Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • five four, three two.

    five four, three two.

  • NASA SpaceX and blue origin are practically synonymous with rockets.

    NASA SpaceXとblue originは実質的にロケットの代名詞です。

  • Those massive, powerful vehicles allow us to travel beyond Earth.

    それらの巨大で強力な乗り物は、私たちが地球の外へ旅することを可能にします。

  • But while the ongoing competition to launch the world's next best rocket tends to dominate news headlines, there's a little known mission and NASA to develop a new kind of space telescope.

    世界最高のロケットを打ち上げるための競争がニュースの見出しを独占しがちですが、新しいタイプの宇宙望遠鏡を開発するためのNASAのミッションもあまり知られていません。

  • And this project is using something else entirely.

    そしてこのプロジェクトでは、まったく別のものを使っています。

  • BALLOONS.

    ボールンです。

  • You can do more science in a single balloon flight than you could do from years and years of observing from any of these existing observatory's.

    1回の気球飛行で、既存の観測所で何年もかけて観測するよりも多くの科学的成果を上げることができます。

  • You can take technological risks on a balloon that you would never be able to take on a space mission so you can do all kinds of crazy things, like sending massive telescopes that are cool to near absolute zero to the edge of space.

    気球では、宇宙ミッションではできないような技術的なリスクを取ることができるので、絶対零度に近い温度の巨大な望遠鏡を宇宙の果てに送るなど、さまざまなクレイジーなことができるのです。

  • These ultra cold balloon telescopes could heighten our understanding of the universe overnight.

    この超低温気球望遠鏡は、一夜にして宇宙への理解を深めることができます。

  • So not only can you see things that you wouldn't be able to see with these existing observatory's, but you can look for things well beyond our own galaxy and even to the edge of the universe, all the way back to the Big Bang.

    つまり、既存の天文台では見ることができないものを見ることができるだけでなく、我々の銀河系をはるかに超えて、宇宙の果てまで、ビッグバンまでさかのぼって調べることができるのです。

  • They're a little bit more complicated than just a simple balloon.

    ただの風船ではなく、ちょっと複雑なんです。

  • We can get 220,000 ft, and we can keep you at that altitude for a day to two days to, you know, the longest week loan is 55 the sheer size of these NASA balloons can be massive.

    220,000フィートの高さを確保し、1日から2日、最長で1週間、その高度に留めることができます。

  • They can reach up to 1.7 million cubic meters in volume, which is equivalent to more than 200 Goodyear blimps.

    体積は170万立方メートルにもなり、これはグッドイヤー社の飛行船200機分以上に相当します。

  • And they can stretch to a diameter of more than 160 m when floating, which is about the size of an entire football stadium.

    また、浮いた状態では直径160m以上にもなり、これはサッカースタジアム全体の大きさに相当します。

  • A lot of people have no knowledge that a balloon program even exists, and we can take payloads as big as a small car up to the stratosphere.

    気球プログラムが存在することを知らない人も多く、小型車ほどの大きさのペイロードを成層圏まで運ぶことができます。

  • Four times as high as a plane flies, we fly a lot of astrophysics payloads.

    飛行機が飛ぶ高さの4倍の高さで、宇宙物理学のペイロードをたくさん飛ばします。

  • We have some Helio physics payloads, and almost every technology that has flown on a space mission has flown first on a balloon.

    私たちには「Helio」という物理学のペイロードがありますが、宇宙ミッションで飛行した技術のほとんどは、最初に気球で飛行したものです。

  • The balloon program tested the supersonic parachute that would later help the Perseverance Rover successfully land on the surface of Mars.

    気球プログラムでは、後に火星探査機「Perseverance Rover」が火星表面への着陸を成功させるための超音速パラシュートのテストが行われました。

  • So when Mars perseverance was coming in, I got chills when we knew that the parachutes deployed and started slowing down the rover and brought it into the atmosphere because the balloon program, in our own little way, help them to advance the technology so that ultimately they were successful perseverance faithfully on the surface of Mars.

    気球プログラムは、私たちなりの方法で火星探査機の技術を向上させ、最終的には火星の表面で忠実に忍耐を成功させることができたのです。

  • It's one of those things that I never knew about growing up and really never had even thought about.

    子供の頃は知らなかったし、本当に考えたこともなかったことの1つです。

  • But ballooning can open up so many avenues for science.

    しかし、気球は科学に多くの道を開くことができます。

  • One such avenue is using these balloons as affordable and efficient space viewing Observatory's.

    その一つが、この気球を使った安価で効率的な宇宙観望会です。

  • The best comparison is that balloon telescope can do 90% of what a space telescope could do for maybe 10% of the cost, and it can do 100,000 times better than a ground based telescope.

    気球望遠鏡は、宇宙望遠鏡でできることの90%を10%程度のコストで実現でき、地上の望遠鏡の10万倍の性能を発揮することができるというのが一番の比較です。

  • These floating observatory's can help answer questions we have about our universe that ground telescopes can always do.

    地上の望遠鏡では対応できない宇宙に関する疑問に、この浮遊式観測装置が答えてくれます。

  • 99% of all the photons in the universe come from the Big Bang, actually, and over 90% of the light after the big bang emitted by stars is actually at infrared wavelengths.

    宇宙の光子の99%はビッグバンによるもので、ビッグバン後に星から放出される光の90%以上は実は赤外線です。

  • Now, in order to see this, you need to be above the atmosphere.

    さて、これを見るためには、大気圏外にいる必要があります。

  • That's because Earth's atmosphere absorbs a lot of the infrared light that passes through it.

    それは、地球の大気が通過する赤外線を多く吸収しているからです。

  • Already, existing space telescopes like Hubble do a wonderful job of peering back in time to take images of the distant universe.

    ハッブルのような既存の宇宙望遠鏡は、過去にさかのぼって遠い宇宙の姿を撮影するという素晴らしい仕事をしています。

  • But the space missions are relatively few and far between, and they tend to be expensive.

    しかし、宇宙ミッションは比較的数が少なく、コストも高くなりがちです。

  • The price tag starts at about $100 million and creeps up from there, whereas the balloons, they're much cheaper and you get to payload back.

    しかし、気球ははるかに安価で、しかもペイロードを持ち帰ることができます。

  • So if you try something that's really cutting edge and it doesn't quite work the first time, you can get it back, tweak it, fly it again the next year.

    そのため、最先端のものを試してみて、最初はうまくいかなかったとしても、それを取り戻して微調整し、次の年にまた飛ばすことができます。

  • That's where Bob Cat comes in.

    そこでボブ・キャットの出番です。

  • This NASA project is short for the balloon born cryogenic telescope test bed.

    このNASAのプロジェクトは、「気球生まれの低温望遠鏡テストベッド」の略です。

  • Its purpose is to fly large telescopes on balloons above the atmosphere.

    その目的は、大型望遠鏡を気球に載せて大気圏外に飛ばすこと。

  • But it's easier said than done.

    しかし、言うは易く行うは難し。

  • If you're trying to put a large telescope up on a balloon, you've got to protect it.

    大きな望遠鏡を気球に載せようとするなら、それを保護しなければなりません。

  • You've got to find some way of keeping it cold.

    何とかして冷やさないようにしなければなりません。

  • That's because most of the light in the universe is emitted as heat radiation in the infrared wavelength range, so heat from the telescope could obscure the image, so we typically would put it into a doer flask.

    それは、宇宙の光のほとんどが赤外線の波長域の熱放射として放出されているため、望遠鏡の熱で画像が見えなくなる可能性があるので、一般的にはドアーフラスコに入れることが多いです。

  • It's an insulating container, very much like a travel mug, except instead of putting hot coffee into it, we put ultra cool liquid helium into it.

    旅行用のマグカップのような保温容器ですが、熱いコーヒーを入れる代わりに、超低温の液体ヘリウムを入れます。

  • That's only a couple of degrees above absolute zero.

    それは、絶対零度より2、3度高いだけだ。

  • But the problem is, if we make the doers three or four times larger, the door itself weighs four or five tons, and it's more weight than the balloons can carry.

    しかし問題は、ドアーを3~4倍にしても、ドアー自体の重さが4~5トンあり、風船では運べない重さになってしまうことです。

  • So Alan, his team are working on a cool way to lighten the load.

    そこでAlan氏と彼のチームは、負荷を軽くするためのクールな方法を研究しています。

  • What we're doing with Bobcat is realizing that we're never going to look through this telescope on the ground.

    私たちがBobcatで行っているのは、この望遠鏡を地上で覗くことは決してないということを理解することです。

  • We're going to look through the telescope when it's up there, 25 miles up at the edge of outer space.

    望遠鏡が宇宙の果ての25マイル上空にあるときに、私たちは望遠鏡を覗くことになります。

  • At that altitude, the doer experiences a fraction of atmospheric pressure would encounter closer to the ground, so the door walls, instead of being real heavy, thick stainless steel.

    この高度では、地上に近いところでは大気圧の何分の1かを経験することになるので、ドアの壁は、本物の重さではなく、厚いステンレススチール製です。

  • They're stainless steel not much thicker than a beer can.

    缶ビールと同じくらいの厚さのステンレス製です。

  • So when sometimes we call this, the beer can project.

    そこで、これを「ビール缶プロジェクト」と呼ぶことがあります。

  • The NASA team first tested this crowd and a concept on a balloon in 2019 Bobcat one was a relatively short flight.

    NASAチームは、2019年にボブキャット1の気球でこの群衆とコンセプトを初めてテストしましたが、比較的短い飛行でした。

  • Once we were up there we were able to perform our cries and transfer and measure the helium boil off rate.

    上に上がってからは、泣きながら転送を行い、ヘリウムのボイルオフ率を測定することができました。

  • The next step, which we hope to do this summer, is to fly the first version of an ultralight duer, which has maybe a 20% of the weight of a conventional duer to show that these, uh, construction techniques that we're talking about actually work.

    次のステップとして、今年の夏には、従来のデュエルの20%程度の重量の超軽量デュエルの最初のバージョンを飛行させ、私たちが話している建設技術が実際に機能することを示したいと考えています。

  • The actual telescope will come a few years in the future.

    実際の望遠鏡は、数年後に登場します。

  • Once we've demonstrated that you can build and fly these ultra light doers and that you can scale them up from the size of a couch to the size of a whole living room.

    このような超軽量のドアーを作って飛ばすことができ、ソファの大きさからリビングルーム全体の大きさにまでスケールアップできることを実証した後、私たちは、このような超軽量のドアーを作ることにしました。

  • And a larger telescope endure comes with an increase in the telescopes sensitivity.

    また、望遠鏡が大きくなれば、それだけ感度も上がります。

  • A telescope like that, with that kind of sensitivity, could look at planets transiting in front of stars outside our own solar system.

    このような感度の高い望遠鏡を使えば、太陽系外の星の前を通過する惑星を見ることができます。

  • You can look at clouds of gas and dust in our galaxy to see where and how stars are forming to understand what's the process by which stars and planetary systems like our own form.

    銀河系内のガスや塵の雲を見て、どこでどのように星が形成されているかを調べ、星や惑星系がどのようなプロセスで形成されているかを理解することができます。

  • If you were thinking that time would be a constraining factor for these new observatory's well, think again.

    これらの新天文台では、時間が制約になるのではないかと考えていた人は、考え直してください。

  • The team plans to launch telescopes on balloons that stay afloat for weeks to months.

    チームは、数週間から数ヶ月間浮いている気球で望遠鏡を打ち上げることを計画しています。

  • At that point, it's really getting observing times into the ballpark of a small satellite.

    そうなると、観測時間は本当に小型衛星並みになります。

  • But instead of a small satellite, you're talking about gigantic telescope.

    しかし、小さな衛星ではなく、巨大な望遠鏡のことを言っているのです。

  • This approach allows the telescope to return to Earth and then launch again and again and again.

    この方法では、望遠鏡が地球に戻ってきてから、何度も何度も打ち上げることができます。

  • I would say that ballooning is an unknown gem in space science.

    気球は宇宙科学の中でも未知の宝石と言ってもいいでしょう。

  • So a lot of people don't even know we exist.

    そのため、多くの人が私たちの存在を知らないのです。

  • Don't realize what has been done on balloons, and as they find out they're oftentimes amazed.

    風船で何が行われているのかを知らない人は、それを知って驚くことが多いのです。

  • I get inspired by being able to provide a unique platform for science.

    私は、科学のためのユニークなプラットフォームを提供できることに刺激を受けます。

  • The Bobcat mission is really exciting, and when he is successful it will open up not only his science but potentially other science.

    ボブキャットのミッションはとてもエキサイティングで、彼が成功すれば、彼の科学だけでなく、他の科学の可能性も広がるでしょう。

  • The balloons really are NASA's breeding ground for new technology, and it's a wonderful capability to have the bobcat program.

    大気球はNASAの新技術の温床であり、ボブキャットプログラムは素晴らしい能力を持っています。

  • Here is the first step towards showing that this technology actually can work, that we understand all the problems and can demonstrate them in the harsh conditions that exist at the edge of outer space.

    これは、この技術が実際に機能すること、問題点をすべて理解し、宇宙の端に存在する過酷な条件で実証できることを示す第一歩です。

five four, three two.

five four, three two.

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます