳の滝が日本のトップ3に入りました。

  • Besides the Nachi Falls in Wakayama Prefecture and who?

    和歌山県の那智の滝の他に、誰?

  • Kuroda Falls in Ibaraki Prefecture.

    茨城県の黒田の滝。

  • The kegan Falls can be seen from multiple perspectives from a free observation deck overlooking the falls.

    ケーガンの滝は、滝を見下ろす無料の展望台から多面的に見ることができます。

  • From a paid platform with three different decks accessed via 100 m elevator at the base of the falls and from the more distant Akechi Dia observation deck.

    滝のふもとにある100mのエレベータでアクセスする3つのデッキを持つ有料プラットフォームと、より遠くにある明智ダイヤの展望台から。

  • This is accessed by rope way and offers spectacular views of the falls lake, choose energy, coal and the surrounding landscape.

    ここはロープウェイでアクセスし、滝の湖、エネルギー、石炭、そして周辺の風景を見渡すことができます。

  • In winter, the waterfall sometimes freezes solid, which makes for a truly spectacular view.

    冬には滝が凍ってしまうこともあり、それはそれで壮観な眺めです。

  • Number three Central Sahara hiking course, Nico has a great many beautiful hiking trails and one of the most rewarding is the central Sahara hiking course, connecting the reuse a waterfall near the shores of lake choosing Geico with the town of Yumoto.

    第3位 中央サハラのハイキングコース ニコには美しいハイキングコースが数多くありますが、その中でも最も見応えのあるコースのひとつが、ガイコ湖畔にある滝のリユースと湯本の町を結ぶ中央サハラのハイキングコースです。

  • Onsen via the central Sahara marshland, the roughly six kilometer walk takes around 2.5 to 3 hours to complete and requires no advanced hiking skills.

    サハラ砂漠中央部の湿原を経由して温泉に入り、約6キロの道のりを2時間半から3時間かけて歩きますが、高度なハイキング技術は必要ありません。

  • Although proper hiking shoes are definitely a good idea, it is also possible to walk shorter sections of the trail by using the bus, which serves multiple stops along the hiking trail.

    ちゃんとした登山靴を履いたほうがいいですが、ハイキングコースの途中に複数の停留所がありますので、バスを利用して短い区間を歩くことも可能です。

  • The trail starts at the Ryuzo or Dragon Head waterfall, said to resemble the head of a dragon, and continues through the beautiful central Sahara marshland on a raised wooden path to protect the environment.

    トレイルは、竜の頭に似ていると言われる「竜頭の滝」から始まり、環境保護のために高くなった木道を通って、美しいサハラ砂漠中央部の湿地帯を進みます。

  • In winter when there is snow, adventurous travelers can explore the marshland on snowshoes or cross country skis available for rent at a couple of rest houses at the samba matsu parking lot.

    雪が降る冬には、スノーシューやクロスカントリースキーを履いて湿原を散策することができますが、サンバマツの駐車場にあるレストハウスでは、スノーシューやクロスカントリースキーのレンタルも行っています。

  • Another highlight along the trail is the youth hockey or hot water waterfall.

    トレイル沿いのもう一つのハイライトは、ユースホッケーやホットウォーターの滝です。

  • Whether Yukawa or Hot Water River plunges down a 70 metre drop shortly after flowing out of lake unical meaning hot water lake.

    湯川か湯の川かは、湖のユニカルの意味である湯の湖から流れ出た直後に、70メートルの落差で急降下する。

  • Note that none of these bodies of water are actually hot but tired hikers will find several hot spring sources at Yumoto Onsen, the small hot spring town at the end of the trail number to Reno ji Temple Rin Nagy is the oldest and most important temple Nico, founded by the monk who discovered Nico in the eighth century.

    しかし、疲れたハイカーは、湯本温泉でいくつかの温泉を見つけることができます。湯本温泉は、Renoji Templeへのトレイル番号の最後にある小さな温泉街で、Rin Nagyは、8世紀にニコを発見した僧侶によって設立された、最も古くて重要なニコ寺院です。

  • It is devoted to the area's three sacred mountains, which in the temple's main hall are represented by three gold lacquered wooden statues of an amiga buddha and two cannon bodhisattva.

    この地域の3つの神聖な山に捧げられており、寺院の本堂では、3つの金色の漆塗りの木製の阿弥陀仏と2つの大砲の菩薩像が表現されています。

  • Don't miss the temple's garden show U.

    お寺のガーデンショーUも必見です。

  • N.

    N.

  • Located across from Rin Nagy's main hall, the beautiful garden features a central pond and can be enjoyed from a circular walking path with its many maple trees standing photogenic lee around the pond, the garden is a popular site for viewing autumn colours typically from around late october to early november.

    Rin Nagyのメインホールの向かい側に位置するこの美しい庭園は、中央に池があり、池の周りにはフォトジェニックなカエデの木が立ち並び、円形の遊歩道から楽しむことができます。

  • Number one, Tortuga Japan's most opulent shrine, Nikko Tokyo ghoul is devoted to the spirit of Tokugawa Ieyasu, the founder of the Tokugawa shogunate, which ruled Japan from 16 oh 3 to 18 68.

    1位、トルトゥーガ 日本で最も豪華な神社である日光東京照葉樹林には、徳川幕府の創始者である徳川家康の霊が祀られています(16 Oh 3~18 68年)。

  • E.

    E.

  • ASU had over 20 Children and was succeeded by his son.

    ASUは20人以上のチルドレンを抱え、その息子に引き継がれた。

  • He data when his son er Mitsu became the third Tokugawa shotgun, he built this beautiful shrine as a mortally um to his grandfather, covering many of its buildings in colorful and exquisitely detailed carvings that can still be seen today.

    そのデータは、息子のエル・ミツが徳川三代将軍になったとき、祖父への弔いとしてこの美しい神社を建て、建物の多くを色とりどりの精巧な彫刻で覆い、今でもその姿を見ることができます。

  • When entering the shrine grounds, visitors first encounter a group of store houses whose elaborate decorations include a famous image of the three wise monkeys, Mesereau Kick Azzaro and Lazaro who see here and speak no evil.

    境内に入ると、まず店舗群があり、その中には「見ざる言わざる言わざる」の三猿(メゼロー・キック・アザロ・ラザロ)の有名な像があり、凝った装飾が施されています。

  • Close by is the carving of the Susan Ozo or imagined elephants carved by an artist who had famously never seen one in real life.

    近くには、実際に象を見たことがないという有名な作家が彫った「素戔嗚尊」や「想像上の象」があります。

  • Visitors will then pass through the your name on gate, possibly Japan's most heavily decorated structure, displaying hundreds of colorful carvings.

    続いて「君の名は」ゲートを通過します。このゲートは、日本で最も多くの装飾が施された建造物であり、何百ものカラフルな彫刻が施されています。

  • Past the, your Memon visitors will encounter the shrine's main buildings consisting of the prayer hall connected to the main hall where the shrines, deities reside.

    メモンを過ぎると、神社の主要な建物が見えてきます。この建物は、神社の神々が祀られているメインホールに接続された祈りのホールで構成されています。

  • Yeah.

    うん。

  • Note that besides Giosue to more of Japan's most influential leaders, Toyotomi Hideyoshi and minimal to your items are also enshrined here beyond the main halls.

    なお、本堂の外には、ジオスエのほかにも、豊臣秀吉やミニマムアイテムなど、日本を代表するリーダーが祀られています。

  • A flight of stairs lead to further up the forested slope to er Sues mausoleum before climbing up the stairs.

    階段を上る前に、森の斜面をさらに上ってer Suesの霊廟に向かう。

  • Don't miss the small but highly popular carving of the sleeping cat or memory nickel above a gate.

    門の上にある、小さくても人気の高い「眠り猫」や「記憶のニッケル」の彫刻も見逃せません。

  • On the gates opposite side is another carving of a sparrow.

    門の反対側には、スズメの彫刻があります。

  • Together.

    一緒に。

  • They are thought to symbolize the harmony of the Tokugawa government.

    徳川幕府の和を象徴していると考えられています。

  • The path up to the mausoleum takes about five minutes after which visitors will meet the relatively subtle and austere yet dignified structure.

    霊廟までの道のりは5分ほどで、そこからは比較的繊細で渋く、かつ威厳のある建造物に出会うことができます。

  • The torso goo shrine can get very busy for those who don't like crowds.

    人混みが苦手な人にはトルソーグーの祠はとても混雑します。

  • Note that to you in the mausoleum of ers grandson.

    孫の霊廟にいるあなたに注意してください。

  • Here Mitsu is just a short walk away out of modesty.

    ここでは、ミツは謙虚さから少しだけ歩いている。

  • This was built in a slightly less grand way than Toshoku but is still spectacular and comes with less crowds.

    これは、東照宮よりも少し控えめに作られていますが、それでも壮観ですし、人出も少ないです。

  • Yeah, we hope this top five list gives you a good place to start when planning your trip to Nikko for more information or to watch another video, click the links on the screen now or head over to Japan guide dot com.

    このトップ5リストが、日光への旅行を計画する際のヒントになれば幸いです。

  • Your comprehensive, up to date travel guide Firsthand from Japan.

    あなたの包括的で最新の旅行ガイド 日本からのファーストハンド。

Mhm.

ムムム。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます