Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • There's nothing quite like sinking your teeth into crispy, crunchy chicken, which might be a wide chicken dunked into hot oil until it's golden brown is a go-to comfort food across the planet.

    カリカリ、サクサクのチキンにかぶりつく!これに勝るものはないですよね。きつね色に揚げられたチキンはその種類も多く、世界各地で、食べるとホッとするお馴染みの味となっています。

  • From hot chicken in Nashville, Tennessee, to Senegal's Poulet yassa.

    テネシー州ナッシュビルのホットチキンから、セネガルのプーレヤッサまで、

  • We're taking a look at fried chicken around the world.

    世界のフライドチキンを見ていきましょう。

  • Chicken lollipop serve as the perfect hors d'oeuvre.

    チキンロリポップ(手羽元のチューリップ揚げ)は、完璧なオードブル料理。

  • A chicken drumette is frenched, allowing the bone to serve as a little handle before its marinated in yogurt blend with spices like gar masala, which incorporates mace, coriander seeds, cumin seeds and cardamom.

    手羽元の先端部分に切り込みを入れ、小さな持ち手のようにして、それからガラムマサラなどのスパイスの入ったヨーグルトに漬けます。ガラムマサラには、メース(ナツメグの皮からできた香辛料)や、コリアンダーシード、クミンシード、カルダモンが入っています。

  • Then the chicken is fried in earthy palm oil.

    その後、チキンをあっさりとした風味のパームオイルで揚げます。

  • To make Pohani V, a chicken breast is sliced to look like the letter V and homage to the Croatian city from which it hails, Virovitica.

    ポハニ・V の作り方は、胸肉をスライスしてアルファベットの"V" の形にします。クロアチアの都市、ヴィロヴィティツァに敬意を表し、その名にちなんだものです。

  • The breaded, then fried chicken is served with sour cream blended with grated horseradish for a punch of flavor.

    パン粉をまぶしてあげられたチキンは、おろしたホースラディッシュを混ぜ込んだサワークリームが添えられることで、引き締まった味に仕上がっています。

  • Bright red and packed with chili peppers, Chongqing chicken starts with diced bits of chicken that are wok fried twice to ensure crunchy pop with each bite.

    唐辛子いっぱいの真っ赤なチョンキンチキンは、サイコロ状に切ったチキンを中華鍋で二度揚げすることで、一口食べるごとにカリッとした食感が楽しめるようになっています。

  • The dish is packed with stir fried Szechuan peppercorns, which are known for their tingling, numbing sensation and combined with aromatics like ginger, green onion and dried chilies for a bite that will literally set your mouth ablaze.

    この料理には花椒(かしょう)がたっぷり使われています。花椒は、そのピリピリとしびれるような刺激でよく知られていますね。その他、ショウガや青ネギなどの香味食材、刺激をプラスする乾燥唐辛子を加えれば、まさにお口の中は大炎上。

  • Poulet yassa takes more than a day to prepare, but this dish is well worth it.

    プーレヤッサは下ごしらえに 1 日以上かかりますが、その価値十分にありです。

  • Chicken is marinated for up to 24 hours in peanut oil, lemon juice and cider vinegar, along with a mountain of onions and mustard and other spices.

    チキンは 24 時間は調味液に漬け込まれます。ピーナッツオイルや、レモン汁、リンゴ酢の中に、山ほどの玉ねぎと、マスタードやその他のスパイスを入れます。

  • This tangy, spicy chicken is served over a bed of white rice for a hearty meal.

    酸味とスパイスの香るこのチキンを、白米の上に盛り付け、ボリューム満点の一品に。

  • Cemita poblana is a hearty fried chicken torta.

    セミータ・ポブラーナはボリュームたっぷりのフライドチキントルタ(サンドイッチ)。

  • Thin chicken cutlets are battered, fried, chopped up and are topped with creamy avocado, stringy Oaxaca cheese, chipotle peppers, fresh oregano or papalo.

    薄めのチキンカツを、バッター液にくぐらせてから油で揚げてカットし、クリーミーなアボカドと、オアハカチーズ(ストリングチーズ)、チポトレ(乾燥ハラペーニョ)、生のオレガノかパパロというハーブを乗せます。

  • Add in some bean spread and sandwich it between a sesame seed bun. Ranked one of the top takeaways, among the Brits,

    豆のペーストを塗って、ゴマのバンズで挟みます。イギリス人の中でお持ち帰り料理として大人気なものの 1 つは、

  • Chicken parmo, starts with breaded, then fried chicken that smothered with a rich and creamychamel, then topped with cheese and popped in the oven

    チキンパルモ。パン粉をつけて油で揚げ、リッチでクリーミーなベシャメルソースをたっぷりとかけ、チーズをかけてオーブンで焼いて、

  • for cheesy melty bite. It's hard to imagine a world before popcorn Chicken was invented in Taiwan in the late seventies.

    とろ~りチーズの味わいに。ポップコーンチキンが誕生する前の世界なんて考えられません。1970年代の終わり頃に台湾で作られました。

  • Cutting the chicken into bite sized pieces ensures every single bite is crispy yet tender, and the soy sauce, ginger and Chinese five spice incorporated into the tempura batter adds a fresh, aromatic pop of flavor. Dipped in buttermilk than dredged in flour for crispy skin

    チキンは一口サイズにカットされていて、どれを食べてもサクサクでありながら柔らか。しょう油、ショウガ、五香粉を加えた揚げ衣は、さわやかで、かぐわしい風味を醸し出してくれます。バターミルクにくぐらせ、小麦粉をまぶしてカリっとした食感にした

  • hot fried chicken gets its unique spice after it's fried when it's dipped into oil blended with cayenne and habanero, then dusted with more spicy seasoning to light your taste buds on fire.

    熱々のフライドチキンは、油で揚げてから個性あふれるスパイスが加えられます。カイエンペッパーやハバネロの入ったオイルにくぐらせてから、刺激的なスパイスをさらにふりかければ口から火が出ますよ。

  • Wiener backhendl dates back to the 18th century, when it was served to the Austrian elites.

    ウィナー・バックヘンドルの歴史は 18 世紀まで遡ります。オーストリアの上流階級の間で食されました。

  • But these days the chicken strips are served as the perfect Octoberfest snack. Instead of flour,

    でも、現代、このチキンフィンガーは、オクトーバーフェスト(ドイツのお祭り)の軽食として楽しまれています。小麦粉ではなく、

  • Wiener backhendl uses breadcrumbs for an audibly crunchier bite and is served with parsley and a squeeze of lemon

    パン粉を使うことで、よりサクサクとした音が聞こえてきます。パセリを添えて、レモン汁をかけて

  • for a refreshing finish.

    さわやかな後味にします。

  • Katsu refers to the way meat is prepared, covered in panko and deep fried. Tori katsu starts with batter fried chicken thighs that, once fried, are placed between two fluffy slices of Japanese milk bread crust off that are lightly spread with Kewpie mayo.

    "カツ"は、肉を特定の方法で調理する際に用いられます。パン粉ををまぶして油で揚げる時ですね。鳥カツ(サンド)は、まず衣をつけた鶏モモ肉を油で揚げ、日本(独特)のふわふわの食パンで挟み、耳を切り落とします。パンには(キューピー)マヨネーズを薄く塗っておきます。

  • Indonesians are likely to argue over whose mom makes the best Sayap ayam goreng.

    インドネシアの人たちは、どこの家のお母さんが一番美味しいサヤップアヤムゴレンを作るかでもめることも。

  • Sayap means wings, which are marinated in a blend of flavorful aromatics like tamarind, garlic, turmeric, lemongrass and shallots, then fried in fragrant coconut oil.

    サヤップとは手羽先のことで、風味豊かな香味食材で作った漬けだれに漬け込みます。タマリンドやニンニク、ターメリック、レモングラス、エシャロットなどが入っています。香りの良いココナツオイルで揚げます。

  • Because There's no breading

    パン粉をつけないので、

  • the skin stays extra crackly.

    皮の部分がとにかくカリカリになるんです。

  • Chicken Kiev starts with the chicken breast that's pounded flat, then rolled and stuffed with garlic and herb compound butter, followed by generous coating of breadcrumbs and the dip in the fryer.

    チキンキエフはまず胸肉を叩いて平らにします。それからニンニクとハーブを混ぜ込んだバターを巻き、たっぷりパン粉をまぶして、揚げ油に入れます。

  • The finished dish oozes butter and herbs onto the plate when cut open. Pollo Frito is so popular in the D.R.

    出来上がったチキンを切ると、ハーブバターが溶けだします。ポジョフリットがものすごく人気なのは、ドミニカ共和国。

  • It's also become a staple of many fast food chains.

    様々なファーストフードチェーンの定番料理にもなっています。

  • The chicken is marinated in brine of bay leaves, lemon, oregano, parsley and garlic, then lightly dusted in flour and deep fried, it's served with a squeeze of fresh lime and side of fried plantains.

    ポジョフリットは、ローリエやレモン、オレガノ、パセリ、ニンニクなどが入ったマリネ液に漬け込み、薄く小麦粉をまぶし、油で揚げます。新鮮なライムの果汁をしぼり、油で揚げたプランテンを添えていただきます。

  • Jamaican food is known for its spice and flavor, and Jamaican fried chicken is no exception.

    ジャマイカ料理は、スパイスとその独特の風味が有名ですが、ジャマイカンフライドチキンも例外ではありません。

  • Butchered whole chickens are marinated in a mix of thyme, allspice, scotch bonnets and nutmeg for an ambitious flavor that packs serious heat.

    部位ごとにカットした鶏肉に下味をつけます。タイムやオールスパイス、スコッチボネット(激辛唐辛子)、ナツメグなどを加えた強烈な風味は、かなりの辛さです。

  • The chicken can be breaded before frying, depending on preference, but whichever way you try it, you're in for a treat.

    パン粉をつけて揚げることもありますが、それもお好み次第。パン粉ありでも、なしでも、お楽しみいただけますよ。

  • Har cheong gai are breaded chicken wings with a tangy flavor and sharp aroma.

    ハルチョンガイは衣をつけて揚げた手羽先で、酸味があり、強い香りがします。

  • The batter incorporates flour, cornstarch and baking soda to ensure fluffy or coating, then adds ingredients like pungent savory shrimp paste, briny oyster sauce, sweet plum wine and sesame oil to create a batter that will tingle all your taste buds from top to bottom.

    揚げ衣には小麦粉、コーンスターチ、重曹が入ってるので、衣はふんわり。そこに加える調味料は、辛味と香ばしさが特徴のシュリンプペースト、塩味を含むオイスターソース、甘い梅酒、そしてセサミオイル。味蕾全体を刺激します。

  • Frango à passarinho are chicken wings, but it's their flavor that makes them stand out from the pack.

    フランゴ ア パッサリーニョは、手羽先を使ったフライドチキン。ただしその味は際立ったおいしさです。

  • Marinated in bright tropical flavors like lime parsley and sweet paprika, the chicken is breaded in both flour and cornmeal for an extra layer of crunch.

    華やかな南国の風味の下味をつけます。ライムやパセリ、パプリカなど。衣は小麦粉とトウモロコシの粉をまぶして、とにかくカリカリにします。

  • In Italy, to Milanese is to take a thin cut of meat,

    イタリアでは、ミラネーゼは薄切りの肉を

  • dredge it through eggs, then bread crumbs and fry until crispy on all sides.

    卵にくぐらせ、パン粉をつけて、両面がカリカリになるまで油で揚げます。

  • Pepper chicken is a go to party snack In Nigeria.

    ペッパーチキンは、ナイジェリアの定番パーティー料理。

  • Drumettes are marinated in Ata dindin, a sauce full of traditional herbs and spices like thyme, ginger and scotch bonnets, along with stewed tomatoes

    手羽元をアタディンディンという漬けだれに漬け込みます。お馴染みのハーブやスパイスがたっぷり。タイムやショウガ、スコッチボネットが煮込んだトマトと一緒に入っていて、

  • for sweet and spicy sauce. The chicken is fried until crispy than served with even more of that spicy marinade.

    甘味とスパイスの効いた漬けだれになっています。手羽元はカリッとするまで油で揚げ、スパイシーな漬けだれをさらにかけていただきます。

  • The defining characteristic of Korean fried chicken is the ultra crispy skin resulting from not one but two trips to the fryer.

    韓国のフライドチキンの特徴は、超カリカリに揚がった皮の部分でしょう。その秘密は、一度ではなく二度揚げすること。

  • Yangnyeom literally means seasoned in Korean and boy is this chicken flavorful.

    ヤンニョムは韓国語で合わせ調味料を意味するのですが、本当にこのチキンは風味豊かです。

  • The glaze uses garlic, ginger, gochujang and honey to create the perfect sticky, sweet and spicy combination.

    つや出しにはニンニク、ショウガ、コチュジャン、ハチミツが使われていて、つやつやとしていて、絶妙な甘さと辛さのコンビネーションになっています。

  • Chicharron refers to crunchy fried pork rinds so, you know, chicharrón de pollo are extra crispy.

    チチャロンとは、豚の皮をカリカリに揚げたものを指すもので、チチャロン・デ・ポッロは特にカリカリになります。

  • The whole bird is chopped into bite sized pieces.

    鳥を丸ごと一口サイズに切り分けたものを

  • Skin on before it's marinated and tossed in corn flour.

    皮はつけたまま下味をつけ、コーンフラワーをまぶします。

  • Chicken schnitzel is one of the favorites among Austrians.

    チキンシュニッェルは、オーストリア人の大好物の 1 つ。

  • The extra crispy yet airy crust comes from a blend of corn, flour and breadcrumbs.

    サクサクでありながら軽い食感の衣は、コーンフラワーとパン粉を合わせたものです。

  • It's slightly seasoned with salt and pepper.

    軽く塩と胡椒で味付けされています。

  • So which kind of fried chicken do you want to try?

    さて、どのフライドチキンを食べてみたいですか?

  • Are there any we missed?

    紹介されなかったものはありますか?

  • Let us know in the comments below.

    下のコメント欄からお知らせくださいね。

There's nothing quite like sinking your teeth into crispy, crunchy chicken, which might be a wide chicken dunked into hot oil until it's golden brown is a go-to comfort food across the planet.

カリカリ、サクサクのチキンにかぶりつく!これに勝るものはないですよね。きつね色に揚げられたチキンはその種類も多く、世界各地で、食べるとホッとするお馴染みの味となっています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 チキン パン 鶏肉 マリネ まぶし スパイス

全部食べたい!世界のフライドチキン大集合!

  • 324 15
    林宜悉 に公開 2021 年 04 月 19 日
動画の中の単語