字幕表 動画を再生する
Beau Lotto: So, this game is very simple.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Akiko Hicks
All you have to do is read what you see. Right?
簡単なゲームをしましょう
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
見たものを読んでください
Okay, one, two, three. Audience: Can you read this?
123で 声に出して 一緒に読んでください
BL: Amazing. What about this one? One, two, three. Audience: You are not reading this.
1 2 3 (観客: Can you read this? / これが読めますか?)
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
すばらしい これはどうですか? 1 2 3 (観客: You are not reading this. / これを読んでいませんね)
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
いいですよ 1 2 3 (観客: ・・・・) (笑)
Audience: What are you reading?
ポルトガル人なら読めますね これはどうですか? 1 2 3
BL: What are you reading? There are no words there.
(観客: What are you reading? / 何を読んでいるんですか?)
I said, read what you're seeing. Right?
何を読んでいるんですか? 言葉は書かれていません
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
見たものを読んでくださいと 言いましたよね?
That's what you should have said. Right? Why is this?
見たとおりなら “Wat ar ou rea in?” でしょ? (笑)
It's because perception is grounded in our experience.
そうなるはずが どういうことなんでしょう?
Right? The brain takes meaningless information
これは認識というのは 経験に基づいているためです
and makes meaning out of it, which means we never see
脳は意味のない情報を 受け取ると
what's there, we never see information,
そこから意味を 引き出そうとします
we only ever see what was useful to see in the past.
つまり 見えている情報 そのものを見るのではなく
All right? Which means, when it comes to perception,
過去に有用だったものを そこに見るのです
we're all like this frog.
認識に関する限り
(Laughter)
人間はこのカエルと 同じです
Right? It's getting information. It's generating behavior
(笑)
that's useful. (Laughter)
ほら 情報を得て
(Laughter)
かつて有用だった行動を しています (笑)
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
(笑)
BL: And sometimes, when things don't go our way,
(ビデオの男: 痛てっ! 痛てっ!) (笑いと拍手)
we get a little bit annoyed, right?
そして物事が思い通りに いかないと
But we're talking about perception here, right?
うんざりするわけですが
And perception underpins everything we think, we know,
ここで問題なのは 認識なのです
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
認識はあらゆるものを 支えています
falling in love, everything begins with perception.
思考 知識 信念 希望 夢 着ている服
Now if perception is grounded in our history, it means
恋に落ちること すべてが認識から始まります
we're only ever responding according to what we've done before.
認識が過去に 基づいているのなら
But actually, it's a tremendous problem,
私たちは経験に従って 反応しているだけということです
because how can we ever see differently?
しかしこれには 大きな問題があります
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
違った見方をすることが できません
and all new perceptions begin in the same way.
そこで違った見方について お話ししようと思います
They begin with a question.
新しい認識の生まれ方というのは いつも同じです
The problem with questions is they create uncertainty.
疑問から生まれるのです
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
疑問のやっかいな点は 不確かさを生じることです
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
不確かというのは 進化の上では好ましくないことです
Okay? (Laughter)
相手が捕食者かどうか悩んでいたら 手遅れになります
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
でしょ? (笑)
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
船酔いだって 不確かさの結果です
are you telling you you're moving. Your eyes, because
船内に入ると
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
内耳は動いていることを 伝えているのに
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
目は 船と一緒に動いているので 動いていないと伝えます
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
脳はこの情報の不確かさを処理できず 具合が悪くなるのです
because it takes you into uncertainty.
「なぜか?」と問うのは 最も危険な行為です
And yet, the irony is, the only way we can ever
不確かさへと導くからです
do anything new is to step into that space.
しかし皮肉なことに 何であれ新しいことをする
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
唯一の方法は その領域に 足を踏み入れることなのです
evolution has given us an answer, right?
それでは新しいことなど できなくなってしまいそうです
And it enables us to address even the most difficult
幸い進化は私たちに 答えを与えてくれました
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
それは最も難しい疑問にも 対処することを可能にします
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
最高の疑問が何かというと それは 最も大きな不確かさを生み出すものであり
It's easy to ask questions about how did life begin,
それは真実だと思っている ことに対する疑問です
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
「生命はいかに始まったのか」とか
is really stepping into that space.
「宇宙の果てには何があるのか」と 問うのは むしろ簡単です
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
真実と思っていることへの疑問こそ 不確かさをもたらすものなのです
It's play.
では不確かなものに 進化は どう対処してきたのでしょう?
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
その答えは「遊び」です
that actually it's a way of being.
遊びというのは単なるプロセスではありません 遊びの専門家は
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
「遊びとは生き方そのものである」と 言うでしょう
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
遊びは人間の活動の中で 不確かさが称えられる唯一のものです
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
不確かさこそが遊びを 楽しいものにするのです
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
変化に適応できるようにし 可能性を開きます
and it's intrinsically motivated. What that means
遊びはまた共同的でもあり 人が社会的な絆を作る手段になります
is that we play to play. Play is its own reward.
そして遊びには 内的な 動機付けがあります
Now if you look at these five ways of being,
私たちは遊ぶために遊びます 遊ぶこと自体が報いなのです
these are the exact same ways of being you need
この5つの行動様式を見ると
in order to be a good scientist.
これは良い科学者 であるための条件と
Science is not defined by the method section of a paper.
同じということが分かります
It's actually a way of being, which is here, and this is true
科学は論文の方法の欄で定義された ものではありません
for anything that is creative.
科学とは ここに挙げたような 考え方をすることであり
So if you add rules to play, you have a game.
このことはクリエイティブなもの すべてに当てはまります
That's actually what an experiment is.
遊びにルールを設けると ゲームになりますが
So armed with these two ideas,
実験もまたそうなのです
that science is a way of being and experiments are play,
この2つの考え
we asked, can anyone become a scientist?
科学とは態度であり 実験は遊びだという考えに基づいて
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
誰でも科学者になれるものなのか という疑問を持ちました
Because they're experts in play. So I took my bee arena
それを尋ねるのに 25人の8〜10歳児よりも 良い相手はいないでしょう?
down to a small school in Devon, and the aim of this
彼らは遊びの専門家です
was to not just get the kids to see science differently,
それで私はミツバチの実験道具を持って デボン州の小さな学校に行きました
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
子どもたちに科学を違った目で 見てもらうというだけでなく
The first step was to ask a question.
科学のプロセスを通して 自分を違った目で見てもらうためです
Now, I should say that we didn't get funding for this study
最初のステップは 疑問を持つことです
because the scientists said small children couldn't make
この研究費は どこからも出なかったのを 言っておくべきでしょう
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
科学者たちは 小さな子どもに 科学への貢献など不可能だと言い
So we did it anyway. Right? Of course.
先生たちは 子どもにそんなこと 無理だと言いました
So, here are some of the questions. I put them in small print
それでも私たちは やってみることにしたんです
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
これは子どもたちの疑問です 小さな字で書いてあるので
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
読もうとしなくて結構です 肝心なのは 子どもたちが考えた疑問のうちの5つは
So they were asking questions that were significant
この5〜15年の科学出版物の 基礎となるものだったということです
to expert scientists.
本職の科学者にとって 重要な疑問を
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
子どもたちは問うていた ということです
She was one of the young people who was involved in this study,
ここで特別な人に登場して もらおうと思います
and she's now one of the youngest published scientists
彼女はこの研究に取り組んだ 子どもたちの1人で
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
論文を出版した 世界最年少の科学者です
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
彼女がこのステージに 上がったら
Now, science and asking questions is about courage.
TEDで最年少の講演者 ということになります
Now she is the personification of courage, because she's
科学することや疑問を問うことには 勇気が必要です
going to stand up here and talk to you all.
彼女は勇気の塊です この場に立って 皆さんに
So Amy, would you please come up? (Applause)
話そうというのですから
(Applause)
ではエイミー 来てくれるかな? (拍手)
So Amy's going to help me tell the story of what we call
(拍手)
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
エイミーが聞かせてくれるのは
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
ブラックオウトン・ミツバチ・ プロジェクトの話です
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
まずは子どもたちが思い付いた 疑問についてです
that it was easy to see the link between humans and apes
ありがとう ボー
in the way that we think, because we look alike.
人間とサルの間にある 考え方の類似性なら
But we wondered if there's a possible link
すぐ見て取れるでしょう 似たもの同士ですから
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
でも他の動物とは 類似性が あるのだろうかと思いました
thought similar, since they seem so different from us.
もし人間とミツバチが同じように 考えるとしたら すごいことです
So we asked if humans and bees might solve
とても違って見えますから
complex problems in the same way.
それで人間とミツバチは 複雑な問題を
Really, we wanted to know if bees can also adapt
同じよう解くものだろうかと 疑問を持ちました
themselves to new situations using previously learned rules
ミツバチが以前に覚えた ルールや条件によって
and conditions. So what if bees can think like us?
新しい状況に適応できるものか 知りたかったのです
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
もしミツバチが人間のように 考えることができたとしたら?
with only one million brain cells.
驚くべきことだと思います
But it actually makes a lot of sense they should,
脳細胞がたった百万しかない 昆虫なんですから
because bees, like us, can recognize a good flower
でも そうできるはずだとも 思えます
regardless of the time of day, the light, the weather,
だってミツバチは 人間と同じように
or from any angle they approach it from. (Applause)
時刻や光や天気や 近づく方向などに関わらず
BL: So the next step was to design an experiment,
良い花を認識することが できるからです (拍手)
which is a game. So the kids went off and they designed
次のステップは 実験
this experiment, and so -- well, game -- and so,
つまりゲームのデザインです
Amy, can you tell us what the game was,
子どもたちが この実験ならぬ ゲームをデザインしました
and the puzzle that you set the bees?
エイミー
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
ミツバチにやらせたパズルが どんなものか話してくれるかな?
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
私たちが考え出したのは if-then ルールです
but to a certain color flower only
ミツバチに花の色だけでなく
when it's in a certain pattern.
特定の色の花が特定の パターンのときだけ
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
行くように学習させたのです
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
ご褒美がもらえるのは
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
黄色い花が青い花に 囲まれている時
Now there's a number of different rules the bees can learn
あるいは 青い花が黄色い花に 囲まれている時だけです
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
このパズルを解くため ミツバチに 学べるルールはたくさんあります
What was really exciting about this project was we,
知りたかったのは それがどれかということです
and Beau, had no idea whether it would work.
このプロジェクトが面白かったのは うまくいくのか
It was completely new, and no one had done it before,
誰にも分からなかったことです
including adults. (Laughter)
まったく新しい 誰もやったことが ないことだったのです
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
大人たちも含めて (笑)
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
先生たちにとってもです 先生にはとても難しいことでした
because that's what we do in the lab, but for a teacher
科学者には見当も付かない領域に 踏み込むのは簡単です
not to know what's going to happen at the end of the day --
いつも実験室で やっていることですから
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
でも先生はそういう わけにはいきません
the collaborator on this project. Okay?
ですからプロジェクトの協力者の デイブ・ストラドウィック先生には
So I'm not going to go through the whole details of the study
大変な仕事をしていただきました
because actually you can read about it, but the next step
研究の詳細は 読むことができるので
is observation. So here are some of the students
細かくは話しませんが
doing the observations. They're recording the data
次のステップは観察です
of where the bees fly.
生徒が何人かで 観察をしています
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do — Student: 5C.
ミツバチがどこへ飛んだか 記録しています
Dave Strudwick: Is she still going up here? Student: Yeah.
(先生: 今どこをやってるの? 生徒: 5C)
Dave Strudwick: So you keep track of each. Student: Henry, can you help me here?
(先生: まだ上にいる? 生徒: うん)
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
(先生: それぞれ記録するわけだ 生徒: ヘンリー 手伝ってくれない?)
Student: There's two up there.
「手伝ってくれない ヘンリー?」 素晴らしい科学者ぶりですね
And three in here.
(生徒: 2匹が上で 3匹がこっち)
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
(生徒: 2匹が上で 3匹がこっち)
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
観察をしてデータが 手に入りました
And now we want to share. That's the next step.
簡単な統計処理をし 平均を取るなどして 結果を公開したいと思いました
So we're going to write this up and try to submit this
それが次のステップです
for publication. Right? So we have to write it up.
結果をまとめて
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
学術誌に投稿することにしたんです まず書かなきゃいけません
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
書き物といったら やはりパブでしょう (笑)
Now, I tell them, a paper has four different sections:
ちなみに左端のグラスは 私のですから (笑)
an introduction, a methods, a results, a discussion.
論文には 4つの部分があると
The introduction says, what's the question and why?
教えました 序論 方法 結果 考察です
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
序論では 問題を提起します
And the discussion is, who cares? Right?
方法は 何をしたか 結果は 何が観察されたか
That's a science paper, basically. (Laughter)
考察は まあ適当に
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
基本的には それが 科学論文です (笑)
which means that this paper is written in kidspeak.
子どもたちが文章を考えて 私がまとめました
It's not written by me. It's written by Amy
つまりこの論文は 子ども言葉で書かれています
and the other students in the class. As a consequence,
私が書いたのではなく
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
エイミーとその他の クラスの子どもたちが書いたのです
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
その結果として この論文は 「昔々あるところに・・・」と始まります (笑)
And the methods, it says, "Then we put the bees
結果の部分は「トレーニング段階における そのパズルとは・・・ダッダッダーン」(笑)
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
方法の部分は
This is a science paper. We're going to try to get it published.
「それからミツバチを冷蔵庫に入れ (ミツバチパイを作り☺)」(笑)
So here's the title page. We have a number of authors there.
科学論文としての出版を 目指していたんですからね
All the ones in bold are eight to 10 years old.
これはタイトルの部分で 著者名が並んでいますが
The first author is Blackawton Primary School, because
太字になっているのはみんな 8〜10歳の子どもたちです
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
最初の著者がBlackawton, P.S. (ブラックオウトン小学校)なのは
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
引用される時に誰かの個人名でなく “Blackawton et al.” となるようにです
and it says this. It said many things, but it said this.
これを とあるオープンアクセスの 学術誌に投稿したところ
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
返事にはいろいろ 書いてありましたが
In other words, it starts off "once upon a time,"
「恐れ入りますが この論文はいくつかの点で 当誌の基本的な品質基準を満たしていません」(笑)
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
これはつまり 「昔々あるところに」 で始まったり
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
図がクレヨン画だといったことを 指しているのかと思います (笑)
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
それで私たちはレビューを してもらうことにしました
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
米国科学アカデミーのデール・パーヴェスに 送りました 神経科学の第一人者です
"and it certainly deserves wide exposure."
「これは私が読んだ最も 独創的な科学論文であり
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
広く公開するに値する」
The work would be publishable if done by adults."
視覚の専門家であるラリー・マローニーは 「見事な論文だ
So what did we do? We send it back to the editor.
やったのが大人なら 出版されてしかるべき内容だ」
They say no.
それで私たちは編集者に 再送しましたが
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
それでもダメだと
a commentary situating the findings for scientists, right,
それならと ラリー・マローニーと ナタリー・ヘンペルに
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
この発見を科学者の立場で見た コメントを書いてもらい
And there, it was reviewed by five independent referees,
それを推薦状として バイオロジー・レター誌に送りました
and it was published. Okay? (Applause)
そして5人の査読者による 査読を経て
(Applause)
出版されたのです (拍手)
It took four months to do the science,
(拍手)
two years to get it published. (Laughter)
実験にかかったのは 4ヶ月でしたが
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
出版には2年かかりました (笑)
her friends the youngest published scientists in the world.
科学ではありがちなことですね これでエイミーとクラスメートたちは
What was the feedback like?
論文を出版された世界最年少の 科学者になりました
Well, it was published two days before Christmas,
どんな反響があったでしょう?
downloaded 30,000 times in the first day, right?
クリスマスの2日前に 出版されましたが
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
最初の日に3万回 ダウンロードされました
It's forever freely accessible by Biology Letters.
トップレベルの科学誌であるサイエンス誌から エディターズ・チョイスに選ばれました
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
バイオロジー・レター誌は恒久的に 無償公開することにしました
Last year, it was the second-most downloaded paper
この雑誌で無償公開された 唯一の論文です
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
この雑誌で去年2番目に多く ダウンロードされた論文でした
and teachers but the public as well.
反響は科学者や 教師ばかりでなく
And I'll just read one.
一般の人からも 寄せられています
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
1つだけご紹介しましょう
words to explain exactly how I am feeling right now.
「ブラックオウトンのミツバチ」を 最近読みました
What you guys have done is real, true and amazing.
今どう感じているか 言い表す言葉が見つかりません
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
あなた方がやったのは まったくもってすごいことです
and most important things to do science.
好奇心 興味 純真 熱意は
Who else can have these qualities more than children?
科学をやる上で 最も重要なものでしょう
Please congratulate your children's team from my side."
この資質を子ども以上に 持つ人がいるでしょうか?
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
どうか子どもたちのチームに 私の祝福の気持ちを伝えてください」
Can I do it on you? (Laughter)
まとめとして 物を使った メタファーをお見せしましょう
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
お手伝いいただけますか? (笑)
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
さあ 来て 来て
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
科学はリスクを取るものです これはものすごくリスクがあります (笑)
And you like technology, right?
私にとってです 彼にではなく いっぺんしか試したことがないんです (笑)
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
テクノロジーは お好きですよね?
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
(シモン・ショケン: ああ でも自分の方が大事だ)
Now ... (Laughter)
これぞテクノロジーの 極みです
Okay. (Laughter)
さあ・・・ (笑)
Now, we're going to do a little demonstration, right?
いいでしょう (笑)
You have to close your eyes, and you have to point
ちょっと試しに やってみましょう
where you hear me clapping. All right?
目を閉じて 手拍子のした方を
(Clapping)
指さしてください
(Clapping)
(手拍子)
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
(手拍子)
Audience: (Shouts)
じゃあ こっちの人 叫んでください 1 2 3
(Laughter)
(叫び)
(Shouts) (Laughter)
(笑)
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
(叫び)(笑)
Everyone over there shout. (Shouts)
素晴らしい では目を開けて もう一度やりましょう
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
こっちの人 叫んでください (叫び)
Thank you very much. (Applause)
音はどちらから聞こえましたか? (笑いと拍手)
What's the point? The point is what science does for us.
ありがとうございました (拍手)
Right? We normally walk through life responding,
要点は何かというと それは科学が 私たちにしてくれることです
but if we ever want to do anything different, we have to
私たちは普段 反応的に生きていますが
step into uncertainty. When he opened his eyes,
何か違ったように やろうと思ったら
he was able to see the world in a new way.
不確かさに足を 踏み入れる必要があります
That's what science offers us. It offers the possibility
目を開いた時 彼は世界を 新しい見方で見られました
to step on uncertainty through the process of play, right?
それが科学が私たちに 与えてくれるものです
Now, true science education I think should be about
遊びのプロセスを通して 不確かさに 足を踏み入れる機会を与えてくれるのです
giving people a voice and enabling to express that voice,
真の科学教育は 人々に声を与え
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
その声で表現できるように することだと思います
So, Amy?
だから この短い物語のしめくくりは エイミーにお願いしましょう
AO: This project was really exciting for me,
じゃあ エイミー
because it brought the process of discovery to life,
このプロジェクトは本当に ワクワクするものでした
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
人生に発見の プロセスをもたらし
has the potential to discover something new,
誰にでも何か新しいことを
and that a small question can lead into a big discovery.
発見できる可能性があること
Changing the way a person thinks about something
小さな疑問が大きな発見に繋がりうることを 示してくれたからです
can be easy or hard. It all depends on the way the person
人が考え方を変えるというのは
feels about change.
簡単なことでも 難しいことでもあり得ます
But changing the way I thought about science was
その人が変化に対して どう感じているかによります
surprisingly easy. Once we played the games
でも私が科学に対する 考えを変えるのは
and then started to think about the puzzle,
驚くほど簡単でした
I then realized that science isn't just a boring subject,
ゲームで遊び パズルについて考え始めると
and that anyone can discover something new.
科学は退屈な教科なんかではなく
You just need an opportunity. My opportunity came
誰でも新しいことを 発見できるんだと気付いたんです
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
ただ機会が必要なだけです それを与えてくれたのが
Thank you. BL: Thank you very much. (Applause)
ボーと ブラックオウトン・ ミツバチ・プロジェクトでした
(Applause)
エイミー: ありがとう ボー: ありがとうございました (拍手)