字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント At least 15 people have died and hundreds more are missing after a fire broke out at a large refugee camp in Baghlan, Bangladesh. バングラデシュのバグランにある大規模な難民キャンプで火災が発生し、少なくとも15人が死亡、数百人が行方不明となっています。 Tens of thousands of Rohingya Muslims who had fled persecution in neighbouring Myanmar are now homeless. 隣国ミャンマーでの迫害を逃れてきたロヒンギャ族のイスラム教徒数万人が家を失っています。 The authorities in Bangladesh say they have begun an investigation into how the fire started. バングラデシュ当局によると、火災の原因について調査を開始したとのことです。 At the camp in Cox's Bazar are South Asia correspondent Rajini Vaidyanathan reports. コックスバザールのキャンプでは、南アジア特派員のレジーナ・ビア・ノーザンがレポートしています。 Each pillar marks out what was once a makeshift hut. 柱の一本一本が、かつての仮設小屋の跡を示している。 The smoldering remains are all that's left for thousands of refugees is cramped and congested camp now reduced to ash. 狭くて混雑したキャンプの中で、何千人もの難民が灰になってしまったのです。 Zubaydah Beggar lost her home in the fire. Zubaydah Beggarは火災で家を失いました。 My two sons are missing. 二人の息子が行方不明です。 I'm looking for them everywhere, she said. いたるところで探しているんだ、と。 The massive fire started in one section of the settlement on Monday afternoon, but soon spread, destroying homes, schools and hospitals. この大規模な火災は、月曜日の午後に集落の一角で発生しましたが、すぐに広がり、家屋、学校、病院などを破壊しました。 Refugees ran for their lives. 避難民は命がけで走った。 Rohingya Muslims, who fled a military crackdown in their home Myanmar more than three years ago, once again on the move. 3年以上前に母国ミャンマーで行われた軍の弾圧から逃れてきたイスラム教徒を連れてきてください。 Johanna has been searching the camps with one of her sons trying to find six-year-old Mohammed, who has not been seen since the fire broke out. ジョアンナは、息子と一緒に、火災発生後行方不明になっている6歳のモハメッド君を探して、再び移動しています。 I don't know whether he's dead or alive, she said. 死んでいるのか生きているのかわからない、と。 Please, God, help me find my son. 神様、どうか息子を見つけてください。 I just want him back. ただ、彼に戻ってきてほしい。 Close to a million Rohingyas live in the world's largest refugee camp, already in dire poverty, they're once again struggling to survive. Mhm 世界最大の難民キャンプには、100万人近いロヒンギャが暮らしています。彼らはすでに悲惨な貧困状態にあり、再び生き延びるために必死になっています。 Aid groups say more than 45,000 refugees have now been left homeless. 援助団体によると、現在45,000人以上の難民が家を失っています。 Well, I think that the fire is a continued symptom of the larger deterioration within the camps. 今回の火災は、収容所内での大きな劣化を示す継続的な症状だと思います。 Um, it's three years on. えーと、3年目ですね。 This is a protracted refugee crisis, obviously a failure of the international community to find a solution. これは長期化する難民危機であり、明らかに国際社会がミャンマーで進行中の軍事クーデターの解決策を見つけられなかったためである。 With the ongoing military coup in Myanmar, Rohingya refugees can't go home any time soon. With their temporary homes now destroyed, their life in limbo continues. Rajini Vaidyanathan, BBC News Daily. ロヒンギャ難民は仮設住宅が破壊され、生活が行き詰まっているため、すぐに家に帰ることはできない」とBBCニュースデイリーのレジーナ・バイディヤナサンは続ける。
B2 中上級 日本語 難民 火災 キャンプ 息子 イスラム 発生 世界最大の難民キャンプで火災発生、数百人が行方不明に - BBC News (Hundreds missing after devastating fire in world’s biggest refugee camp - BBC News) 6499 221 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語