Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • mhm.

    mhm

  • Yeah, welcome to watch Mojo.

    ああ、ようこそ「Mojo」をご覧ください。

  • And today we're counting down our picks for the people who survived more than one disaster.

    そして今日は、複数の災害を生き延びた人たちを選んでカウントダウンします。

  • At £6.15 ounces.

    6.15ポンドのオンスで

  • This little girl is a survivor, and we'll have a big story to tell one day when she gets older.

    この少女は生き残ったのだから、いつか彼女が大きくなったときに、私たちは大きな物語を語ることができるだろう。

  • But when this Swedish couple and their baby left home for a four month long honeymoon trip, they couldn't have imagined the troubles ahead for this list.

    しかし、このスウェーデン人カップルと赤ちゃんが、4ヶ月間の新婚旅行のために家を出たとき、このリストに待ち受けているトラブルを想像することはできませんでした。

  • We're looking at some truly unlucky people or lucky, depending on how you look at it, who were unfortunate enough to suffer through more than one disaster.

    不幸にして複数の災害に見舞われた、見方によっては本当に不運な、あるいは幸運な人たちを紹介します。

  • Luckily, though they made it out alive.

    幸いなことに、彼らは生きて帰ってきた。

  • Which of these stories is your favorite?

    あなたはどの話が好きですか?

  • Let us know in the comments below number eight Rock Mood Saiful Bahri This Indonesian man survived two separate tsunamis.

    以下のコメントで教えてください。 number 8 Rock Mood Saiful Bahri このインドネシア人男性は、2つの異なる津波を乗り越えました。

  • The first was the Boxing Day tsunami of 2000 and four that killed nearly 228,000 people across 14 countries.

    1つ目は、2000年と4年に起きたボクシングデーの津波で、14カ国で約22万8千人が死亡しました。

  • An earthquake off the coast of Indonesia triggered a tsunami that surged across the Indian Ocean and reached as far as the coast of Africa.

    インドネシア沖で発生した地震によって引き起こされた津波は、インド洋を横断し、アフリカ沿岸にまで達しました。

  • Whole sections of cities were destroyed.

    都市の全区画が破壊された。

  • Fortunately, Bari was not among the victims.

    幸いなことに、バリは犠牲者の中に入っていなかった。

  • His life slowly returned to normal until 2018, when Bari was visiting the island city of Palu.

    彼の生活は徐々に元に戻りましたが、2018年、バリは島の都市パルを訪れていました。

  • This was the location of the 2018 Sulawesi earthquake and tsunami, which claimed the lives of 4340 people.

    ここは、4340人の命を奪った2018年のスラウェシ地震・津波の発生地である。

  • People have also been trapped under destroyed homes, hotels and a shopping mall.

    また、破壊された家屋やホテル、ショッピングモールの下敷きになった人々もいます。

  • Barry felt the earthquake while showering in his hotel room and quickly made his way up to the fifth floor to avoid the resulting wave.

    バリーは、ホテルの部屋でシャワーを浴びているときに地震を感じ、すぐに5階に上がって波を避けました。

  • Barry's calm, under pressure and clever thinking resulted in his survival yet again.

    バリーは、プレッシャーの中でも冷静に、そして巧妙な思考で、またしても生き残った。

  • Unfortunately, some of his friends were not so lucky.

    残念ながら、彼の友人の中にはそうではない人もいました。

  • After running to the ground floor, they were swept up by the tsunami.

    1階に逃げた後、津波にさらわれた。

  • It will take Apollo and its residents a long time to recover from what was destroyed in just a matter of seconds, and some wounds may never heal.

    ほんの数秒で破壊されたものから立ち直るには、アポロとそこに住む人々には長い時間がかかるだろうし、一生癒えない傷もあるだろう。

  • He credits his double survival to God, telling the BBC quote.

    彼はダブルサバイバルを神のおかげとし、BBCの引用で語っている。

  • This shows that God still loves me.

    これは、神様がまだ私を愛していることを示しています。

  • Number seven Ziarul Ferrari remote.

    Number 7 Ziarul Ferrari remote.

  • Saiful Bahri is not the only person to have survived to tsunamis.

    津波から生き延びたのは、サイフル・バーリだけではありません。

  • He shares that distinction with sorrel Ferrari Ferrari was another victim of the Boxing Day tsunami.

    この点では、ボクシングデーの津波の犠牲となったソレル・フェラーリと共通している。

  • His house was destroyed by the water, but Ferrari and his family survived by escaping on a motorcycle.

    彼の家は水に浸かって破壊されたが、フェラーリと彼の家族はオートバイで脱出して生き延びた。

  • As he told ABC quote, I was running away from the tsunami back then and thinking that was the end of the world.

    彼がABC引用に語ったように、当時の私は津波から逃げていて、これが世界の終わりだと思っていました。

  • He then moved to Japan and became a doctoral student.

    その後、日本に渡り、博士課程の学生になりました。

  • Unfortunately, it was here that he was affected by another earthquake and tsunami.

    残念ながら、ここで再び地震と津波の被害に遭ってしまった。

  • In March of 2011, Japan's Tohoku region was struck by the most powerful earthquake in the country's history, resulting in a tsunami that killed nearly 16,000 people.

    2011年3月、日本の東北地方は史上最強の地震に見舞われ、16,000人近くの方が亡くなった津波が発生しました。

  • In case Anouma, people retreated to a high rise rooftop and could only watch in horror as tsunami waves inundated their city.

    安納芋の場合、人々は高層ビルの屋上に避難し、津波が街に押し寄せるのをただ恐ろしく見ているだけでした。

  • Fortunately for Johnny and his family were on campus at the time and were spared the deadly waves.

    幸いにも、ジョニーと彼の家族は当時キャンパスにいたため、致命的な波を免れました。

  • However, they were still left without power or water.

    しかし、電気も水もない状態が続きました。

  • Number six Casimir Polygamous The story of Casimir Polymers remains hard to verify, but it has been officially reported in a 2004 publication of Ripley's Believe It or Not.

    第6位 Casimir Polygamous Casimir Polymersの話は、いまだに検証が難しいが、2004年に出版された「Ripley's Believe It or Not」に正式に報告されている。

  • Born in France, Polymers supposedly survived three different shipwrecks in the late 19th century.

    フランスで生まれたポリマーは、19世紀末に3度の難破を経験していると言われている。

  • The first came in July of 18 75 when the Gene Kathleen sank off the city of Brest, France Tragedy struck again in September 18 80 when the trough rare met disaster in the Bay of Biscay.

    最初の悲劇は1875年7月、フランスのブレスト市沖でジーン・キャスリーン号が沈没したときである。1880年9月にはビスケー湾でトラフ・レア号が災難に見舞われた。

  • Palamos probably should have sworn off ships following a second sinking.

    2回目の沈没を経験したパラモスは、船を断つべきだったかもしれない。

  • But no, Just 16 months after surviving the wreck of the trough, rare polymers faced disaster yet again, while audience sank off the coast of Newfoundland, Canada, he survived his third and final shipwreck.

    しかし、そうではなく、トラフの難破船から生き延びたわずか16ヵ月後、稀勢の里は再び災難に直面した。オーディエンスがカナダのニューファンドランド沖で沈没している間に、彼は3度目の、そして最後の難破船から生き延びたのである。

  • And we can only assume never set foot on another ship for the rest of his life.

    そして、彼は生涯、他の船に乗ることはなかったと思われる。

  • Someone up there must have really liked Mr Palamos.

    誰かがパラモスさんを気に入っていたのでしょう。

  • Yeah, Number five.

    ええ、5番です。

  • When men Wickham.

    When men Wickham.

  • Musgrave, If you think Kazimir polymers had it bad, just wait until you hear about this poor man.

    カジミールポリマーのことを悪く言うなら、このかわいそうな人のことを聞いてからにしてください。

  • When men Wickham Musgrave was a navy midshipman aboard the H.

    ウィッカム・マズグレーブ氏が海軍の中尉としてH.S.に乗船していたときのことです。

  • M s Abu Care.

    エムズ・アブ・ケア

  • During the first World War, the Armored Cruiser was patrolling an area of sea off the Dutch coast and was accompanied by the H.

    第一次世界大戦中、オランダ沖の海域を哨戒していた装甲巡洋艦には、H.

  • M s Hogue and H m s crazy.

    M s HogueとH m s crazy。

  • Unfortunately, they came across the infamous German U boat U nine, the submarine torpedo the Abu here, sending like a Musgrave into the water.

    残念ながら、彼らは悪名高いドイツのUボートU9に出くわし、潜水艦はここでアブを魚雷で攻撃し、マスグレイブのようなものを海中に送り込んだ。

  • He successfully swam to the Hoge, but this, too, was torpedoed soon after his arrival alive.

    彼は無事にホーゲ号に泳ぎ着いたが、これも生還後すぐに魚雷が投下されてしまった。

  • But weak and tired like a Musgrave swam to the crazy only for this ship to be sunk by torpedo and kind.

    しかし、マスグレイブのように疲れて弱っていたため、狂ったように泳いだが、この船は魚雷で撃沈されてしまった。

  • Yeah, Christ Congressional leadership objects like Rose in Titanic like a Musgrave, floated on a piece of wood in the open ocean before he was rescued by a trawler.

    タイタニックのローズのように、マスグレイブのように、外洋で木片の上に浮かんでいて、トロール船に救助されるまでの間、クライストコングレスのリーダーシップを発揮していました。

  • In the span of just one hour, all three cruisers sank and approximately 1450 people were killed, striking a major blow to the Royal Navy's reputation.

    わずか1時間の間に巡洋艦3隻すべてが沈没し、約1450人が犠牲になり、英国海軍の名声に大きな打撃を与えた。

  • Number four Stefan and Erika Swanstrom.

    4番のステファンとエリカ・スワンストローム。

  • It should have been the holiday of a lifetime, but when this Swedish couple and their baby left home for a four month long honeymoon trip, they couldn't have imagined the troubles ahead.

    一生に一度の休暇のはずが、このスウェーデン人カップルと赤ちゃんは、4ヶ月間の新婚旅行のために家を出たとき、この先に起こるトラブルを想像できませんでした。

  • This Swedish couple faced the honeymoon from hell in 2011.

    このスウェーデン人カップルは、2011年に地獄のようなハネムーンを経験しました。

  • The spon streams love to travel, and to commemorate their wedding, they embarked on a four month long adventure honeymoon spanning multiple countries and continents.

    旅行が大好きなお二人は、結婚を記念して、複数の国や大陸にまたがる4ヶ月間の冒険ハネムーンに出かけました。

  • They brought their baby daughter, Eleanor, along for the trip.

    彼らは赤ん坊の娘エレノアを連れて旅に出た。

  • In Indonesia, they experienced a monsoon that ripped the roof off their bus In Australia.

    インドネシアでは、モンスーンの影響でバスの屋根が剥がれたこともありました。

  • They faced a bushfire in Perth and then a cyclone in cans, resulting in their evacuation by the Australian Red cross in Japan.

    パースでは山火事、キャンズではサイクロンに見舞われ、日本ではオーストラリア赤十字社によって避難させられました。

  • The family of three was in Tokyo during the Tohoku earthquake and tsunami.

    家族3人は、東日本大震災のときに東京にいました。

  • They also narrowly missed disaster in Christchurch, New Zealand, as that city was rocked by an earthquake right before their flight There.

    また、ニュージーランドのクライストチャーチでは、飛行機が到着する直前に地震が発生し、危うく被災を免れました。

  • They were subsequently redirected to Auckland.

    その後、オークランドに移動しました。

  • Luckily, the Swanstrom family made it through each misfortune unharmed.

    幸いなことに、Swanstrom家はそれぞれの不幸を無傷で乗り切った。

  • They certainly experienced adventure, but it probably wasn't the type they had in mind.

    彼らは確かに冒険を経験したが、それは彼らが思い描いていたものではなかっただろう。

  • We also came to Brisbane in Australia, are driving after the floodings, So that's a short deal.

    また、オーストラリアのブリスベンにも来ましたが、洪水の後に運転していますので、短い取引です。

  • What happened?

    何が起こったのか?

  • Number three Gabriella Cone.

    3位 ガブリエラ・コーン

  • She crossed five states during the first two weeks of her life.

    生後2週間で5つの州を越えた。

  • Some people are so unbelievably unlucky that they experienced two devastating hurricanes before they're even a month old.

    生後1ヶ月も経たないうちに2つの壊滅的なハリケーンを経験したという、信じられないほど不運な人もいます。

  • Little Gabriella Cohn was born on August 2020 17.

    ガブリエラ・コーンちゃんは、2020年8月17日に生まれました。

  • That same month, Hurricane Harvey rocked Texas and Louisiana, resulting in $125 billion in damage and over 100 deaths.

    同月、テキサス州とルイジアナ州を襲ったハリケーン「ハービー」は、1250億ドルの被害と100人以上の死者を出しました。

  • Once Hurricane Harvey moved on from Houston, Gabriella's parents, Bruce and Jessica, decided to head to their second home in Miami.

    ハリケーン・ハービーがヒューストンから移動すると、ガブリエラの両親であるブルースとジェシカは、第二の故郷であるマイアミに向かうことにした。

  • It was then that they learned about Hurricane Irma, a disastrous deadly Category four hurricane just off the coast of Florida.

    その時、彼らはフロリダ州の沖合にあるカテゴリー4のハリケーン「イルマ」という悲惨な死をもたらすハリケーンの存在を知りました。

  • Feedings at the gas station and diaper changes in the car.

    ガソリンスタンドでの授乳、車の中でのオムツ交換。

  • The family of three had to evacuate again, forming in late August.

    一家3人は、8月下旬に再び避難を余儀なくされました。

  • Irma struck Florida in early September, causing 84 deaths in that state alone.

    9月初旬にフロリダ州を襲ったイルマは、同州だけで84名の死者を出しました。

  • All told, Irma claimed the lives of at least 134 people.

    その結果、少なくとも134名の方が亡くなりました。

  • The cone successfully evacuated Miami and drove to Alabama, where they waited out the devastating storm in a hotel.

    マイアミからアラバマ州に避難したコーンは、ホテルで暴風雨を待ちましたが、無事に避難できました。

  • Young Gabriella was given the nickname Storm, owing to her penchant for surviving them.

    若き日のガブリエラは、嵐を生き延びるのが好きなことから、ストームというニックネームをつけられた。

  • At £6.15 ounces.

    6.15ポンドのオンスで

  • This little girl is a survivor, and we'll have a big story to tell one day when she gets older.

    この少女は生き残ったのだから、いつか彼女が大きくなったときに、私たちは大きな物語を語ることができるだろう。

  • Number two Violet Jessup.

    ナンバー2バイオレット・ジェサップ

  • It turns out quite a few people have survived multiple shipwrecks.

    何度も難破しても生き残っている人が結構いることがわかりました。

  • An Irish man named William Clark survived the sinkings of both the Titanic and the Empress of Ireland.

    ウィリアム・クラークというアイルランド人が、タイタニック号とアイルランド皇后号の沈没事故で生き残った。

  • George Beecham is said to have survived both the Titanic and Lusitania, but neither of these men can compete with Violet Jessup.

    ジョージ・ビーチャムはタイタニックとルシタニアの両方を生き延びたと言われているが、この二人もヴァイオレット・ジェサップにはかなわない。

  • Jessup was working as a stewardess on the RMS Olympic when, in 1911 it collided with the H.

    ジェサップはスチュワーデスとして働いていましたが、1911年にRMSオリンピック号がH号と衝突した際に、この船に乗っていました。

  • M s Hawk.

    M s ホークです。

  • Luckily, there were no fatalities, but the following year she worked on the Titanic, escaping on lifeboats 16 as it sank God all mighty.

    幸いにも死者は出なかったが、翌年にはタイタニック号で働き、神の力で沈んでいくタイタニック号の16番救命艇で脱出した。

  • During the first World War, she worked for the British Red Cross and survived the sinking of the H M.

    第一次世界大戦では、英国赤十字社に勤務し、H.M.S.の沈没事故でも生き残っています。

  • H s Britannic, which hit a deep sea mine.

    深海の機雷に衝突した英国のブリタニック号。

  • She had to leap out of her life boat to avoid the ship's propellers.

    彼女は船のプロペラを避けるために、救命ボートから飛び出さなければならなかった。

  • Despite all this, Jessup returned to work for the White Star line.

    しかし、ジェサップはホワイトスター・ラインの仕事に復帰した。

  • She was given the nickname Miss Unsinkable and lived to be 83 years old.

    ミス・アンシンカブルの愛称で親しまれた彼女は、83歳まで生きました。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、ベルを鳴らして最新のビデオについての通知を受けるようにしてください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    その時々の映像だけを通知するか、すべての映像を通知するかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定で「通知」をオンにしておきましょう。

  • Number one stone mo Yamaguchi This man has experienced true terror.

    Number one stone mo 山口 この人は本当の恐怖を体験している。

  • I have walked and crawled through the bottom of hell.

    私は地獄の底を歩いたり、這ったりしてきました。

  • I should be dead.

    私は死ぬべきだ。

  • But it was my fate to keep on living, and statistically speaking, he may just be the unluckiest man in history.

    しかし、生き続けることは私の運命であり、統計的には歴史上最も不運な男と言えるかもしれない。

  • Yamaguchi was in Hiroshima on business when the Enola Gay dropped little boy on the city.

    エノラ・ゲイがリトルボーイを広島に投下したとき、山口は仕事で広島にいた。

  • The bomb detonated just three kilometers from Yamaguchi's location, resulting in radiation burns, temporary blindness and ruptured ear drums.

    この爆弾は、山口の所在地からわずか3キロのところで爆発し、放射線による火傷、一時的な失明、鼓膜の破裂などの症状を引き起こした。

  • Solid matter began to come apart, releasing untold quantities of energy despite the horrific injuries.

    固形物がバラバラになり、ひどい傷を負っているにもかかわらず、膨大な量のエネルギーが放出された。

  • Yamaguchi was back at work just three days later in his hometown of Nagasaki while Yamaguchi was discussing the Hiroshima bombing with his boss, Boxcar dropped fat man on the city.

    その3日後、山口は故郷の長崎で仕事を再開していた。山口が上司と広島の原爆について話し合っている間に、箱車は長崎にファットマンを投下した。

  • The second bomb was intended for the city of Kokura, but it was too cloudy, so the plane moved on to Nagasaki.

    2発目の爆弾は小倉の街を狙っていたが、曇っていたため、飛行機は長崎へと移動した。

  • Desperately short of fuel.

    どうしても燃料が足りない。

  • The crew released the bomb despite more clouds, despite being just three kilometers away from the bombs.

    隊員たちは、爆弾からわずか3キロしか離れていないにもかかわらず、さらに雲をかき分けて爆弾を放出した。

  • Detonation?

    起爆装置?

  • Yes, again.

    はい、もう一度。

  • Yamaguchi was uninjured.

    山口は無傷だった。

  • He was officially recognized by the Japanese government as a survivor of both atomic bombings, and he went on to live a long life, dying in 2010 at age 93.

    日本政府から両被爆者として認定された彼は、その後も長生きし、2010年に93歳で亡くなりました。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは私たちの選択に同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    この他にもWatch Mojoの最新クリップをチェックして、ぜひ購読してベルを鳴らして、最新のビデオについてお知らせしてください。

  • Yeah, mhm.

    ええ、mhmです。

mhm.

mhm

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます