字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In this English lesson I wanted to help you understand the English phrase, "You got me." 今回の英語レッスンでは、英語のフレーズ、"You got me" を理解する手助けをしたいと思います。 When you see this phrase, and it is a question, it basically means, "Do you understand me?" このフレーズを見ると、疑問文ですね。これはつまり、「私を理解していますか?」という意味です。 If I saw some students running in the hallway, I could say: "Hey, if I see you running again, you'll need to go to the principal's office. 'You got me?'" 廊下を走っている生徒を見かけたら、こう言えます。「ほら、また走っているじゃないか。校長室に行かないといけないぞ。分かったか?」 I'm basically saying, "Do you understand me?" つまり、「私を理解していますか?」と言っているんですね。 So, when it is in its question form, when you say, "You got me," you're basically saying to the person, "Do you understand me?" 疑問形で "You got me?" と言う時には、相手に、「私を理解していますか?」と言っていることになります。 The other phrase I wanted to help you understand today is the same phrase, but it ends with an exclamation mark or a period. もう 1 つ、今日理解してもらいたいフレーズは、同じものです。でも、感嘆符かピリオドで終わるもとのです。 When you say, "You got me!" in this form, it has a lot of different meanings. "You got me!" と言う時には、様々な意味があります。 The first one might be if someone tricks you - if someone plays a trick or practical joke on you. まず最初は、誰かがあなたをだました時―いたずらや、悪ふざけをした時に使えるでしょう。 Uh, when you realize what they've done, you could say, "Oh, you got me," like, "You tricked me. You got me!" 何をされたか気づいた時に、"Oh, you got me"(やられたな), "You tricked me. You got me!"(だましたな。参ったよ!)と言えます。 Um, maybe you're playing a game with someone. 誰かとゲームをしている時もですね。 Maybe you're playing a board game, and you're playing a game like chess, and they finally, uh, get you into checkmate. チェスなどボードゲームをしていて、最後にチェックメイトになる。 You could say, "You got me!" そうしたら、"You got me!" と言えます。 Basically meaning, you did an action in the game that allowed you to win: "You got me!" 基本的には、相手がゲームで勝てるようなアクションをした時に、"You got me!"(やられた!)と言えます。 So, those are two meanings it has. これが、2 つの意味ですね。 I have to check my list because there's so many meanings. リストをチェックしないと…たくさん意味がありますから。 Let's see here. 見てみましょう。 Oh, it can also mean you don't know the answer to something. それから、答えが分からない、という意味もあります。 So, if I said, "What's the capital of Russia?" 「ロシアの首都は?」と僕が聞いたとして And if you didn't know, you could say, "I don't know, you got me," like, "You got me, I don't know." 答えが分からなければ、こう言えます。"I don't know, you got me," "You got me, I don't know."(参ったな、分からないよ。) So basically, "You got me" has a whole bunch of different meanings, つまり、"You got me" には、すごくたくさんの意味があるんですね。 And there's one last meaning, which is just a fast way of saying "You've got me," and it's when you're talking to someone who, uh, maybe loves you and you love them, and you could say, "Hey, you got me!" それから最後に1つ、"You've god me" を速く言ったものなのですが、誰かがあなたを愛していて、あなたもその人を愛している時、"Hey, you got me!"(僕がいるだろう!)と言えます。 Which basically means, "I'm in your life," which is just a shortened form of the phrase, "You've got me." つまり、「僕は君の人生にいる」という意味で、"You've got me"を短縮させた形です。 Notice I added the verb "to have" in there, but we do say that sometimes: "Hey, you got me." "to have" という動詞を入れましたが、"Hey, you got me" と言うこともあります。 Um, I think that's even a line in a song or a movie. 歌詞か映画の台詞か何かにも、使われていたと思います。 "You've got me, you got me, babe." "You've got me, you got me, babe."(僕がいるだろう。) I dunno, anyways, now I'm just not making any sense. これはさておき…意味が分からなくなってきていますね。 To review, if you ask this as a question, if you say, "You got me," it means, "Do you understand?" 復習しましょう。疑問形でたずねると、"You got me?" は「分かりますか?」という意味になります。 And if you say, "You got me" with an exclamation mark or a period, it just means a whole bunch of different things. 感嘆符やピリオドを付けて "You got me" と言うと、様々な意味になります。 Um, you heard my teacher voice in this lesson a little bit. 今回のレッスンでは、僕の先生らしい声を聞きましたよね。 Did you hear that? 聞きましたか? When I said, "Hey, no running in the hallway." 「ほら、廊下を走らないで。 "If you do it again, you'll have to go to the principal's office, you got me?" もう一度やったら、校長室に行かないとだめだぞ。分かったか?」 That-that's my teacher voice. これが、先生らしい声です。 I don't use that very often, but it has a little bit more of an air of authority to it. こんな声はあまり出さないのですが、少し威厳のある雰囲気が出ますね。 Anyways, let's look at a comment from a previous video. さて、前回のビデオのコメントを見ていきましょう。 This comment is from Aleksey, and Aleksey says, "It was worse, it was worth," referring to my last video where I was having trouble saying English words. このコメントは、アレクシーからです。"It was worse, it was worth"。これは前回のビデオで、僕が英単語を言うのに苦労したところですね。 "What a crazy language. I'm still struggling with this couple of words." 「クレイジーな言語ですね。この2つの単語を言うのに、まだ手こずっています。 "They look and sound so close together." 見た目も音も、すごく似ています。 "Now, one thing calms me down: I'm not the only one struggling with this." でも、これに苦労しているのは僕だけじゃないと分かって、少し落ち着いています。 "Even Bob has a problem sometimes." ボブさんにも、難しいことがあるんですね。 "Thank you, Teacher, for the lesson, "and your slip of the tongue. Is the phrase 'slip of the tongue,' correct in this case?" 先生、レッスンをしてくれてありがとう。"slip of the tongue" というフレーズ、この場面で使うのは正しいですか?」 And my response is this: "Yes, that is totally the correct phrase, and yes, words that ended 'th' can be hard, even for native speakers." 僕の返事はこうです。「はい、正しいフレーズですね。それから、"th"で終わる単語は、ネイティブでも言うのが難しいことがあります。 I have trouble saying, like, "sixth," like, the fifth and sixth time I do something. "sixth" と言うのは難しいですね。「5回目、6回目に何かをする」というような場合です。 Notice when I say "sixth" it's just really hard to get that word out. "sixth" と言う時、発音するのが難しいの、分かるでしょうか? Fourth, fifth, sixth. 4番目、5番目、6番目。 I feel like I have to almost stick my tongue out of my mouth in order to say that. 発音するには、舌を口の外に出さないといけないような気がしてしまいます。 And words like "worse" and "worth" are so close together that if you're a little bit tired and you're speaking quickly. "worse" や"worth" といった単語はすごく似ているので、少し疲れていたり、速くしゃべったりすると… I think a bee just flew by, I think one of the first bees of the season. ハチが飛びましたね。今季初めてのハチかな? Anyways, "worse" and "worth"; They're so close together in terms of how you pronounce them that if you're speaking fast and you're a little bit tired sometimes you say the wrong one. さて、"worse" と "worth" ですが、発音に関してはすごく似ているので、速く話したり、少し疲れていたりすると、間違った方を言ってしまう時もあります。 Um, which I think I did twice in the last lesson possibly. 確か前回のレッスンでは、僕は2回間違えてしまったと思います。 Anyways, I hope this video was worth your while, I hope it wasn't worse than the last one, and I hope you're still having fun learning English with me. 今回のビデオ、"worth" でしたか(役に立てたでしょうか)?前回よりも "worse" じゃないと良いですが(悪くないと良いですが)。僕と英語の勉強を楽しんでいただけていると、嬉しいです。 I hope this lesson, uh, on the "you got me" phrase made some sense. 今回のレッスン、"you got me" の意味が分かったでしょうか。 See you in a couple days with another short English lesson. 数日後、また短い英語レッスンで会いましょう。
A2 初級 日本語 米 レッスン 意味 フレーズ 分から すごく 単語 "You got me?" と "You got me!" はどう違う? 1994 51 13 に公開 2021 年 04 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語