Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • China says EU sanctions targeting Chinese officials over their involvement with rights abuses in Xinjiang are based on lies and false information.

    中国は、新疆ウイグル自治区での権利侵害に関与した中国政府高官を対象としたEUの制裁は、嘘と偽りの情報に基づいているとしている。

  • A statement from China's Vice Foreign Minister Kim Gang also warned that the sanctions could harm EU China relations.

    また、中国の金剛副外相の声明では、今回の制裁がEUと中国の関係に悪影響を及ぼす可能性があると警告しています。

  • The statement comes a day after the EU sanctioned for Chinese officials and one entity with asset freezes and travel bans for rights abuses against the weaker Muslim minority in China's northwestern Xinjiang region.

    この声明は、中国北西部の新疆ウイグル自治区で少数派のイスラム教徒に対する権利侵害があったとして、EUが中国の政府関係者4名と企業1社に対して資産凍結と渡航禁止の制裁を科した翌日に発表されました。

  • EU Foreign Ministers Meeting in Brussels Usually they're averse to confrontation with China, but not this time sanctions would be imposed on Beijing.

    EU外相会議(ブリュッセル) 通常は中国との対立を嫌うが、今回は北京に制裁を課すことはない。

  • This package includes for individuals and one entity from China who have had an active role in the design and implementation of the Chinese policies in Xinjiang, were made aware during the meeting that China has retaliated to those sanctions and rather than changes policies and address our legitimate concerns.

    このパッケージには、新疆における中国の政策の立案と実施に積極的な役割を果たしてきた中国の個人と1つの団体が含まれており、中国がこれらの制裁に報復し、むしろ政策を変更して我々の正当な懸念に対処していることを、会議中に認識しました。

  • China has against turned a blind eye and these measures are regrettable and unacceptable.

    中国はこれまで見て見ぬふりをしてきましたが、今回の措置は遺憾であり、受け入れられません。

  • China's retaliation blacklisting 10 EU individuals and four entities.

    中国の報復措置として、EUの10人の個人と4つの団体をブラックリストに登録。

  • The EU wasn't alone, though, in imposing sanctions over China's human rights abuses in Xinjiang province.

    中国の新疆ウイグル自治区での人権侵害を理由に制裁を行ったのは、EUだけではありませんでした。

  • The U.

    ザ・ユー。

  • K, the U.

    K、Uのことです。

  • S and Canada also approved penalties.

    Sとカナダも罰則を認めました。

  • Sanctions will be useless to China, you know it will only reunite the Chinese people.

    制裁しても中国には意味がない、中国国民を再団結させるだけだとわかっているだろう。

  • And the basic response I heard is that the officials feel honored to be sanctioned by, uh by the U.

    私が聞いた基本的な答えは、アメリカからの制裁を受けたことを光栄に思っているというものでした。

  • S.

    S.

  • E.

    E.

  • U or other countries because they have successfully safeguard national sovereignty, security and development interests.

    国の主権、安全保障、開発の利益を守ることに成功したからです。

  • The UN says at least one million wigger Muslims are detained in camps with reports of forced labour, torture and sterilization.

    国連によると、少なくとも100万人の黒人イスラム教徒が強制労働、拷問、不妊手術などが行われているキャンプに収容されているとのことです。

  • Beijing denies the claims and says the camps provide vocational training and help in fighting extremism.

    北京側はこの主張を否定し、キャンプでは職業訓練を行い、過激派との戦いに役立てているとしている。

  • Experts are questioning whether this coordinated pressure campaign goes far enough to cause a real impact on China and joining me Now from Brussels, one of the 10 individuals counter sanctioned by China Michelle Gala He's a member of the European Parliament and the foreign policy spokesman of its largest parliamentary group, the E P P.

    今回、中国から制裁を受けた10人のうちの1人であるミシェル・ガラ氏は、欧州議会議員であり、欧州議会最大の議員グループであるE P Pの外交政策スポークスマンを務めています。

  • Mr Gala.

    ガラさん。

  • Welcome.

    ようこそ。

  • How do these Chinese sanctions impact your work?

    この中国の制裁措置は、あなたの仕事にどのような影響を与えていますか?

  • Well, de facto not.

    まあ、事実上はそうではない。

  • It is politically unfortunate as it makes dialogue more difficult.

    これは政治的にも残念なことで、対話をより困難にしています。

  • It's also totally unjustified, but it doesn't impact on my work.

    それも全く不当なものですが、私の仕事には影響しません。

  • I had no travel plans to China have no business is running there in so far.

    私は中国への旅行を計画していませんでしたし、これまで中国ではビジネスを行っていませんでした。

  • I'm by no means affected What about the European sanctions?

    決して影響を受けているわけではありません。 欧州の制裁については?

  • Will they pressure China interconnecting its course in Xinjiang?

    彼らは、中国が新疆での進路を相互に連結することに圧力をかけるだろうか?

  • Well, it is about shedding a light on events that are ongoing.

    それは、現在進行中の出来事に光を当てることです。

  • I mean the atrocities and the outrageous things that go on in these intern internment camps and in the so called reeducation camps or how they ever try to dress it up.

    つまり、これらの収容所やいわゆる再教育キャンプで行われている残虐行為やとんでもないこと、あるいはそれをどのように装おうとしているのか、ということです。

  • This is these are unbearable situations, collective custody for an ethnic and religious minority.

    これらは、少数民族や宗教団体の集団収容という耐え難い状況です。

  • And it helps those who are affected those who are struggling and fighting against these circumstances to get the national the necessary, uh, international attention.

    そして、このような状況に置かれている被災者や闘病者が、国内はもちろん、国際的にも必要な注目を集めることができるようになります。

  • And it was joined by the U.

    そして、それにU.S.が加わった。

  • K, the U.

    K、Uのことです。

  • S.

    S.

  • And Canada.

    そして、カナダ。

  • So 30 countries all together who are on the same line, I'd like to talk a bit about the Chinese counter sanctions.

    30カ国が一斉に同じラインに立っているわけですが、中国の対抗制裁について少しお話したいと思います。

  • The EU last December agreed in principle to an investment agreement the Comprehensive Agreement on Investment, or CI with China.

    EUは昨年12月、中国との投資協定「包括的投資協定(CI)」に基本合意しました。

  • This is still to be ratified by the European Parliament, of which you are a member.

    これは、あなたがメンバーとなっている欧州議会での批准が必要です。

  • Do you think this agreement will now be ratified?

    この協定はこれから批准されると思いますか?

  • Well, uh, there have been discussions about that before, and, uh, of course, these discussions will be, uh, become stronger in the house although I would say for me personally, I would not make my personal sensitivity is a base for my political attitude towards this agreement.

    これまでにもそのような議論はありましたし、もちろん下院でもそのような議論は活発になるでしょうが、私個人としては、個人的な感受性をこの協定に対する政治的態度のベースにしたくはありません。

  • In principle, it is something that would broaden the market access for our enterprises and reduce a bit the de facto discriminations that our enterprises have been exposed on the Chinese market in comparison to their entrepreneurs access to our market.

    原理的には、我が国の企業の市場アクセスを拡大し、我が国の企業家の中国市場へのアクセスに比べて、我が国の企業が中国市場で受けている事実上の差別を少しでも減らすことができるものである。

  • So in so far, that is, in principle, something that is more in our interest.

    だからこそ、原理的には、その方が我々の利益になるのです。

  • But speaking of that interest, you have members of the European Parliament such as yourself who have been sanctioned by China.

    しかし、その関心事といえば、あなたのように中国から制裁を受けている欧州議会議員がいますよね。

  • You actually believe there could be a possibility that the European Parliament nonetheless ratifies the CIA?

    それでも欧州議会がCIAを批准する可能性があるとお考えですか?

  • I would not speculate.

    私は推測しません。

  • At this stage, we have to conduct a thorough discussion, how to react and how to uh well, finally find a solution.

    この段階では、しっかりとした話し合いを行い、どのように反応し、どのようにうまくあしらうか、最終的に解決策を見つけなければなりません。

  • It is definitely, uh not, uh, not away here, too, at this stage to to make definitive recommendation in this regard, you talked about European market access.

    この点に関して、現段階で明確な提言をすることはできませんが、欧州の市場アクセスについてお話がありました。

  • Now that isn't an environment where China is the largest trading partner of the EU.

    今は、中国がEUの最大の貿易相手国であるという環境ではありません。

  • Talk to us a bit about the U.

    U.S.A.について少しお話しください。

  • S.

    S.

  • Relations with China, so you have on the one hand, the CI, which you do not want to discuss in detail.

    中国との関係では、一方ではCIがありますが、これについては詳しく話したくないとのことです。

  • On the other hand, the EU sanctions China.

    一方で、EUは中国を制裁しています。

  • What is EU foreign policy towards China?

    EUの対中国外交政策とは?

  • Well, our foreign policy.

    さて、私たちの外交政策。

  • I would perhaps describe it as a triad.

    私はそれを三位一体と表現するかもしれない。

  • It's cooperate where possible compete were needed and confront where necessary.

    可能な限り協力し、必要に応じて競い合い、必要に応じて対立するのです。

  • I would say that is the the framework in which we are acting and accordingly we have to see in each and every respect what suits us best and when it's necessary to cooperate.

    それが私たちの行動の枠組みであり、それゆえに、それぞれの点で何が自分たちに最も適しているのか、どのような場合に協力する必要があるのかを見極めなければならないと思います。

  • For instance, on the climate agenda globally.

    例えば、グローバルな気候変動のアジェンダについて。

  • Yes, when it's, uh in the framework of the w t.

    はい、WTFの枠組みの中での話です。

  • O where we have to get the W t.

    OどこでW Tを手に入れなければならないのか。

  • O standards fully applied also in China, then we need to talk with them, of course.

    O規格が中国でも完全に適用されるようになれば、当然ながら彼らと話し合う必要があるでしょう。

  • But when it's about its assertive policies also to to its own neighborhood in the southeast of Asia, I think it's good to strengthen them.

    しかし、アジア南東部の近隣地域に対する自己主張の強い政策については、強化することが良いと思います。

  • These countries we have cooperation with, uh, South Korea.

    これらの国は、韓国との協力関係にあります。

  • We have a free trade agreement with Vietnam with Singapore, um, and, uh, with Japan.

    ベトナム、シンガポール、そして日本とは自由貿易協定を結んでいます。

  • And so far we are also strengthening.

    そして今のところ、私たちも強化しています。

  • Uh, these, uh, contacts, uh, in order to give these countries a better, better standing.

    これらの国の地位を向上させるために、このような接触を行ったのです。

  • And also we would hope that the ASEAN countries would further integrate economically and politically if possible.

    また、可能であれば、ASEAN諸国が経済的にも政治的にもさらに統合されることを望みます。

  • What does this mean for the trans Atlantic relationship, given that the United States, UK and Canada imposed coordinated sanctions on China just like the EU?

    米国、英国、カナダがEUと同様に中国に協調制裁を行ったことは、大西洋横断関係にどのような意味を持つのでしょうか。

  • Well, I would say that we are in a situation where we should definitely coordinate our policies in my well, that's not on the current agenda.

    まあ、私の場合は、政策の調整をぜひとも行うべき状況にあると思いますが、それは今の議題ではありません。

  • But I would definitely wish that we would come at some point with the U S.

    でも、アメリカと一緒にどこかのタイミングで来ることを絶対に願っています。

  • To a t tip 2.0.

    To a t tip 2.0」です。

  • So to say, a free trade agreement with the US and we have got one with Canada we've gotten with Japan.

    つまり、アメリカとの自由貿易協定、カナダとの自由貿易協定、日本との自由貿易協定を結んでいます。

  • I think that is, that would be the best framework to have a have a better standing towards uh, this, uh, China.

    これこそが、中国に対してより良い立場を築くための最良の枠組みだと思います。

  • Michelle Galata is pleasure talking to you.

    ミッシェル・ガラタは、あなたと話ができて嬉しいです。

  • Thank you so much for joining us.

    ご参加いただきありがとうございました。

China says EU sanctions targeting Chinese officials over their involvement with rights abuses in Xinjiang are based on lies and false information.

中国は、新疆ウイグル自治区での権利侵害に関与した中国政府高官を対象としたEUの制裁は、嘘と偽りの情報に基づいているとしている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 制裁 eu 協定 新疆 欧州 政策

中国、ウイグル問題でEU職員を制裁|DW News (China sanctions EU officials in response to Uyghur row | DW News)

  • 0 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 24 日
動画の中の単語