'Keepitup' is a phraseweusetogiveencouragementtopeople, totellthemthattheyaredoing a goodjob.
「Keep it up」は誰かを励ますために使うフレーズで、よくやっていることを伝えるものです。
Soforexample, let's pretend I have a studentwho's learningEnglishandheisgettingbetterandbetterandbetter, and I wanttoencouragehimtomakehimfeelbetter: I cansay, 'Keepitup, John!'
ですから、例えばボクが英語を勉強している生徒に対して大分上手になってきているから頑張ってるということを伝えようとする時には、「Keep it up, John!」と言います。
But 'keepitdown' is a phrasewhichmeansbequiet.
でも、「keep it down」は静かにしてほしいときのフレーズです。
Bequiet.
静かにして、ですね。
So, forexample, if I say 'John, keepitdown', doyouthinkJohnisbeingloudorheisbeingquiet?
ですから、例えばボクが「John, keep it down」と言ったら、Johnはうるさくしていると思いますか、それとも静かでいると思いますか?
He's probablybeingloud.
多分、うるさかったんでしょうね。
So, let's pretend I'm atthemoviesandthere's someonesittinginfrontofmewho's reallyloud, makinglotsofnoise.
ですから、仮にボクが映画館に行って前に座っている人がうるさく音を立てているとしましょう。
Whatcan I saytohim?
その人に何て言えばいいでしょうね?
I cansay 'Keepitdown!'
そういう時は「Keep it down!」です。
'Keepitdown!'
「Keep it down!」
Thismeansbequiet - Bequiet.
これは静かにしてという意味です。静かにして。
Whataboutifmyfriendhasbeengoingtothegymforthepastthreemonthsand I canseehe's gettingfitter. He's gettingstronger. Heishappier.