Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • It's designed as elaborate.

    凝ったデザインになっています。

  • There must be access routes that cut through the maze, right?

    迷路を切り開くアクセスルートがあるのではないか?

  • It aims at any features.

    あらゆる機能を目指しています。

  • I don't think I should tell you if I don't have time for this.

    時間がないなら言うべきではないと思う。

  • Did he add anything?

    何か追加されましたか?

  • He added an air duct system that can cut through the maze.

    迷路を切り開くことができるエアダクトシステムを追加した。

  • Good.

    いいですね。

  • Explain it to them Paradox.

    それを説明するParadox。

  • I don't know anything.

    私は何も知りません。

  • Yeah.

    うん。

  • Yeah.

    うん。

  • Thank you.

    ありがとうございました。

  • Yes.

    はい。

It's designed as elaborate.

凝ったデザインになっています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 Movieclips 迷路 切り エア ルート デザイン

インセプション』(2010年)-山頂での襲撃シーン(7/10)|Movieclips (Inception (2010) - Mountaintop Assault Scene (7/10) | Movieclips)

  • 7 0
    林宜悉 に公開 2021 年 04 月 09 日
動画の中の単語