Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • A strange thing happened with the release of Konami’s classic X-Men arcade game to

    コナミの名作「X-Men」のアーケードゲームを発売したことで、奇妙なことが起こりました。

  • XBLA and PSN. My immediate reaction to the massive quarter-slurping adventure was, and

    XBLAとPSN。大規模な四分五裂アドベンチャーに対する私の即時の反応は、、、、。

  • I quote, “Wonder if this means well actually see that Simpsons arcade game again.” Lo

    引用元: "これは実際にまたあのシンプソンズのアーケードゲームを見ることになるのかな?"ロー

  • and behold, the prophecy has been fulfilled: this is the same absurd beat-’em-up that

    見よ、預言は成就したのだ。

  • stole your allowance back in ‘91. This interpretation was actually the first-ever Simpsons video

    91年にお小遣いを盗んだこの解釈は 実際に シンプソンズのビデオでは初の

  • game, predating Bart Vs. the Space Mutants by a couple months. More uniquely, though,

    このゲームは、数ヶ月前からBart Vs. the Space Mutantsを先取りしています。よりユニークに、しかし。

  • it’s the only Simpsons game to be developed outside the US, by a Konami team that simply

    アメリカ以外で開発された唯一のシンプソンズのゲームで、コナミのチームが開発したものです。

  • repurposed their already-famous Teenage Mutant Ninja Turtles engine. Clever, clever.

    は、すでに有名なティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズのエンジンを再利用しています。賢い、賢い。

  • The Second First Family of Primetime Animation are taking a stroll for whatever reason, when

    プライムタイムアニメの第二第一家族が、何らかの理由で散歩しているときに

  • Smithers busts out of a jewelry store, presumably to steal even more wealth for Mr. Burns. Which

    スミザーズは宝石店から脱走したおそらくバーンズ氏のためにさらに富を盗むためにどの

  • seems to make no sense, but when’s that ever stopped a good jewel heist? Unfortunately,

    意味がないように思えるが いつから宝石強盗を止めたんだ?残念ながら

  • during the fracas a massive diamond gets switched for little Maggie’s pacifier, leading Smithers

    騒動の最中に巨大なダイヤモンドがマギーのおしゃぶりとすり替わってしまい、スミザーズを導いてしまう。

  • to simply abscond with the entire child! That knave! Fortunately, youve got no qualms

    子供を丸ごと持ち逃げするなんて!あの悪党め!幸いなことに、あなたには何の問題もありません。

  • about going all Itchy and Scratchy on their asses, or the asses of any suits, cronies,

    痒くて掻きむしったような奴らのケツや スーツや取り巻きのケツを 叩くのはどうかな

  • or... um. Bears. There’s a freaking BEAR. And some dudes wielding... cabers? Not sabers,

    それとも...クマだクマだよそれに何人かの男が...ケイバーを振り回している?セイバーじゃなくて

  • cabers. And... then we go to Magicant. I thought Bart’s Nightmare wasn’t releasedtill

    キャバーズそして...その後はマジカントへ。バートのナイトメアが発売されるのは

  • ‘92? And what are we doing in... Japan? Ninja? In my Simpsons arcade brawler?

    ‘92?そして、私たちは何をしているのか...日本なのか?忍者?シンプソンズのアーケードで?

  • Despite the western source material, this is very much a classic, Japanese-style beat

    西洋のソースにもかかわらず、これは非常に古典的な和風のビートである。

  • em up. You walk to the right, and you HIT THINGS. With fists, vacuum cleaners, jump

    起こせ右側に歩いていくと、物にぶつかる。拳で、掃除機で、ジャンプで

  • ropes, skateboards, mallets, slingshots, mops, what have you. And if that’s not enough,

    ロープ、スケートボード、マレット、パチンコ、モップ、何かを持っています。それだけでは物足りないなら

  • you can combine the forces of two family members to lay down some serious damage. It’s a

    二人の家族の力を合わせれば、大ダメージを与えることができます。それは

  • crazy romp as it is, never mind the absurd level of depth to some of the references.

    それはそれは狂ったように楽しいですが、参照のいくつかの不条理なレベルの深さを気にすることはありません。

  • Don’t tell Sigourney Weaver, but there’s totally an Aliens machine in the background

    シガニー・ウィーバーには内緒だが、背景にはエイリアンの機械がある。

  • of one stage. There’s also a number of rabbits from Matt Groenig’s pre-Simpsons comic Life

    ワンステージの。マット・グローニッヒのプレ・シンプソンズコミックライフのウサギも多数登場

  • in Hell, a full cast of background characters from Otto to Skinner to Nelson, and voice

    オットー、スキナー、ネルソンなどの背景キャラクターをフルキャストで起用し、ボイスも担当しています。

  • acting from the actual cast! ‘Cuz that whole Mr. Sparkle plot line wouldn’t happen for

    実際のキャストの演技!スパークルさんの筋書きは、

  • another 6 years, anyway.

    とにかくあと6年

  • But, this being a more modern era, the game itself contorts to the will of the player.

    しかし、これはより近代的な時代になって、ゲーム自体がプレイヤーの意思に沿ったものになっています。

  • Case in point: this download includes both the American and Japanese versions of the

    このダウンロードには、アメリカ版と日本語版の両方が含まれています。

  • arcade ROM, though the experience is much the same. Also, the difficulty can be altered

    アーケードROMでの体験はほとんど変わりませんが。また、難易度を変更することができます。

  • to taste and the starting level can be altered, though the cool unlocks are only available

    好みに合わせて、スタートレベルを変更することができます。

  • if you beat the game clear through without stopping. (Unfortunately, as the only way

    ゲームを止めずにクリアーしてしまうと(残念ながら、唯一の方法として

  • to show more than one character is to stop the game entirely and restart it, youll

    複数のキャラクターを表示するには、ゲームを完全に停止して再起動する必要があります。

  • just have to find that out for yourselves.)

    自分で調べてみてください)

  • Ask and ye shall receive, it would seem. I dropped more than my fair share of quarters

    求めよ、汝らが受けよ、ということのようだ。私は、かなりの額のコインを落としました

  • on this thing back in the day, but now it can be yours for just ten bucks. That’s

    昔はこれを使っていたが、今は10ドルであなたのものになる。それは

  • one roll of quarters. If youre old enough to remember when arcades were a thing, and

    小銭を1ロールアーケードが物だった時のことを 憶えているほど古いならば

  • you want to put that word back intoXBox Live Arcade,” I can’t recommend this thing

    XBox Live Arcade」にその言葉を戻したいなら、これはお勧めできません。

  • enough. And if this trend continues, I have only one thing to say to Konami: “I guess

    で十分だと思います。そして、この流れが続くならコナミに言うべきことはただ一つ、「たぶん

  • SunsetRiders is next, eh?”

    次はサンセットライダースかな?"

A strange thing happened with the release of Konami’s classic X-Men arcade game to

コナミの名作「X-Men」のアーケードゲームを発売したことで、奇妙なことが起こりました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます