Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Illegal fishing is a problem all around the world. Just like crime can occur anywhere,

    違法な漁業は世界中で問題になっています。犯罪がどこでも起こりうるのと同じように。

  • illegal fishing can occur anywhere, except it's much harder for law enforcement to react,

    違法な釣りはどこでも起こり得ますが、法執行機関が反応するのははるかに困難です。

  • given how large the oceans are. This isn't just about preserving the world because it's

    海の大きさを考えるとこれは、世界を守るためだけではなく、それが

  • pretty, it's also about making sure that we are able to feed ourselves as a species going into the future.

    しかし、それだけではなく、将来的に人類が食料を確保できるようにすることも重要です。

  • The vessel sometimes known as the STS-50 had been engaging in illegal

    STS-50と呼ばれていた船が違法行為を行っていた。

  • fishing targeting Patagonian toothfish, also known as Chilean sea bass, for years. It was

    チリのシーバスとも呼ばれるパタゴニアのマゼランを狙った釣りを何年も続けてきました。それは

  • in the Northwestern Pacific in Chinese ports. It was in Southwest and Southeast Africa.

    北西太平洋の中国の港にあった。アフリカの南西部や南東部にあった

  • It was operating in the Indian Ocean, the Atlantic Ocean and the Pacific and Southern

    インド洋、大西洋、太平洋と南半球で活動していた

  • OceansThe vessel just became a rotating cast of identities, names, home ports, and

    オーシャンズ船はただ、アイデンティティ、名前、母港、の回転キャストになりました。

  • flag states that they were constantly changing out in an attempt to evade law enforcement

    旗には、警察の目を逃れようと、常に着替えていたと書かれています。

  • around the worldThey lied to port officials, they lied to coastal states, they submitted

    世界中で。港湾関係者に嘘をつき、沿岸の州に嘘をつき、提出したのは

  • false documentation relating to the catch onboard the vessel and what they were trying

    船上での漁獲物とその内容に関する虚偽の書類の作成

  • to export. A significant portion of the world's fisheries are overfished and this trend is only growing.

    を輸出しています。世界の漁業のかなりの部分が乱獲されており、この傾向はますます強まっています。

  • IUU fishing is a technical term. It stands for illegal, unregulated and unreported

    IUU漁業は専門用語です。違法、規制されていない、報告されていないという意味です。

  • fishingIUU fishing, is a major contributor to unsustainable fishing practices around

    の釣りをしています。IUU漁業は、持続不可能な漁法の主な原因となっています。

  • the worldSome estimates have placed the upper end of the value at 23.5 billion US

    の世界である。その価値の上限を235億米ドルとする試算もあるが

  • dollars per year in product and up to one in five fish being linked to possible illegal

    ドル、5匹に1匹の魚が違法の可能性があるとされています。

  • fishing. There's frequently an overlap in operators who are willing to engage in illegal

    の釣りです。違法行為に手を染めるオペレーターが頻繁に重なっています。

  • fishing and in forced labor. If you're willing to break the rules for fisheries, you're probably

    漁業や、強制労働で漁業のためにルールを破ることを厭わない人は、おそらく

  • also willing to break the rules and abuse your crew by forcibly keeping them onboard

    また、ルールを破って無理矢理乗船させてクルーを虐待することも厭わない。

  • the vessel, which they can't leave because it's out at sea. The STS-50 is a case in point

    その船は、海に出ているために離れることができません。STS-50はその一例である

  • where the crew was held onboard without pay for several months.

    数ヶ月間、無給で船内に拘束されていた。

  • It really comes down to the problem that when you get off shore it's harder for law enforcement

    結局のところ、沖合に行けば行くほど、法執行機関にとっては難しくなるという問題があるのです。

  • to monitor what's actually happening on board vessels. And this is where OceanMind comes in.

    船上で実際に起こっていることをモニターすることができます。そこで、OceanMindの出番です。

  • OceanMind started out as a technology project to better identify illegal fishing

    OceanMindは、違法な漁業を特定するための技術プロジェクトとしてスタートしました。

  • for action by enforcement authorities. We use a variety of different technologies, including

    執行機関による措置のため当社は、以下のようなさまざまな技術を使用しています。

  • remote sensing, think of that as cameras from space as well as machine learning, which is

    リモートセンシング(宇宙からのカメラと考えてください)や、機械学習(これは

  • a form of artificial intelligence, to review tracking information from tens of thousands

    人工知能の一種で、何万人もの人の追跡情報を確認するために

  • of vessels all around the world in real time. Technology is important to fight illegal fishing,

    世界中の船舶の情報をリアルタイムで把握することができます。違法漁業対策には技術が重要です。

  • but at the end of the day, technology isn't going to save us by itself. A human still

    しかし、結局のところ、テクノロジーだけでは私たちを救うことはできません。人間がまだ

  • needs to carry out an additional investigation.

    は、追加の調査を行う必要があります。

  • We had been aware of the STS-50 for several years. OceanMind worked with INTERPOL to get

    私たちは数年前からSTS-50のことを知っていました。OceanMindはINTERPOLと協力して

  • the information to the right people who could take action on it, in this case Indonesia,

    その情報を、その情報に基づいて行動を起こすことができる適切な人々(この場合はインドネシア)に伝えること。

  • so that they could stage an intercept. I was the legal consultant at the Indonesia Presidential

    私は、インドネシア大統領府の法律顧問をしていましたが、その時にはインターセプトを行うことができませんでした。私はインドネシア大統領府の法律コンサルタントでした

  • Task Force to combat illegal fishing. From 2014 until 2019, Indonesian government sunk

    違法漁業撲滅のためのタスクフォース。2014年から2019年まで、インドネシア政府が沈めた

  • about 560 to 580 illegal fishing vessels. Guarding your ocean is impossible. We don't

    違法な漁船は約560~580隻。海を守ることは不可能です。私たちには

  • have that amount of patrol vessel that's enough to cover every inch of our ocean border. So

    海岸線の隅々までカバーするのに十分な数の巡視船を保有しています。そこで

  • the sinking of the illegal fishing vessel was actually a message to the global community,

    違法漁船の沈没は、実は国際社会へのメッセージだったのです。

  • that illegal fishing is our common enemy. The STS-50 had been anchored in the port of

    違法な漁業は私たちの共通の敵です。の港に停泊していたSTS-50。

  • Maputo in Mozambique. It was difficult to follow the track. The operator of the STS-50

    モザンビークのマプト。軌道を追うのは難しかった。STS-50のオペレーターは

  • went to extreme lengths to hide their identity while still transmitting some kind of signal

    自分の正体を隠しつつ、何らかの信号を発信するために極限まで努力した。

  • that was showing a degree of transparency. This helped them blend in with the rest of

    透過性を持っていた。これにより、他の部分との調和が図られ

  • the shipping trafficWe were able to do a forensic analysis, pull apart the data and

    船の交通量を調べました。私たちはフォレンジック分析を行い、データを分解して

  • then put it back together in a way that showed us the track of this unique transmitter.

    そして、このユニークな送信機の軌跡を示すように、それを元に戻したのです。

  • Minister Susi decided to request the Navy to send out one of their vessels to arrest this STS-50.

    スシ大臣は、このSTS-50を逮捕するために、海軍に一隻の船を出すよう要請することにした。

  • And then we just waited. We just waited. We just waited.

    そして、ひたすら待ちました。私たちはただ待っていました。私たちはひたすら待ちました

  • That was a very tense period.

    とても緊張感のある時代でした。

  • And then we get the news that that vessel managed to arrest the STS-50. After the Indonesians

    そして、その船がSTS-50の逮捕に成功したというニュースが飛び込んできた。インドネシア人の後

  • finally arrested and detained the vessel, I think there was a lot of pride to be a part

    最終的に船を逮捕・拘留した時には、その一員であることに誇りを持っていたと思います。

  • of a team that worked together to do thisWhen it comes to actually seizing someone's property

    を、チームで協力して行いました。実際に人の財産を差し押さえることになると

  • and stopping their transit through the oceans, that's a big deal. The Indonesian

    と海を通過するのを止めることは、大きな意味があります。インドネシアの

  • court finally decided to confiscate the vessel. The captain was sentence with monetary penalty

    裁判所は最終的に船舶の没収を決定した。船長には罰金が科せられた

  • for about 14,000 US dollar. And he was unable to pay, so he has to stay in jail for about

    を約14,000USドルで購入しました。そして、彼は支払うことができなかったので、約14,000米ドル分の刑務所に滞在しなければなりませんでした。

  • four months. And then he was deported back to the home country. Illegal fishing is pervasive

    4ヶ月間。そして、本国に強制送還されました。違法な漁業が蔓延している

  • around the world. I think it is our moral duty, a legal obligation, to cooperate with

    世界中の人々のために。に協力することは、私たちの道徳的義務であり、法的義務でもあると思います。

  • other states in order to break down this illegal fishing operationIt's hard to say that

    この違法な漁法を打破するために、他の州でも調査を行いました。というのは難しいですね。

  • any one business or any one country is more involved than another, because in reality,

    ある企業やある国が、他の企業よりも多く関与していることは、現実にはあり得ないことです。

  • it requires a global network of people who are willing to bend or break the rules

    それには、ルールを曲げたり破ったりすることを厭わない人々のグローバルなネットワークが必要です。

  • to enable this activity and for the rest of us to turn a blind eye by not asking harder

    このような活動を可能にするために、私たちはより難しい質問をせずに見て見ぬふりをしています。

  • questions about where our fish comes from and demanding the validation required to make

    私たちの魚がどこから来たのかという疑問や、魚を作るために必要な検証を求めています。

  • sure that it is sustainably caught legally with well-paid and cared-for crews. Our vision

    それは、持続可能な方法で合法的に捕獲され、十分な報酬とケアを受けたクルーによって行われます。私たちのビジョン

  • is a world of safe, legal, and sustainable fisheries and similar uses of the world's

    は、安全で、合法的で、持続可能な漁業と、世界の資源の同様の利用の世界です。

  • ocean resources. We want a relationship between humans at the sea that can continue for years to come.

    海の資源。人と海との関係を末永く続けていきたいものです。

Illegal fishing is a problem all around the world. Just like crime can occur anywhere,

違法な漁業は世界中で問題になっています。犯罪がどこでも起こりうるのと同じように。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます