Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • disciplinary hearing of the 12th of August into offenses committed by Harry James Potter resident at number four Privet Drive to swinging.

    8月12日、プリベット・ドライブ4番地に住むハリー・ジェームズ・ポッターが犯した罪についての懲戒審問が行われました。

  • Sorry, Interrogators.

    申し訳ありませんが、インタロゲートの皆さん。

  • Cornelius Oswald Fudge.

    Cornelius Oswald Fudge(コーネリアス オズワルド ファッジ)。

  • Minister Witness for the defense.

    大臣 弁護側証人

  • All this personal?

    これは個人的なことですか?

  • Well, Frank, Brian doubled off you.

    さて、フランク、ブライアンはあなたに倍返しをしました。

  • You got our message that the time and place of the hearing had been changed.

    ヒアリングの時間と場所が変更になったというメッセージが届きましたね。

  • Did you?

    あなたは?

  • I must have missed it.

    私はそれを見落としていました。

  • But by a happy mistake, I arrived at the ministry three hours early.

    しかし、嬉しい誤算で3時間も早く到着してしまった。

  • Yeah, Charges.

    うん、充電。

  • The charges against the accused are as follows that he did knowingly and in full awareness of the illegality of his actions produce a Petronas charm in the presence of a Muggle.

    被告人の罪状は以下の通りです。 被告人は、違法であることを知りながら、マグルの目の前でペトロナス・チャームを作った。

  • Do you deny producing Said Petronas.

    ペトロナスの生産を否定するのですか?

  • You were aware that you were forbidden to use magic outside school while under the age of 17?

    17歳以下の間、学校外で魔法を使うことが禁止されていることを知っていましたか?

  • Yes.

    はい。

  • Witches and wizards of the Wizengamot.

    ウィゼンガモットの魔女と魔法使いたち。

  • I was only doing it because of the Dementors.

    ディメンターのためにやっていただけです。

  • Take it.

    取ってください。

  • Dementors.

    ディメンターです。

  • A little winter.

    小さな冬。

  • Yeah, that's quite clever.

    うん、なかなか賢いですね。

  • Muggles can't see Dementors, can they, boy?

    マグルはディメンターを見ることができないんだよね、少年。

  • Highly convenient.

    利便性が高い。

  • I'm not lying.

    嘘ではありません。

  • There were two of them.

    2人いました。

  • And if I had enough, I'm sorry to interrupt what I'm sure would have been a very well rehearsed story.

    そして、もし私が十分な量を持っていたならば、非常によくリハーサルされたであろう話を中断して申し訳ありません。

  • But since you can produce no witnesses of the event.

    しかし、あなたはその出来事の目撃者を誰も作り出すことができません。

  • Pardon me, Minister, but as it happens, we can please describe the attack.

    恐れ入りますが、大臣、たまたまですが、攻撃の様子を説明してください。

  • What did they look like?

    どんな姿をしていたのか?

  • Well, one of them was very large and the other rather skinny.

    一人はとても大きく、もう一人はかなり痩せていました。

  • Not the boys.

    少年たちではない。

  • The Dementors.

    ディメンターです。

  • All right, Right.

    わかった、わかった。

  • Well, um big cloaked.

    さて、あの大きなクローク。

  • Then everything went cold as though all the happiness had gone from the world.

    そして、世界から幸せが消えてしまったように、すべてが冷たくなった。

  • Now, look here.

    さて、ここを見てください。

  • Dementors don't just wander into a Muggle suburb happen across a wizard.

    ディメンターはマグルの郊外に迷い込み、たまたま魔法使いに出くわすことはありません。

  • The odds are astronomical.

    その確率は天文学的なものです。

  • I don't think anyone would believe the Dementors were there by coincidence, Minister.

    ディメンターが偶然そこにいたとは、誰も信じないと思いますよ、大臣。

  • I'm sure I must have misunderstood you, Professor.

    私はきっと教授のことを誤解していたのでしょう。

  • Dementors are, after all, under the control of the Ministry of Magic.

    ディメンターは魔法省の管理下にありますからね。

  • It's so silly of me.

    愚かなことをしてしまった。

  • But it sounded for a moment as though you were suggesting that the ministry had ordered the attack on this boy.

    しかし、あなたは一瞬、省庁がこの少年への攻撃を命じたと言っているように聞こえました。

  • That would be disturbing indeed, Madam Undersecretary.

    それは確かに気になりますね、次官殿。

  • Which is why I'm sure the Ministry will be mounting a full scale inquiry into why the two Dementors were so very far from Azkaban and why they mounted an attack without authorization.

    だからこそ、魔法省はなぜ2体のディメンターがアズカバンから遠く離れた場所にいたのか、なぜ無許可で攻撃を行ったのか、本格的な調査を行うことになるでしょう。

  • Of course, there is someone who might be behind the attack.

    もちろん、この攻撃の背後には誰かがいるかもしれない。

  • Cornelius, I implore you to see reason the evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.

    コーネリアス、私はあなたに、闇の帝王が戻ってきたという証拠を見てほしいのです。

  • He stopped work.

    彼は仕事をやめた。

  • Sure, in the matter of Harry Potter, the Lord's really states.

    確かに、ハリー・ポッターの件では、主が本当に述べています。

  • But magic may be used before Muggles in life threatening situations.

    しかし、生命を脅かすような状況では、マグルにも魔法が使われることがあります。

  • Laws can be changed if necessary.

    法律は必要に応じて変えることができます。

  • Dumbledore Clearly, it's become practice to hold a full criminal trial to deal with a simple matter of underage magic.

    ダンブルドア 明らかに、未成年者の魔法という単純な問題に対処するために、完全な刑事裁判を行うことが習慣になっています。

  • Yeah, yeah, those in favor of conviction Those in favor of clearing the accused of all charges cleared of all charges, Something professor.

    そうそう、有罪判決に賛成の人たちは、被疑者の無罪放免に賛成の人たちは、サムシング・プロフェッサーの無罪放免に賛成の人たち。

disciplinary hearing of the 12th of August into offenses committed by Harry James Potter resident at number four Privet Drive to swinging.

8月12日、プリベット・ドライブ4番地に住むハリー・ジェームズ・ポッターが犯した罪についての懲戒審問が行われました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 魔法 賛成 攻撃 少年 無罪 ポッター

ハリーの聞き取り調査|『ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団』公式サイト (Harry's Hearing | Harry Potter and the Order of the Phoenix)

  • 54 2
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 23 日
動画の中の単語